Ciciarada Utent:Ninonino/Archivio 1

Contegnûi da pàgina no suportæ in de âtre léngoe.
De Wikipedia

ciao ho aggiunto le frazioni di Dògn, ó cambiàt i nòm da milanès a bergamsch (romun - cümù e poò l'è sparìt töt e l' se èt piö negót. te ghe rìet a dam öna mà te? ciao e grasie.


Ciao Stefano. Per i nomi dei comuni della valle mi sono affidato ad uno volume dove sono i nomi sono riportati in questo modo (lo trovi segnalato sulla wiki italiana, di Lino Ertani, ma penso lo porterò anche di qui, non appena avrò tempo). Molte pronuncie si sono "imbastardite" col tempo, italianizzandosi. Per il momento, finchè non troverò un'altra fonte scritta a riguardo, credo sia bene lasciarli così. A presto Lord Hidelan 11:39, 4 gjü 2008 (UTC)

Aggiungi pure la trascrizione fonetica. Stavo pensando pure a qualche redirect di sicurezza. Ma non vorrei incasinarmi troppo. Sarebbe bello inserire il tutto nel template comunale.... CiaoLord Hidelan 14:39, 4 gjü 2008 (UTC)

Ohèm aperta. Almeno nella zona dove abito io. Ma sarebbe opportuno chiedere ad un locale. CiaoLord Hidelan 16:14, 4 gjü 2008 (UTC)

==Template comuni==Ciao, ho visto che hai usato il template comuni per Marmintì‎. Io ero indeciso se farlo o no per i comuni di valle camonica. Poi ho deciso di no poichè mi sembra davvero fatto con i piedi. Non saresti in grado/conosci qualcuno che lo riesca a migliorare? magari inserendo anche le coordinate geografiche e che faccia sparire le tabele relative alla svizzera quando non servono?? AriidìsLord Hidelan 11:21, 6 gjü 2008 (UTC)

"Nomneclatura" dei comuni[modifica 'l sorgent]

Ciao, solo una curiosità: ma i comuni della Val Camonica c'hanno solo il nome in camuno o anche in bresciano? Oppure i bresciani li chiamano allo stesso modo? Perché ho visto che per alcuni comuni della Val Trompia (Lumezzane, ad esempio) hanno due nomi. Sarebbe interessante saperlo e scriverlo nelle pagine corrispondenti, ma io non posso farlo, essendo che il bresciano non lo so. Grazie e buon lavoro, nonché buon inizio dell'estate! Eldomm 10:35 11 giu 2008 (UTC)

Beh, non sapevo che ci fossero così tante varianti, in effetti sarebbe difficile inserirle tutte per tutti i comuni... Grazie mille per la risposta! Eldomm 17:52, 11 giu 2008 (UTC)

Modifica Ohèm - Osèm[modifica 'l sorgent]

Ciao! in base a questa annotazione ho ritenuto opportuno aggiornare il nome. Sulla wiki in italiano ho segnato tutto in nota. Ciao! Lord Hidelan Ariidìs 07:58, 13 gjü 2008 (UTC)

Ciao Nino, ï l’è öna vocàl che la suna quase cóme dò i, i+½ i (schïàt) -> te dighéró che mé 'n tàce agn de Dücàt chèsta régola l'ò mai sentida, però per mia fà tròp ol màt l'ó lasada, ne ó mai pensàt a come fà a fà capì la diferènsa che gh'è tra piàt (piatto) e pi-àt (morsicato) perciò l'è ü probléma nöf e gh'ó de pensaga sö 'mpó.

ch - gh, l'è ira che 'mpöderès fà dóma öna c e öna g, ma sicóme la graféa del Dücàt i l'l'à dóvra 'n tance öle mia fà tròp cambiaméncc, l'è öna graféa che la gh'à alméno 30 - 40 agn e chi sói mè per cambià sö töt?

la s e la z; a me la me piàs mia chèla Z lé perchè la me fà scrìf ZIO ach se i bergamàsch i dis sio ... tate olte pò 'n italià. "Sono andato dal mio sio". Però, pòta, la ocór perchè senò coma fét a capì se te parlèt de sét(gente, che 'l sarès de scrìf zét) e sét (tu sei, us del vèrb ès). certo ol contesto, ma alura m' pöl dil per töte i regole pò pèr piàt e pi-àt (chèla scritura ché l'ó 'nventàda adès faga mia tròp caso) te me dìghet du suoni, du sègn, però a Bèrghem gh n'è tri de suoni. s dólsa, s aspra e la z.

b, d, v in fì de paròla i se lès con sunada surda, e i deènta /p, t, f/ (piómb /piómp/, mónd /mónt/, öv /eof/) -> me s'ère desmentegàt de cancelala, l'è öna regola che pöde mia èt, se te àrdet adès la us ortograféa del Dücàt semplificada la gh'è piö, perchè la nif l'è la nif e mia la niv e sperèm che l' fiòche isé m'va a scià!

arderò ol tò artìcol söl bresà, ma 'mpöderès zamò pensà de fa ü templàt del tipo

chèst artìcol l'è scrìc in Oròbech ortograféa del Dücat semoplificada,

isé m' mèt 'nsèma Bèrghem e Brésa e öna ólta 'm và decórde 'nvéce de tacà sèmper béga per ol balù! Te salüde.

Aldedogn




Riporto qui quanto ho scritto pure sulla pagina di Aldedogn:

Lungi da me l'idea che vogliate mischiare bresciano e bergamasco. Quello che scrivo lo faccio per mettere un po' di precisione. Se uno che non conosce bene la storia dei dialetti lombardi viene qui e legge "orobico" poi magari non ci capisce più niente. Se volete un mio consiglio, benché poi io comprensibilmente non sia un esperto di dialetti oltre l'Adda, dovreste ognuno lasciare nei template il nome del proprio linguaggio, ma indicando un'ortografia comune. Ad esempio: "Quèst articol al è staa scricc in Bergamasc/Bresà/Ojfhfdkf, ortograféa ünida/cumü/oròbega" o simili. Ma poi naturalmente sta a voi, che siete i diretti interessati, decidere come fare. Ciao!--Eldomm 08:27, 11 set 2008 (UTC)

a parte l'italià??[modifica 'l sorgent]

Varda che l'italian l'è mia un ecession, l'è dumà i italian chi pensen che l'è funetich. Gh'è tant esempi al cuntrari. 'Me ch'hö dit prima, se scriva "s" sia in "sporco" che in "smania", ma la prima la se disa /s/ menter la seconda se disa /z/. L'istess per "mezzo" /mEddzo/ e "pazzo" /pattso/. Ma anca alter. --Dakrismeno 13:57, 11 set 2008 (UTC)

uups, alura scüsa...--Dakrismeno 15:11, 11 set 2008 (UTC)

Eh, sai, non è che abbia molto da fare durante la giornata...--Eldomm 11:57, 17 set 2008 (UTC)

Be', penso che stiano proprio facendo un po' delle vaccate:

  • ci sono quelli che si iscrivono, votano "no" alla proposta di regolamento per gli amministratori e poi non fanno niente;
  • ci sono quelli che fanno progetti sui comuni dell'Alabama, del Vermont, della Sicilia e della Francia (nonché dei cimiteri), mentre mancano ancora più della metà di quelli lombardi;
  • e poi questi articoli sui comuni li scrivono in dialetti che non si sa quali siano (ma anche in inglese, eh!);
  • c'è per esempio il 10caart al quale ho fatto una strigliata e mi risponde che gli devo dare del voi. Io gli replico che è a Napoli che ci si dà del voi e lui mi accusa di essere un razzista (mah...);
  • la gente a cui scrivo per chiedere spiegazioni varie non mi risponde;
  • ad esempio, uno scrive PADANIA LIBERA (e basta) nella sua pagina personale, io l'avverto che questa enciclopedia dovrebbe essere neutrale e lui chissà quando si degnerà di parlarmi;

ma se si va via, magari arriva gente anche peggio, o perlomeno quelli che sono già qui svarionano del tutto e allora son guai. E poi mi piace litigare e fare il saputello, quindi qui mi diverto a sgridare la gente. Spero che tu sia con me in quest'ardua crociata e buon lavoro. Ciao! --Eldomm 12:13, 17 set 2008 (UTC)

Perfetto, allora siamo d'accordo. Speriamo in bene e andiamo avanti!--Eldomm 12:42, 17 set 2008 (UTC) P.S. Dimenticavo: grazie mille per il tuo sostegno!! Ti sono MOLTO riconoscente. Ciao!

Nessun problema. Sono io che sono noioso :). --Eldomm 13:10, 17 set 2008 (UTC)

Bresciano classico[modifica 'l sorgent]

Eh, lo immaginavo che fosse una cosa di secoli fa. Sai però se quest'ortografia è ancora usata? Perché altrimenti non ci si può far niente (l'ortografia milanese classica invece è tuttora usata da molti) e loro possono continuare a usarla. Grazie comunque per l'informazione. --Eldomm 12:48, 18 set 2008 (UTC)

Ma và? Chi l'avariss mai dii, eh? E poeu pròpri lù, el Brennos, che'l diseva "via la politega de la Wikipedia" e "de segur on giornal logal de Bergom el pò avè minga tuta 'sta diffusion". Gh'è pròpri de la bruta gent in gir... grazie per l'informazion. Speremm che adess tuta sta gent chì la dismetta de fà pirlad. Grazie anmò! Ciao. --Eldomm 11:55, 19 set 2008 (UTC)

Urca! Allora era un capoccia! E vorrei farti notare che fra i vari sockpuppet c'era anche il signor Matteo Sinelli, che da quanto ho appreso dal secondo link è tipo uno dei suoi uomini... era proprio un'invasione politica. --Eldomm 12:53, 19 set 2008 (UTC)

E se guardi il Grott, potrai vedere che il sig. consigliere esige che i suoi ragazzi vengano riabilitati subito. Tra un po' si metterà a minacciare e ci troveremo la guardie padane sotto casa, mi sa. --Eldomm 12:59, 19 set 2008 (UTC)

Temo che dirlo in pubblico non ti aiuterà qui sopra...[modifica 'l sorgent]

..comunque sei il mio eroe :) --Draco "Brambilla Piras" Roboter 17:04, 19 set 2008 (UTC) PS devo ammettere che il bresciano scritto si capisce, forse dovrò ricredermi (almeno in parte) sulla reciproca non intelligGibilità tra milanesi e oltre adda.

Deo gratias :P --Insübrich 17:07, 19 set 2008 (UTC)

Grazie per la chiarificazione. "Premetto che sulla questione del regolamento io non ho mai votato" allora il tuo voto in questa pagina non si riferiva al regolamento? Non ci capisco piu' niente... --Dakrismeno 11:18, 22 set 2008 (UTC)

metodo scientifico applicato all'umanistica[modifica 'l sorgent]

hai scritto una cosa sacrosanta: uno che fa tassonomia linguistica (o uno scienziato in generale) non si chiede cosa preferisce ma bensì come dice (o, in mcancanza di quello, come direbbe) la gente comune, perchè loro sono i nostri "fenomeni naturali". Il mio ero solo un complimento e un segno di sollievo nel vedere dell'onestà intellettuale. Tutto qui. --Dakrismeno 11:37, 26 set 2008 (UTC)

Eh, beh, sono cose che fanno pensare. Ma ora passiamo alle domande:

  • Come si fa a scrivere un'e-mail qui da wikipedia? Io non lo so fare.
  • Come hai fatto a vedere qual era il suo indirizzo?

Comunque, se non ti dispiace, preferirei che mi si scrivesse nella mia pagina di discussione. Grazie della dritta e a presto. --Eldomm 16:58, 2 utu 2008 (UTC)

In del menü a mansina -> Manda un email al duvràtt --Insübrich 17:16, 2 utu 2008 (UTC)
Grazie milla. --Eldomm 18:34, 2 utu 2008 (UTC)

Aldedogn el me rengrazia[modifica 'l sorgent]

Oh, beh... mì el ghe avevi dii, a l'Aldedogn, che sarìa staa de la soa part se 'l m'avess demonstraa che la stòria di sò amis blocaa a l'era vera. S'ciao e grazie per avemel dii. --Eldomm 19:24, 13 utu 2008 (UTC)

Grazie de bun e sperem che'l turna prest --Insübrich 12:38, 14 utu 2008 (UTC)

Grazie per gli auguri! --Eldomm 12:09, 23 utu 2008 (UTC)

la [w] del Bresà[modifica 'l sorgent]

in part te gh'hee rason, e in part me sun no spiegaa ben. Mi diriss che la [w] l'è no sicürament n'apprussimanta velara, perchè int el grafich de l'IPA quela casela lì l'è ucupaa da la [ɰ]. Però l'è anca vera che la [w] la gh'ha un livel de cu-articulazion cun la part velar. Sicürament, la roba l'è no semlpiz (el fat che l'IPA 'l l'ha tiraa via dai cunsunant l'è un "sintomo" de cumplicazion), e quindi la roba püssee giüsta forsi l'è de ciamala voiced labial-velar approximant, e de metela suta a la tabela, perchè l'è no na cunsunanta "püra". Questa l'è la mia upinion, ma sun no un funetista, e i distinzion de l'IPA i henn no semper inecepibil... --Dakrismeno 18:31, 8 dic 2008 (UTC)

Dal pont de vista tassunomich, l'è sicürament acetabil, l'ünica roba "fö dal nurmal" l'è che el va no adree al standard de l'IPA, che l'è quel de met denter dumà i cunsunant "pür" (o cun articulazion "singula"). --Dakrismeno 15:30, 9 dic 2008 (UTC)

Lombardo oriental[modifica 'l sorgent]

Gracias por tu explicación, el plural del lombardo oriental me parece bastante similar al del milanés. Un saludo cordial. --El Mexicano 10:36, 9 dic 2008 (UTC)

PS: È meraviglioso che tanti italiani parlano anche spagnolo, complimenti! :-) --El Mexicano 10:39, 9 dic 2008 (UTC)

Rischio idioletti[modifica 'l sorgent]

a dire la verità non so cosa risponderti. Da una parte, ho avuto modo di constatare che sei una persona seria, e che i cambiamenti (minimi) che hai riportato sono motivati e in buona fede. Dall'altra, qualsiasi grafia di qualsiasi lingua è sempre necessariamente un compromesso, e come tale si possono sempre trovare argomenti in favore di cambiamenti (a volte anche radicali, come si è detto per l'inglese). Prendiamo un esempio. Tu dici che l'etimologia dell'italiano non a niente a che fare con il bresciano, e hai ragione, e quindi sarebbe un motivo per portare un cambiamento alla grafia "stabilita". Allo stesso tempo, se io continuo a scrivere "niente" invece di "gnente" o "azione" invece di "azzione" non è certo perché lo ritengo una buona scelta, ma solo perché la storia della lingua italiana impone così. Con le lingue standard la gente si rassegna, e le scrive come vogliono le autorità, mentre con le lingue non-standardizzate ognuno fa un po' come gli sembra, creando appunto il problema della proliferazione di varianti scritte. Secondo me il problema di questa proliferazione va affrontato; se vogliamo che emerga uno standard bisogna iniziare a seguire piuttosto che dettare (a scanso di equivoci, l'ortografia che ho proposto di seguire per il lombardo occidentale [quella de La Vus de l'Insübria] non credo affatto che sia perfetta, ci sono almeno due combinazioni che io cambierei, però alla fine sono convinto che l'emergenza di uno standard sia molto più importante della perfezione ortografica). Però allo stesso tempo la libertà è una bella cosa, e tu avresti anche ragione a non volerla abbandonare. Proprio per questo non so cosa dirti. Visto che un vocablario del bresciano esiste, quella sarebbe la scelta più ovvia. Non c'è possibilità che tu possa mettere da parte il dissenso che hai nei confronti di Melchiori? O forse si potrebbe avere una clausola per i dialetti che non hanno una grafia "costante", ovvero adottata da più di uno scrittore, in qual caso la tua idea di "fondere" i due scrittori più autorevoli potrebbe essere una via d'uscita, ma non sono sicuro delle ramificazioni che questo potrebbe avere quando e se arriveranno utenti nuovi. --Dakrismeno 15:44, 23 dic 2008 (UTC)

Lingua fasulla e ultimi eventi[modifica 'l sorgent]

Ciao anche a te, Ninonino, e grazie del tuo messaggio. E' proprio così che si vorrebbe si lavorasse su Wikipedia, cioè che il consenso nascesse dalla discussione e dalla collaborazione. Riconosco che dalla mia frase "Non voglio difendere le cose troppo innovative" era difficile riconoscere che volevo intendere "Non voglio difendere le modalità di lavoro che la comunità di questa Wikipedia ha molto criticato". La mia affermazione "NON voglio difendere" è diventata poi, nello stravolgimento di nick1915, "osannare il clamengh", ma questo è un problema suo.

>Non voglio poi entrare nel tema Fabexplosive altrimenti finisco domani... quello adottato comunque mi sembra veramente un modo ottuso di affrontare il problema.

Secondo me ci conviene entrarci, pensa un po' se qualcun altro legge sto messaggio e dice: "e io sarei ottuso?" e via con queste incomprensioni. Non serve a niente ignorare il problema, se il problema è grosso prima o poi viene a trovarci. --Dragonòt 14:09, 19 gen 2009 (UTC)

Ti ringrazio per il nuovo messaggio, anche se è piuttosto duro. Io penso che non ci si può fare sconti, e le regole vanno rispettate. A fine 2007 c'era la possibilità di discutere la cosa su Mediawiki, e chiedere l'intervento della comunità globale. Si poteva arrivare anche ad un arbitrato, credo. Ciò non è stato fatto e si sono prese delle vie illegali, che adesso si ritorcono contro a coloro che le hanno percorse.
Noi nell'ultima discussione abbiamo rispettato le regole: abbiamo discusso liberamente, messo sul tappeto i problemi, ci siamo resi conto che non volevamo più stare nell'illegalità, e volevamo andare avanti col piede giusto.
Per l'altra tua preoccupazione, non vedo come si possano adesso ingenerare problemi: basta che discutiamo, se ci fossero dei contributi che non approviamo chiediamo la loro rimozione a Insubrich. Possiamo anche arrivare a chiedere il blocco di utenti che danneggino la wiki. --Dragonòt 16:11, 19 gen 2009 (UTC)

ciau, se te gh'hee temp, pudrisset tiràm zü el test de la canzon "Din don belelòn"? Gh'è 'na quaj fras che a capiss no (quater s'cet despus(??) al dom)? Mersì. --Dakrismeno 19:11, 22 gen 2009 (UTC)

Grazie mille della trascrizione. Io l'ho sentita per la prima volta (purtroppo..) su youtube, qui: http://uk.youtube.com/watch?v=lOMglxCazPY&feature=related

Tra qualche mese dovrebbe nascere il mio primo figlio/a, e sto preparando un piccolo repertorio lombardo di storie e filastrocche, e questa filastrocca orientale mi piace molto, anche se non la capisco tutta (magari quando la canto io la occidentalizzerò un po'...). Grazie ancora --Dakrismeno 10:47, 23 gen 2009 (UTC)

grazie mille degli auguri. Se hai tempo, ti spiacerebbe aiutarmi con i passaggi qui sotto (sono quelli che non capisco dalla versione del video)? Grazie.
Din Don Belelom quater s-cet descuss?? al dom
l'ho metit söl balcù
l'è burlaa giò cöl cüü 'l bulsù???
l'ho metit in t'ol cassetì
l'ha fai de la caca ????

Mersì. --Dakrismeno 12:40, 23 gen 2009 (UTC)

Grazie ancora. Per il resto fai pure con comodo, ho ancora un paio di mesi di tempo... --Dakrismeno 14:08, 23 gen 2009 (UTC)
Grazie mille per tutto il lavoro che hai fatto. No, la traduzione non mi serve, è tutto piuttosto chiaro. Infatti Avevo capito parecchio già dal video, le parole problematiche erano quelle che avevo riportato qui sopra.

Nel verso 6 io sento "sghirlanda", che forse è fonologicamente meno strano di "sirlanda". vestére: si, a ovest si dice "vestè/vesté". Grazie mille, stasera mi metto subito a cercare gli accordi... --Dakrismeno 13:06, 27 gen 2009 (UTC)

Alt Empordà[modifica 'l sorgent]

L'è per quest, perchè hoo vist la cronologia, che vorevi savè quant el fuss giust come Bergamasch... --Eldomm 12:37, 23 gen 2009 (UTC)

Volevo chiederti, ho notato che di recente hai fatto pochi interventi, spero non sia per la storia della "lingua inventata", ma in ogni caso volevo chiarire la mia posizione. Per me c'è una differenza sostanziale fra "grafia personale" e "lingua inventata"; nel tuo caso ho detto che la tua grafia, anche se basata su una esistente, ha delle caratteristiche personali che potrebbero serivere da precedente per qualcuno che decidesse di iniziare a scrivere con una grafia completamente personale (sempre che "qualcuno" si metta a scrivere su questa wiki...). Questo non ha niente a che vedere con l'inventare una lingua, e non mi sognerei mai di accusarti di ciò. --Dakrismeno 13:06, 27 gen 2009 (UTC)

Re: Clamengh vs. Lega[modifica 'l sorgent]

Eh, sì, l'avevo letto anche io da qualche parte il fatto che non si dichiarava leghista, come pure la storia che era uno dal dialetto quasi-ticinese. Questo aumenta però i miei interrogativi sul senso di quell'articolo. Mah, i mille interrogativi della vita... --Eldomm 17:36, 4 feb 2009 (UTC)

Grassie de töt ol tò laùr söi dé :)--Dans 15:42, 3 mrz 2009 (UTC)

grazie dei chiarimenti. Allora la cosa si fa piu' difficile, perchè "lumbard" taglierebbe fuori gran parte dell'oriente ancora piu' di "lombard", o ho capito male? --Dakrismeno 10:18, 6 mrz 2009 (UTC)

Mi sembra una gerarchia sensata: completezza / coerenza / prestigio :) Direi che potresti proporla al gròtt per ottenere il consenso. Io cmq la lascerei come raccomandazione "flessibile", per venire incontro ad eventuali casi particolari.

Sì, in effetti avevo lasciato alcuni frame in camuno vuoti (sperando che qualcuno passasse a riempirli! :D ) giusto per coerenza con come erano strutturati gli altri mesi (mil/bg/cam). Ho notato che la tabella del template Mes non dà problemi se è sotto ad altro testo, mentre non viene visualizzata se è l'unico elemento presente.

Grazie della sistemazione, alla prossima!--Dans 15:28, 9 mrz 2009 (UTC)

Gazie mille[modifica 'l sorgent]

Ta rengràsi per i curesiùn su l'articul de Abdelmajid Lakhal. Te mel mètet in uservasiùn, cà mé gù minga el cünt in dlà LMO.Wiki.

Ta ma poedet truà su IT.Wiki, me sa ciàmi Rei Momo.

Grazzie tant

Rei Momo 193.58.223.72 11:07, 23 mrz 2009 (UTC)

Dialecc e Variancc[modifica 'l sorgent]

Grazie del messagg. Ti rispondo a 'punti':

la questione è saltata fuori per queste due pagine?
per quanto mi riguarda, sì.
un bando generale della parola dialet, [...] secondo me invece sarebbe sbagliato. In un contesto tecnico, la frase il Bresciano è un dialetto della lingua Lombarda a me sembra che sia tecnicamente corretta e che non lasci spazio ad accezioni denigratorie o in qualsiasi modo negative.
Capisco. Devo dirti che anche in testi tecnici di linguistica la parola "dialetto" viene usata sempre meno, ma accetto la tua partizione. Dopo tutto, tutta la mia discussione (scusa se mi sono dilungato, ma a volte certe cose mi fanno crescere fiumi di parole nella testa...) era basata sul punto che "dialetto" è ambiguo e (avrei dovuto dirlo prima..) soprattutto se usato fuori da un contesto tecnico.
Volendo fare un passo avanti, non pensi che sia il caso di mettere ai voti la questione? In questo modo siamo costretti a definire il campo a cui vogliamo applicare la decisione e la cosa diventa più chiara per tutti.
Passo al prossimo punto, perché forse preclude questo.
L'effetto vetrina non piace neanche a me. Mi sembra che ponga l'accento sulla divisione piuttosto che sul fatto di far parte di un'unica realtà linguistica. Boh, credo in ogni caso di non essermi ancora formato una idea ben precisa.
Anche qui si rischia di avere innumerevoli discussioni con io che dico "guardiamo la wiki inglese (con -ise/ize - got/gotten - learnt/learned - bet/betted - plough/plow - etc. etc.); loro non si fanno problemi, perché noi piccolini e insignificanti dovremmo tirarci la zappa sui piedi?" e Eldomm che ribatte "guardate la wiki Emiliano-Romagnola, quella Curda, quella Norvegese etc. etc., loro non si fanno problemi, perché noi sì?". Allora l'unica cosa che posso dire è questa: personalmente, la vetrina non mi piace perché - come sai - ogni lingua è fatta di varianti, e non vedo perché questo fatto debba essere evidenziato da lingue meno fortunate che - fino a prova contraria - hanno un gran bisogno di essere unite a livello di presentazione almeno tanto quanto lo sono a livello linguistico. Piu' oggettivamente, una vetrina dialettale senza motivi di intelligibilità (il curdo ha due alfabeti ben diversi, arabo e latino) diventa una vetrina che discute il lombardo e non in lombardo, e questa non è la raison d'etre di una wiki. Spero di essermi spiegato meglio oggi. --Dakrismeno 10:05, 31 mrz 2009 (UTC)
'Adesso bisognerebbe però forse chiudere il cerchio in qualche modo'
hai mille ragioni. Io una mezza idea l'ho proposta qui. Pensandoci su un po' di piu', si potrebbe trovare un accordo con i "Curdi e Norvegesi" di Eldomm da una parte, e con i mie "inglesi e americani" dall'altra. Ovvero, fare distinzione fra i sistemi grafici della tradizione lombarda, che appartengono a un concetto ben separato da quello popolare di "dialetto". A occidente, c'è il MILCLASS e la grafia moderna. A oriente (correggimi se sbaglio) c'è la grafia del ducato e quella "semplificata". In entrambi i casi, esiste una grafia "classica/etimologica" e una "semplificata/comune". Si potrebbe quindi avere una pagina principale con la divisione attuale (ovvero est e ovest, ma molto piu' ordinata e ben fatta). Poi, come avevi richiesto tu, il druvatt dovrebbe avere la posibilità di scegliere quale varietà (est o ovest) e in quale grafia vuole che la pagina gli appaia. Mentre i nuovi arrivati dovranno semplicemente decidere da che parte dell'Adda si trovano, ed è fatta. Per ovest qusto funzionerebbe sicuramente perché, coem ho già detto, un messaggio in LOCC è chiaro a chiunque. Per est, cosa ne dici? --Dakrismeno 13:39, 31 mrz 2009 (UTC)

Dialèt de Lömedhane[modifica 'l sorgent]

Capisco il tuo dilemma. I linguisti che si stanno distanziando dall'uso della parola "dialetto" al momento sembrano optare per la frase "X di", dove X è il nome della lingua. Quindi si parla di "English of Nottinghamshire" la dove si sarebbe parlato di "Nottinghamshire dialect". In alcuni scritti recenti, anche qualche ricercatore italiano sta seguendo questo sviluppo. In un articolo pubblicato in Estudis Romanics, si parla di "Lombardo di Barni" (invece di "dialetto di Barni"). Questo per dire che le cose stanno cambiando. Però, come ho detto prima, la tua partizione è tuttora accettabile, e quindi - in un contesto linguistico tassonomico - l'uso di "dialet" è molto meno propenso ad ambiguità.--Dakrismeno 13:50, 31 mrz 2009 (UTC)

pagina principala[modifica 'l sorgent]

ciao nino, volevo ringraziarti per l'apertura mentale; mi riferisco al potenziale uso di una grafia che non condividi personalmente. Sentiamo anche cosa dice Aldedogn, e poi magari si puo' istituire una pagina di wikiProject. --Dakrismeno 13:56, 6 apr 2009 (UTC)

ho abbozzato un wikiproject qui, pero' è scritto in LOCC, se hai voglia di orientalizzare le parti riguardanti la "version uriental". Grazie. --Dakrismeno 11:56, 7 apr 2009 (UTC)

grazie; se vuoi comincia pure ad aggiungere suggerimenti/idee etc. --Dakrismeno 13:16, 7 apr 2009 (UTC)

E... din don belelòm?[modifica 'l sorgent]

per adess ghe la canti a la pansa.... ma sum adree a spetàl/la da un dì a l'alter (la stima è per il 16). Hoo fat anca un libret de titirér lumbard, per quand che l'impara a legg... Grazie per l'interesse, ti terro' informato! --Dakrismeno 14:21, 7 apr 2009 (UTC)

Riguardo alla discussione sul grot dal titolo Template[modifica 'l sorgent]

Ciao Ninonino, scusa il ritardo, ma ieri è stata una giornataccia. Nella risposta farò molto uso di questo seminario di Jimmi Wales: meta:What is a troll?, ma non lo commenterò qui, è troppo importante, lo commenterò esplicitamente sul Gròtt. Il seminario me l'aveva fatto conoscere, suo malgrado, Nick1915.

La definizione di Jimmi Wales di troll è: "They are only trolling when they are motivated by a program of malice rather than ignorance or bias". Cioè ci deve essere malizia voluta, l'attività deve essere preordinata ad uno scopo. Jimbo chiede di "strive to assume they are not (a troll)", chiede di "point them towards policies" etc... finché "they have shown complete inability or unwillingness to listen".

Allora, finora non abbiamo tirato fuori questa best practice di Wikipedia; adesso che l'abbiamo resa evidente, mi aspetto che tutti (a partire da me stesso) la leggiamo, la digeriamo, e prima di scatenare discussioni pensiamo un attimo: "lo sto facendo con malizia?"

Veniamo adesso al discorso di specificare il dialetto/variante in cui è scritta una voce. La cosa non è importante in Wikipedia, perché il progetto "Wikipedia" della Wikimedia Foundation è fatto per le lingue (language) non per i dialetti. Per i dialetti c'è una proposta di progetto, chi vuole evidenziare i dialetti/varianti dovrebbe collaborare a quel progetto. La cosa non è importante anche perché sulla pagina en:Wikipedia troverai: "contributors of a same language edition may use different dialects ... These differences may lead to some conflicts over spelling differences ...", ma non troverai niente riguardo alla necessità di specificare il dialect.

Concludo questa prima parte della risposta. E' chiaro che la pressione sui dialetti/variante avrebbe scatenato del dissenso sulla Wikipedia lombarda. Se leggete il seminario di Wales, troverete questo caso: "saying something controversial ..." e avanti. Allora, finora non avevamo reso evidente tale pagina, ma mi aspetto che adesso che è conosciuta, la leggiamo, ci meditiamo e prima di premere su qualcosa di controverso ci chiediamo: "c'è malizia nella pressione che esercito?".

Risponderò poi anche agli altri tuoi punti, devo solo trovare qualche altro po' di tempo. Ciao, --Dragonòt 07:33, 24 apr 2009 (UTC)

ti faccio solo notare che il problema relativo a certi utenti che in passato si inventavano una loro lingua non era la mancanza del template, ma il fatto che inventavano. Il template loro lo mettevano!!!!! (almeno nelle pagine che eldomm mi ha chiesto di correggere) --Aldedogn 13:40, 24 apr 2009 (UTC)

Concordo con quanto scritto dal Dragonòt e dal Aldedogn, e mi permetto di aggiungere un paio di cose. Dovremmo si chiederci se ci sia malizia in quello che stiamo per scrivere, ma, a mio parere, non solamente ciò:

  • C'è malizia o cattive intenzioni in ciò che sto per scrivere?
  • Quello che sto per scrivere è conduttivo al bene della WIkipdeia e della sua ragione di esistere?
  • Se io fossi dall'altra parte, riterrei quello che sto per scrivere pacato e non offensivo?

Vi saluto cordialmente a tutti e tre, --Mondschein 15:33, 24 apr 2009 (UTC)

>(Ninonino scrive) Come si porrebbero quelli della en.wiki di fronte ad un articolo scritto in ebonics? ... E cosa faremmo se un giorno mi ritorna un 10caart ...?
Sono sicuro che sulla Wikipedia inglese cercherebbero di raggiungere il consenso. E così dovremmo fare anche noi. Ma sono solo ipotesi, non mi sembra proprio il caso di mettere pressione sullo spinoso argomento "dialetti" sulla base di casi che non appartengono al presente (sempre pensando nell'ottica del seminario di Wales).
Devo poi dire a Aldedogn che sono d'accordo sul discorso "template", non sull'"inventavano". Io credo che gli errori degli utenti del passato fossero su un altro piano, ed in particolare:
  1. prendete il caso di questa discussione: http://lmo.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Grott/Amb/Archived . C'è una serie di admin/steward esterni che cercano di mettere sotto controllo la WIkipedia lombarda senza contribuirvi. L'errore degli utenti del passato è quello di rispondergli a tono, invece di dirgli: "siete sicuri di non agire con MALIZIA? Perché se agite con MALIZIA ne andiamo subito a parlare da Jimmi Wales."
  2. l'altro errore è quello di non cercare il consenso. Se ti viene detto che c'è una "t" di troppo , o un suffisso -at di troppo, (è vero che in francese ce ne sono a decine di consonanti e vocali finali che al giorno d'oggi non sono più pronunciate) ma, ripeto, se segui le best practices della Wikipedia, cerchi il consenso , e rinunci a quel suffisso "-at".
--Dragonòt 08:21, 25 apr 2009 (UTC)
Mi spiego meglio: ho usato il termine "inventato" riprendendolo dalla discussione perchè così la pensano Eldomm e Ninonino. Nelle pagine che ho avuto modo di corregere ho in effetti trovato errori e differenze anche vistose rispetto al bergamasco che uso io. Che fosse inventato o sgrammaticato non lo so dire neppure io e non credo sia neppure importante. --Aldedogn 23:13, 25 apr 2009 (UTC)
La discussione è interessante, anche perché in questo modo possiamo approfondire le best practices di Wikipedia, approfondire le lezioni di Jimmi Wales ed imparare a difendere meglio la Wikipedia lombarda da chi "deliberate(ly) and intentional(ly) attempt to disrupt the usability of Wikipedia for its editors, administrators, developers, and other people who work to create content for (Wikipedia)".
Ricordiamoci sempre che a fine 2008, nel suo appello per le donazioni a Wikipedia, Jimmi Wales citò con orgoglio le 265 edizioni di Wikipedia. Una di queste è quella lombarda e non è di sicuro in pericolo. E' stata approvata dal Board di Wikimedia, il Lombardo è riconosciuto dall'UNESCO e dall'ISO, non saranno certo alcuni dubbi nostrani a metterla in pericolo.
>(Ninonino ha scritto)In quest'ottica la lmo ha diritto di esistere?
In pratica ho già risposto, ma voglio aggiungere che la mission di Wikipedia è un "effort to create and distribute a free encyclopedia of the highest possible quality to every single person on the planet in their own language". Visto che il "language" Lombard è riconosciuto dall'Unesco, dall'ISO, dal Board di Wikipedia, etc... etc..., si può rimandare il discorso "dialetti" al proposto progetto dialetti.
>(Ninonino ha scritto) chiedere ancora o smettere di chiedere anche se non c'era malizia?
Come hai visto, Wales suggerisce di spiegare gli errori, far vedere le policies, le discussioni passate e le best practices di Wikipedia. Di rinunciare solo quando : "they have shown complete inability or unwillingness to listen". Ed in quest'ultimo caso suggerisce di applicare il "Please do not feed the trolls."
>(Ninonino ha scritto a Aldedogn) La regola del consenso è molto sensata nella maggior parte delle situazioni, ma non è senza punti deboli.
Il raggiungere il consenso è fondamentale per dimostrare di non agire con "malice". Se uno raggiunge il consenso, è perché vuole il bene della Wikipedia, è perché si sente parte di una comunità, è perché ha capito in cosa si basa la potenza della "partecipation age". Le Wikipedia non può farle una persona sola, deve per forza farle un gruppo.
Proviamo a pensare ai motivi per cui si potrebbe voler "aggirare" l'ottenimento del consenso della comunità. Quali potrebbero essere? Se chiedessimo questa cosa a Jimmi Wales, ci sono molte probabilità che ci risponderebbe che possono essere motivi dettati dalla "malice".
--Dragonòt 15:59, 26 apr 2009 (UTC)

>(Ninonino ha scritto)Bisogna che mi si convinca però e purtroppo ho la testa dura ;-)

Scusami, ma non è mia intenzione né mio dovere convincere nessuno. Ci sono fior di "policies" e fior di best practices: io posso segnalarle (l'ho fatto) e, tra persone di buona volontà, penso che potremo implementarle.

Ritornando a bomba, la mission della Wikipedia lombarda è quella di costruire una enciclopedia in lombardo; se continuiamo a discutere delle gestioni passate ... è come ci auto-trollassimo da soli.

Ora conosciamo best practices, policies, come riconoscere i troll, etc... ed altre cose impareremo (si spera) nel futuro. Sta a noi, come persone di buona volontà, come persone senza malizia, non ripetere gli errori del passato, respingere gli errori del passato e non permettere che si ripetano. --Dragonòt 12:46, 27 apr 2009 (UTC)

(Ninonino ha scritto)Secondo me ci sono degli errori: munissipalitat --> cümü. Mi potresti dire, applicando ... le altre good practices ...?
Posso dirti quello che si fa solitamente sulle Wikipedia: si correggono quelli che in buona fede si ritengono errori. Ad esempio, sulla wikipedia italiana, c'è chi cerca le occorrenze di "perchè" e le cambia in "perché", i "nè" e li cambia in "né", etc... Ci sono però 67.296 occorrenze dell'infinito "testare", che fino a qualche anno fa voleva dire "fare testamento" ... ;-))) --Dragonòt 15:02, 27 apr 2009 (UTC)
Sì, ma se gli utenti che mettono le parole "sbagliate" e seguitano a usare dialetti un po' "finti", magari usando dei bot (e quindi facendo molte pagine in poco tempo), come si fa a correggere tutto? A quanto ho capito, non c'è molto modo di contrastare gli autori di quegli errori perché apparentemente seguono le regole (anche se appunto producono errori in maniera industriale, affermano che non è vero che li stanno facendo e si rifiutano di dirti il perché di questa affermazione). Cosa si può fare allora? Perché uno deve spaccarsi la schiena per ore per correggere errori che uno fa in pochi minuti, spesso (come abbiamo visto) in cattiva fede, senza poter veder quell'uno in qualche modo "fermato" perché non sta facendo niente di male? Non bisognerebbe forse fare delle regole più specifiche in riguardo? Scusate se mi sono intromesso. --Eldomm 15:46, 27 apr 2009 (UTC)
>(Ninonino ha scritto)... è già una classica discussione da edition conflict. ... l'utente ninonino non ha mezzi ... Mi sono spiegato?
Converrai anche tu che nell'esempio che hai portato (Floresta) c'è invece la dimostrazione del contrario. L'utente Ninonino ha corretto 2 giorni dopo l'edit, non c'è stato nessun conflitto, e le best practices di Wikipedia hanno funzionato egregiamente.
>(Ninonino ha scritto)Se vuoi ti racconto anche perché ninonino non partecipava ...
No, no, stiamo già facendo troppe discussioni su ipotetici casi non attuali (val a dire sul sesso degli angeli). Purtroppo i giornalisti scriverebbero che "Gli assenti hanno sempre torto".
>(Ninonino ha scritto)Presso la wikimedia che cosa ti possono chiedere per un edit conflict relativo ad un vocabolo?
Io non so cosa come potrebbero aiutare. Ma quella è una delle più consolidate best practices di Wikipedia, e perché non si dovrebbe seguirle e provarci ? (c'è già qualcuno che ha provato ad aggirarle ...) --Dragonòt 12:20, 29 apr 2009 (UTC)
>(Ninonino ha scritto)l'edit conflict lo ha iniziato sulla pagina di discussione dell'utente Eldomm ...
Ninonino, c'è un misunderstanding di fondo. Non immaginavo che fosse questo il tuo errore. Quella è una pagina di discussione. Si definiscono "it:Wikipedia:Edit war" quelli che avvengono sulle "voci" (o articoli) vere e proprie. E' chiaro che sulle pagine di discussione si discute, tra l'altro su quella che hai indicato non è avvenuto nessun "revert", che sarebbe indice di "edit war". (Ci sono poi anche gli edit conflict, ma questi sono NON intenzionali, vedi [1]) --Dragonòt 13:31, 29 apr 2009 (UTC)

mersì debon per i uguri. --Dakrismeno 10:15, 7 mac 2009 (UTC)

ciau Ninonino; la mia paura è quella di imporre restrizioni/regole che obbligano la lmo a rimanere un "progetto dialettale"; ed è per questo che sono per la facoltatività: coloro che contribuiscono seguendo l'ideologia dialettale possono continuare a farlo, ma coloro che vogliono contribuire seguendo l'ideologia di lingua dovrebbero essere altrettanto liberi, senza sentirsi obbligati ad identificarsi con un campanile specifico. Per quanto riguarda le varianti inventate, sono d'accordissimo con te, ma fare imposizioni ad utenti genuini (es Dragonot) nella speranza che queste ci possano aiutare contro utenti fasulli mi pare un gramo compromesso. Lo stesso vale per il favorire l'ideologia dialettale sopra quella di lingua, sempre nel nome della stessa speranza. Speranza che poi io non credo sia proprio ben fondata: non penso che l'obbligo della variante avrebbe evitato le discussioni che hai dovuto fare con 10caart. Gli utenti problematici esistono ed esisteranno sempre, e 10caart non avrebbe avuto problemi nel contestare la "regola della variante" se lo avesse ritenuto. L'unico modo per disarmarli è quello di avere una comunità che è d'accordo sulle basi. Penso che la nostra sia d'accordo sullinaccettabilità di varianti inventate, e se l'occasione si presenterà ancora (spero di no..) sarà questo ad aiutarci, proprio come ha aiutato ai tempi di 10caart. Salüt, --Dakrismeno 14:08, 14 mac 2009 (UTC)

anche se io fossi meno ostile alla "dialettalità", come linguista dovrei dire che - mano sul cuore - non mi sentirei onesto nello scrivere "qusto articolo è scritto in dialetto vogherese", perchè anche se io sono nato e cresciuto a Voghera, mio padre è piemontese, mia madre è della lomellina, e ho sempre frequentato gente di Pavia e Milano dai quali sono sicuramente stato influenzato. Tanto è vero che non molto tempo fa mi sono accorto che il mio suffisso per marcare i diminutivi cambia a seconda degli oggetti; il mio "default" è quello di finire in /en/, ma le cose da cucina (presubimilmente per via di mamma) sono molto piu' accettabili quando finiscono in /in/! --Dakrismeno 14:15, 14 mac 2009 (UTC)


disi che per mi 'l va ben, specium de sentì anca i alter. El picul 'l fà 'gnì mat,.. ma 'l sta ben. --Dakrismeno 14:57, 14 mac 2009 (UTC)

«[...] la facoltatività è fuori discussione.»

Che intendi? Che non crediamo che la facoltatività sia una cosa giusta o che la reputiamo un qualcosa di già assodato e deciso? Perché a me piace la facoltatività. --Eldomm 15:27, 14 mac 2009 (UTC)

«[...] vediamo se si esprime qualcun'altro...»

A me pare di essermi espresso ... Non è che dopo che abbiamo avuto un scambio di idee, te la sei presa e mi ignori? :-D --Mondschein 16:21, 14 mac 2009 (UTC)

Meno male che questa antipatia è reciproca! :-D Bastono il povero Dans perchè vorrei tanto che si mettesse a scrivere articoli sui suoi temi preferiti, qualsiasi essi siano, cosí da aumentare il volume degli articoli scritti. So di ripetermi, ma per me il problema più grosso delle nostre parlate non è che vengano chiamate dialetti, lingue, lingue locali, patois, o cos'altro; o che non siano tutelate dallo stato, ma bensí che la gente non le parla, non le scrive e non le legge: non so come sia la situazione oggigiorno nell'area orientale, ma già vent'anni fa, nell'area insubrica, parlare dialetto, per lo meno nei centri piu grossi, la gente ti guardava allibita. Questa è la differenza più grossa con l'area Bavarese: la il dialetto è ancora cosa normalissima, anche se le specificità più locali si stanno perdendo. In alcune zone, è addirittura il Tedesco standard che ti etichetta come "persona diversa". --Mondschein 15:42, 15 mac 2009 (UTC)

sindrome da foglio bianco[modifica 'l sorgent]

Ho preparato due alternative per la pagina principale, qui. Sono uno sopra all'altro, quindi devi scorrere la pagina fino in fondo per vederli entrambi. Aspetto commenti. --Dakrismeno 15:59, 19 mac 2009 (UTC)

A mi me pias püssè la scunda. La me par "più immediata".--Grifter72 16:06, 19 mac 2009 (UTC)

Adès el fòi l'è mìa piö biànc[modifica 'l sorgent]

prego, e grazie dei complimenti. Magari aspettiamo che ci sia un consenso sulla grafica (mi pare che la seconda alternativa vada bene a tutti, ma Eldomm ha delle riserve per quanto riguarda la potenziale rubrica "parlum un poo de nün". Sentiamo cosa dicono gli altri, poi per quanto mi riguarda puoi metterti d'accordo tu con gli altri orientali. Potreste aprire la pagina wikiproject pagina principala OR, e trascrivere in OR tutti i template che ho creato. S'nin diset? --Dakrismeno 08:39, 21 mac 2009 (UTC)

ok per le "trascrizioni"... ho messo la versione LOR sotto a quella su cui sto lavorando. Ho cambiato nome ai template aggiungendo "LOR" alla fine, e quindi appariranno appena li avrai aggiunti. Bon laurà! --Dakrismeno 13:12, 21 mac 2009 (UTC)
probabilmente te ne sei già accorto, ma le date alla fine dei nomi (come la "parlum un poo de nün") sono in automatico, quindi è meglio lasciarle come vengono dalla wiki. --Dakrismeno 13:13, 21 mac 2009 (UTC)


Luminàri al fósch[modifica 'l sorgent]

Decórde, mé par che te l'ét pensada bé. Domà l' fiòca che m' sè decórde!!! Gh'è adóma la stòria del luminàri che la mé turna mia, sé, per ès ü luminàri mé par de che gh'è fósch!

Ninonino "Ben riacc sö la Wikipedia, l'ensiclopedia lìbera che töcc i pöl adià a scriv"

Aldedogn "Bén riàcc (Benriàcc) sö la Wikipedia, l'ensiclopedéa lìbera che töcc i pöl ötàga a scriv"

però me se domande se s'pöl, mia adóma per ol tìtol, mantègn ol sènso, ma cambià la furma del discórs, 'nsóma tradusiù a la lètra o 'mpó lìbera per adatala mèi al la manéra orientàla de parlà? mè ó zamò metìt ötaga (aiutarci) 'nvéce de ötà, ma piö bergamàsch amò sarès iscrìf:

"Bén riàcc (Benriàcc) sö la Wikipedia, l'ensiclopedéa lìbera che töcc i pöl dà öna mà a scrìv" öpör dóma "libera: dàga öna mà a scrìela".

Té, a che i è mia di grant diferènse, i è adóma di propòste, mé me à bé töt. Te salüde. --Aldedogn 21:34, 21 mac 2009 (UTC)

Ol prim tòch[modifica 'l sorgent]

Ninonino

Chésto ché l'è 'n progèt portàt en nacc domà de volontare, col propòsit da fà sö n'ensiclopedìa lìbera, acessibil, e 'n colaborasiù, en de le piö tate lèngue pusìbii. L'obietiv l'è la trasmissiù de la conosciènsa sensa ìga restrissiù editoriài o comerciài. Chèsta versiù ché la va 'n nacc de setember del 2005, e adess come adess la g'ha dét 5.691 artìcoi en Lombard.

Aldedogn

Chèsto ché l'è ü progèt portàt inàcc dóma da di olontare, col propóset da fà sö ön'ensiclopedéa lìbera, èrta a töcc, e co la colaborassde töcc, scricia 'n piö lèngue pussìbel. L'obietìv (l'intènt, l'iscòpo) l'è chèl de trasmèt la conoscènsa sènsa ìga di restrissiù editoriài o comerciài.

Chèsta versiù ché la à 'nacc dal setèmber del 2005, e adèss come adèss la gh'à dét 5.691 artìcoi 'n Lombàrd.

Te salüde. --Aldedogn 21:49, 21 mac 2009 (UTC)

Ün óter tòch... ol rèst indomà[modifica 'l sorgent]

Ninonino

Ol lombàrd (ach Lombard, Lombart, Lumbart) (còdice ISO 639-3 lmo) l' è 'na lengua che la fa part de la faméa Galo-italica (o piö precisament Galo-Rumanza-Cisalpena), 'na faméa che la furma 'n sistema linguìstech diferènt tat del Italià come del Reto-Romàns. La lengua lombarda l'è parlada suratöt en Svíssera meridiunala (Ticino e i Grisù), Italia setentriunala (buna part dala Lombardia e 'na quac area dei regiù tacacc, suratöt en del Piemont oriental), ma apò 'n d'en pér de paisì de la Sicilia (dialècc Galo-Sicilià). Apò a se l'Italià l'è de sòlit doperàt come lengua scricia 'nde i àree endo che se parla 'l lombàrd, chèsto l'è mia mutualmènt comprensibil co l'Italià e chèste dò lèngue le fa part de du ram diferencc de la pianta de la faméa linguistéga romanza.

Aldedogn

Ol lombàrd (ach Lombard, Lombart, Lumbart) (còdice ISO 639-3 lmo) l' è öna lèngua che la fà part de la famèa Galo-itàlica/itàlega (o per èss piö precìs Galo-Rumanza-Cisalpéna), öna famèa che la furma/la fà sö/la é da ü sistema linguìstech diferènt/dièrs tat del Italià che del Réto-Romàns. La lèngua lombarda l'è parlada suratöt in de la Svíssera/Sguisséra meridiunala (Ticino e i Grisù), in de l' Italia setentriunala (buna part de la Lombardéa e öna quach àrea/tòch di regiù tacade, suratöt in del Piemónt/Piemùt oriental), ma (a)pò 'n d'ü pér de paisì/paisècc de la Sicilia (dialècc Galo-Sicilià). (A)pò a se l'Italià l'è de sólet dovràt come lèngua scricia 'n di pòscc 'ndó che (scricia 'ndóe de sólet) s' parla 'l lombàrd, chèsto/ol lombàrd l'è mia mutualmènt comprensìbel co l'Italià e chèste dò lèngue i part de du ram diferèncc de la pianta de la famèa linguistéga romanza.

Te salüde.

ueh che bèl, m' sè dré a laurà 'nsèma!


forsi prima de laurà 'me mat insima a la "vedrína" gh'è da cunsiderà una roba: la vedrína la duvaris cambià de suvent (una volta al mes?) e la gh'avariss da mustrà i articul püssee bej. Vist che i püssee bej i henn anca i püssee lóngh, pödass che ghe la farum no a tenegh adree cun i tradüzión. Donca mi hoo pensaa un pari d'alternativ:

  1. lassà la vedrína int la varianta de l'articul (in quel cas chì el LOCC) e pö el mes ch'el vegn sernì un articul in LOR. Ubiezión: la pagina la divegna incunsistenta: la magiur part int'una varianta e un tuchet int un altra.
  2. vegh dü articul diferent: vön in LOCC e vön in LOR, a seconda de la versión de la pagina. Ubiezión: gh'è pochi articul sciüü cun la grafia del Dücaa, e donca l'ubiezión chì de sura la var anmò, ma dumà per el LOR. Fèm savè 'sè ch'a pensii vialter. --Dakrismeno 11:42, 22 mac 2009 (UTC)

si, son d'acrodi cun ti. Pero' a mi me piasariss vegh una vedrina diferenta per i du paginn. Presempi, quand a metum in pee un sistema de vutazion per i articul da mustrà in vedrina, sariss bel se ognidün el gh'avariss da numinà dü articul, vön per l pagina LOCC e vön per la LOR, insì da incuragià la gent a legg articul ch'i riven da l'altra sponda de l'Adda (qualsìa sponda la sia). --Dakrismeno 09:48, 28 mac 2009 (UTC)

hoo giuntaa du fras int el template LOR (lista intrega del "Parlóm en pó de nóter" nomina un articul per quela vedrína chì), pudarisset vultàj in LOR? Mersì. --Dakrismeno 11:32, 29 mac 2009 (UTC)
variànt de l'ótra spónda: g'hó mìa capit bé come che te farèset cönt de fà. Mì pensava da vegh un sistema de numinazión indè che ogni druvat che 'l vör numinà un articul 'l gh'ha da numinànn vön per varianta. Speri da vess stat püssee ciar. Ciau. --Dakrismeno 11:32, 29 mac 2009 (UTC)


me sò perdìt vià[modifica 'l sorgent]

Scüsèm Nino ma me só perdìt vià. me regórde che gh'ére de finì ü tòch per la pagina principala, ma me se regórde piö 'ndó só riàt... da domà te me ciamerét alde"rinco", ma prima dim se gh'ó amò de sistemà per la pagina principala.

Te salüde e grasie.

--Aldedogn 23:03, 29 mac 2009 (UTC)

PP prutigida[modifica 'l sorgent]

grazie. Purtroppo è un po' un casino; tutte le pagine che si collegano a quella principale vengono protette automaticamente, e insübrich non ce la fa a sbloccarle. Gli chiedero' a lui di aggiungere le traduzioni. C'è anche un problema con il "metacasset"; abbiamo aggiunto la vetrina anche per il LOR ma non si vede ancora, perché il metacasset rinfresca le pagine una volta ogni morte di papa... --Dakrismeno 14:44, 1 gjü 2009 (UTC)

la visualizzazione random funziona, ma non come dovrebbe. IN teoria, le pagine dovrebbero cambiare ogni volta che il caché le rinfresca, ma per via del metacasset cambiano piu' raramente. Non vorrei lasciarla sprotetta per molto, magari la si puo' chiedere a insübrich di sbloccarla quando hai tempo di lavorarci. Penso che per le traduzioni siamo a posto, l'unica cosa forse è mettere le categorie dell'indes in ordine alfabetico. --Dakrismeno 11:14, 3 gjü 2009 (UTC)

Io direi di scrivere. Se riusciamo ad aprire un canale direttamente in bresciano, probabilmente potremmo avere un altro prezioso contributore. Grazie! ciao, --Dragonòt 06:56, 3 gjü 2009 (UTC)

Proài d'Izé[modifica 'l sorgent]

Grasie. Me se ho dé Proài, ma de Proài d'Izé. 'ndarò a edér la Ortografìa del Bresà per imparà a scrièr mèi. Grsie amò. --Dario Pagnoni 12:13, 3 gjü 2009 (UTC)

Scüsem ma vurevi minga töl via. Hoo faa un rebelot... adess al meti a post--Insübrich 15:29, 10 gjü 2009 (UTC)

Grazie. Pecaa che in 'sti dì chì a sunt un poo ciapaa e alura gh'hoo poch temp per scriv...--Insübrich 21:29, 10 gjü 2009 (UTC)

Pürista, Catalan, Hull, e.i.v.[modifica 'l sorgent]

Ciao NinoNino, lasciami cominciare col dire che a dire il vero non mi riferivo a nessuno in particolare nella LMO, ma a una grande quantità di gente con cui ho avuto a che fare negli ultimi 14(?) anni di tentativi di far riemergere quel che resta delle nostre parlate dalla sala rianimazione. Per quanto riguarda parole come "dia", "vigade", o che, non hai bisogno di convincermi: le persone che hanno tentato di "catalanizzare" le nostre parlate non hanno la mia approvazione. Anche tentare di forzatamente "romancizzare" le nostre parlate, sarebbe un errore, sebbene la cultura e le parlate romance siano ben più vicine alle nostre parlate e alla nostra cultura di quanto non lo siano le parlate e la cultura catalana. Per quanto riguarda questo tal Geoffrey Hull, non ritengo che le sue teorie siano valide; sono teorie, sono studi, e rispetto il suo lavoro ma non sono d'accordo con lui: un'unità reto-cisalpina che comprenda dal Friualano, al Ligure, dal Puter al Romagnolo, dal Sutsilvan al Veneto, etc. è una cosa che, al giorno d'oggi, io ritengo sia anacronistica che totalmente assurda. È chiaramente la mia opinione, e non oro colato: rispetto altre opinioni a riguardo. Come la gente comune in queste nostre aree parlava 800 anni fa non lo sapremo mai e a questo punto non mi pare sia rilevante, perchè se cominciamo ad andare indietro nel tempo, dove ci fermiamo? Per finire questa (lunga) parentesi, una lingua non è solo questa o quella regola grammaticale o questo o quel termine, ma anche lo specchio di una cultura e di determinati fattori sociali, storici, politici e ambientali: nel 400-500 o giù di li le persone al potere nelle aree cisalpine, o galloitaliche, o padane, o padano-alipne o che, hanno cominciato a guardare quasi esclusivamente a sud e al volgare italico-toscano, mentre nelle stesso periodo la gente al potere nelle aree a nord di Salorno, del Maloja, etc. hanno guardato prevalentemente a nord e all'area germanofonica, mantenendo però il loro idioma neolatino nell'uso famigliare, etc. Queste due aree allora non solo hanno sviluppato delle lingue diverse, ma sopra tutto fanno parte di realtà storiche, culturali e sociali abbastanza diverse. Ergo: un "padano" o "padanese" parlato da Coira a Sinigallia e da Udine a Ospedaletti mi sembra un pò una tesi campata in aria. Detto questo, per quanto riguarda la storia dei "Pürista di Lengh Lucaj", la mia opinione è la seguente: la situazione linguistica e politica delle nostre aree è quella che è: come già detto certe cose si sono sviluppate partendo da 5-6 secoli fa, e a questo punto si possono fare due cose: o si ha una decisione dall'"alto" di creare e di diffondere una lingua uffiale per il Lombardo Occidentale, il Lombardo Orientale, etc. (ma c'è gente che non solo proporrebbe una lingua unica per entrambi i rami del Lombardo, ma perfino per tutta l'area galloitalica, e non solo, perfino per tutta l'area veneto-galloitalica, e non solo!!! Perfino per tutta l'area gallo-italica, veneta, friulana, ladina, e romancia) cosí come hanno fatto nei Grigioni, o perfino come hanno fatto gli Ebrei che hanno rianimato una lingua morta da secoli per dare una lingua ufficiale al prorpio paese; o, se però questa volontà politica non c'è, e mi sembra che non ci sia nel nostro caso, allora si procede con un approccio libero che parte dalla "base" e conduce non si sa bene dove: si aspetta e si vede. In questo caso allora, è il numero di parlanti che prima o poi definisce, ufficiosamente uno standard. Se qualcuno vuol dire "dia", lo dica pure, basta che non mi impediscano a me di dire "dí". Sarà poi la gente a decidere quale corrente seguire. L'Eldomm dice "i lor problema" e "gh'hinn di problema" invece di "i so problema" e "gh'è di problema": un purista della lingua Milanese direbbe che è sbagliato e non lo può dire, io mi limito a farglielo notare, però poi lui fa quello che vuole: può essere un neologismo imprestato dall'Italiano. Cosa c'è di male? Anche perchè poi senza uno standard definito, chi lo dice che una versione sia meglio dell'altra? Io per esempio nella mia vita ho sentito dire più volte "parsüt" e "scöra", che "giambun" e "scòla", anche se in teoria in Milanese moderno si dovrebbe dire "giambun" e "scòla" (in teoria Giambun è rimasto Giambun, e parsüt è un italianismo, ma Scöra è diventato scöla, e poi scòla). Spero di essermi speigato. Te salüdi, --Mondschein 17:30, 11 gjü 2009 (UTC)

Òcio nino che l'è ciamada rùer la pubéscens, ma ach la robur e la petrea. Ma manderès ol redirèct al gèner piö che a la spèce.

Te salüde. --Aldedogn 16:32, 16 gjü 2009 (UTC)

Sie mia che te sìet isé pasiunàt de botànega... sedenò l'è perchè mé ó scricc ergóta e té te ölet mia fas bagnà 'l nas da ü bergamàsch!!!!

só dré a schersà, 'nvéce dim cóme ciamì ol rubus, nóter Spì, ma de quacc bande pò roéda che i me dis l'è dovràt pò di tò bande.

Te salüde.--Aldedogn 17:51, 17 gjü 2009 (UTC)

Ciau, Ninonino, te rengrazzi de cör de veghum daa na man! Varda anmò la mia pagina di discüssiun: gh'huu faa un bel puu de giunt e magara te me podet jüdà anmò. Pö pürtrop t'heet tucaa cunt el did propi el punt de la quistiun: i num de pient e animaj hin difarent minga dumà de lengua a lengua u de paes a paes, ma anca de cultüra a cultüra. La quistiun l'è minga semper bianca u negra, ma bensí bela grisa. Gh'è presempi di pient che gh'è int un sít ma minga int un olter. Per esempi in la scöra taliana mí huu 'mparaa pino e abete per tücc i sort de pient cunifer, perchè in de la cultüra, flora taliana l'è inscí, almanch in de l'Italia peninsulara, però l'è minga inscí departüt: tant per dì 'l gh'è na bela difarensa intra un Abies e una Picea, ciuè un Abièss e una Pèscia. Però bögna anca fà cünt che mí sunt gnüü grand intra i munc e che pö, in fin de la fera, sunt ancamò casciadur al didincö e alura ghe duu a trà a rob che magara a la püpart de la gent ghe'n fà propi nagòt. Però mi chì rob chí m'interessa e me piasaría saè i num anch int i lengh rumanz che cugnussi (Talian/Insübregh e anca LOR), già che gh'huu de refàm semper aj num in Tudesch u in Ingles int el mè cuu (Gh'huu giuntaa i num in Tudesch e in Inlges in de la Tabèla e pö anca 'l Sales. Magara adess fèm sü anca na Tabèla de animaj). Però la butanega l'è propi un bel rebelòt, te'l disi mí che gh'eva un amis de Milan quand che sera piscinin che'l pensava che'l num "Bedulít" in dialet l'era 'l num de na pienta (la Betulla) e minga d'un funsg!!!! :-) Anca se pö lü 'l dialet lü'l cugnusea mej de mí. Ma anca int i lengh Germanegh a l'è un bel rebelot: presempi chinscí quel che nüm ciamum "Fir", mi 'l me fà pensà a la "Föhre" in Tudesch, ma però l'è minga inscí: un "Fir" l'è un Abièss (Abies), e minga un Pin (Pinus), e alura in Tudesch 'l se dis Tanne, e minga Föhre, perchè a l'è un Abièss e minga un Pin. T'heet capí che gran cunfüsiun? :-) Pö, inscí de fà 'ncamò püssee burdèl, chinscí gh'èm anch i "Douglas Fir" che hin minga fir, ma "Tsuga" u "Pseudotsuga": l'han ciamaa "Fir" perchè 'l sumeja a un Abièss e quèl che'l gh'ha daa 'l num uriginari el s'è sbajaa e pö l'è restaa inscí e ciau Pepp.. :-D Te fuu n'olter esempi: mi vuu a cacia de quel che nüm ciamum "Elk": la parola "Elk" la sumeja a la parola Tudesca "Elch", però hin düü animaj ben difarent: l'Elk American l'è un "Cervus" e l'Elch Tudesch a l'è un "Alces"... Na bela difarensa de corn, de stassa, de pes, de teritori indua 'l se tröa, e.i.v. Te rengrazzi ancamò,--Mondschein 17:39, 18 gjü 2009 (UTC)

Desmentegàe[modifica 'l sorgent]

Tè te sét mia bù de fà chi templat che ére domandàt al Dans? (ède che l'à facc órege de mercànt)

e pò ölie saì se me ghe mète mà a i tò pagine de botànega pöde zontaga magare öna frase adóma o nò? Me rèsta 'l problema che me 'l fó 'n bergamsch semplifióàt e te 'n bresà modèrno? per i pagine che 'm fà a quàter mà, sarès mia mèi preparà ü templàt LOR Lumbart Orientàl? Premesso che te sét mai decórde con mé, se dighét?

Te salüde. --Aldedogn 18:28, 17 gjü 2009 (UTC)

Me tóca 'nfina tifà Brèsa desà che 'l Livorno e ol Spinèlli ì pöde mia èdei.

se l'è dumà per giuntagh una quaj riga, te pödet scriv anca in bressan e cun la sò urtugrafia, nò? In general, però, el Lumbard Oriental al pudaria vess una bela roba--Insübrich 19:06, 17 gjü 2009 (UTC)


brao Nino, quase m' gh'é sè. me per fàl èt amò de méno ghe tirerès vià, se s'pöl, chèl culurì lé gris e l' laserès bianch compàgn de la pagina.

però l' meterès mia a la fì de la riga, ma al prensépe, picinì ma che l' sìes in del discórs, isé che il l'à ède.

pò, se s'pöl, farès ü "passaggio intermedio": nèl sènso che se te schìsèt sö Bèrg te compàr öna pagina che la te dis "chèl templàt ché l' völ dì che chèl tòch ché te sèt dré a lès l'è scricc in bergamàsch", e dóme se 'n chèla pagina lé te schìset amò sö bergamàsch te rìet a la pagina söl bergamàsch.

dighe bé o dighe di strambaiade? te salüde.

--Aldedogn 22:39, 19 gjü 2009 (UTC)


Templàt: dóma öna paròla[modifica 'l sorgent]

Perfèt! --Aldedogn 22:15, 20 gjü 2009 (UTC)

Ó sistemàt cóme te mét dicc la pagina Cornàl e mé par che l' và mèi isé. Ol nòm 'n bergamàsch a l'la congòse mia ... per adès.

Te salüde.

--Aldedogn 22:32, 25 gjü 2009 (UTC)

faa--Insübrich 09:12, 30 gjü 2009 (UTC)

de nient--Insübrich 09:46, 30 gjü 2009 (UTC)

El mè messagg[modifica 'l sorgent]

Te gh'heet reson. Probabilment gh'hoo ancamò tant de imprend. --Eldomm 10:00, 30 gjü 2009 (UTC)

aministradur[modifica 'l sorgent]

ciau, si, hoo decis de metem a dispusizión, suratüt per laurà un poo püssee ins i paginn de servizzi. --Dakrismeno 15:16, 30 gjü 2009 (UTC)

Scrìvol in s'la pàgina d'le "candidature". Mi ho bele vutàd, ma so no se i èn bèle vèrte i vutaziòn.--Grifter72 15:18, 30 gjü 2009 (UTC)

Druvat/Duvrat[modifica 'l sorgent]

Per nünch lumbard ucidentaj a l'è nurmal che gh'è di mestee che finissen in "t" (o "tt" in de la grafia milanesa) 'me giurnalat, ragiunat, ... alter nom di mestee finissen in "ee" 'me bechee, cervelee, ufelee, trumbee...

Se pudaria anca dervì una discüssiun al grott--Insübrich 12:27, 2 lüi 2009 (UTC)

grazia per l'intrumissión! se 'l süfiss "-t" l'è trop ucidental, son d'acordi da truà cun quajcoss de püssee ünitari. A metaroo un messagg ins 'l grott. --Dakrismeno 12:51, 2 lüi 2009 (UTC)

Ciau nino, du dumand se te pör:

  • me par che t'hee rimandaa Sìgola a Sìgola, e donca l'è saltaa fö un "càpol" (en. loop).
  • ma in Bressà gh'avii debon l'acent ins la "i", /s'igola/??. Mersì. --Dakrismeno 11:38, 13 lüi 2009 (UTC)
grazia de la resposta.
"che 'n pènset del fotbalör?"
mi l'hoo mai sentüü (dai me "bande" se disa "giugadur de fùrbal") ma a diriss che la andariss ben per marcà la categuria (de già che l'è na parola pütost che na fras, e donca una manera püssee spìcia). Si, son d'acordi de vegh dumà i dü variant grafich principal per i categurij, per evità i dubión. --Dakrismeno 12:25, 13 lüi 2009 (UTC)
hoo apena capii la to dumanda.. se i esisten giamò di categurij cun "giugadur" a son d'acordi cun ti, a pensi che sariss mej metess d'acordi e druvà semper l'istessa parola, sedenò pö vegn fö cunfüsion. --Dakrismeno 12:42, 13 lüi 2009 (UTC)
"mé pènse che la sàpes mìa 'na bèla tendènsa"
se i henn neulugism, a son d'acordi, suratüt perchè i henn inütil, giamò che esisten parol lumbard.
"Alméno lasàle fò de le categorìe"
mi a lasariss fö "futbalör" semplicement perchè l'è dialetal, e per una categuria gh'andariss truvà di parol cugnussüü püssee largament. Però a son mia sicür se l'è propi un francesism, perchè int la me esperienza la "-ör" l'era druvaa mia poch cume süfiss agentiv (fin de recent), cume in "saldör, vernisör, ascensör"). --Dakrismeno 13:04, 13 lüi 2009 (UTC)
si, forsi "ascensör" 'l pudariss vess un francesism, ma i nom di mestee i me paren di derivazion natüral. Si, anca la me moto la gh'ava 'l "giglör", e quand che l'andava via la lus, la me nona la me diseva "va un poo a ved se l'è scatà 'l cuntatör..." [soo mia perchè l'era o "cuntatör" o "cuntadur"])... --Dakrismeno 13:25, 13 lüi 2009 (UTC)

Disponibilità[modifica 'l sorgent]

ciau nino, e grazie del messagg. Mì seri d'acordi cun la to scerna quand che te l'hee mutivada la prima volta, e son d'acordi anmò. A mì me va benissim cuntinuà insì, pero' specium e vederem. Intant gh'è stat un desvilüp; la grafia che i dröven Igloo e l'anonim l'è ripurtaa ins 'l vucabulari del Monti e, cuem l'ha dit un a'ter anonim (intervent pütost strani...) Pus'ciav l'era suta la Diocesi de Cum, e 'l vucabulari 'l gh'ha una parabula in pus'ciavin, cun 'sta grafia. L'istess l'è per 'l Ticines. Donca mì a cambiaroo 'l template, e pöö vedarem. Bon laurà. --Dakrismeno 12:15, 17 lüi 2009 (UTC)

Ortografea classiga orientala[modifica 'l sorgent]

dagh un'ugiada chì per piasè--Insübrich 16:43, 19 lüi 2009 (UTC)

alura, fa i mudifigh che gh'è de fà--Insübrich 08:37, 20 lüi 2009 (UTC)
. grazie che t'hee miss anca l'esempi. --Insübrich 09:35, 20 lüi 2009 (UTC)

cumplimencc[modifica 'l sorgent]

grazia de cör! --Dakrismeno 09:28, 20 lüi 2009 (UTC)

Ortografee claseghe[modifica 'l sorgent]

l'è 'na sitüazión dificila. Mi sariss d'acorde che se nissön ja dröva pü sariss dumà 'na manera da giuntà di grafii a la wiki senza mutiv. Però a l'istessa manera i henn mia grafii inventaa, donca 'l regulament d'adess me par che ja permeteriss. Forsi gh'andarà parlànn tüt insema, e ved 'sè che a salta fö. --Dakrismeno 09:56, 20 lüi 2009 (UTC)

sì, la me par anca a mi 'na sitüazion de bon sens. Se i alter i henn d'acordi, per mi se pö anca fà la mudifega al regulament. --Dakrismeno 11:23, 20 lüi 2009 (UTC)

Complimèncc[modifica 'l sorgent]

Grasie Nino.

Mé dighe camamèla e mia camaméla come gh'è scricc sö la pagina e té? --Aldedogn 16:21, 20 lüi 2009 (UTC)

Anca mi disi camamèla... --Mondschein 16:26, 20 lüi 2009 (UTC)

ciau nino. Vulentera, ma a capissi mia perchè a son pü bon de ved 'l link per mandà i mail (a vedi un mügg de butón növ cume admin, ma mia quel de la mail). A pudarisset cuntatàm ti? --Dakrismeno 08:18, 21 lüi 2009 (UTC)

Per abilitare la funzione, dovete mettere la email dentro "I mè preferenz" ed anche checkare la casella "Permetti agli altri duvratt di mandarmi email".--Dragonòt 08:46, 21 lüi 2009 (UTC)
Gràsie Dragonòt del sügerimènt, ma 'l mé 'ndirìs l'ìa za dét e pò a la cazèla l'ìa za marcàda, tantevéro che l'è mìa la prìma ólta che i me contàta per mail. Gràsie istès però. --Ninonino 08:53, 21 lüi 2009 (UTC)
hoo pruvaa a met denter l'indirizz cume l-ha dit 'l Deagonot, varda un poo se te-l ved. --Dakrismeno 08:58, 21 lüi 2009 (UTC)

ghe n'è un mügg, lassa perd, ghe sarà da fàl in utumatich cun un bot. --Dakrismeno 13:20, 22 lüi 2009 (UTC)

Perdumen se sbaglie sò argota, ma ta ulie ringrasià per iga créat la us del me paes. E tan'vide ad aidila an so la wikipedia an italià e magare lasà un parer al vai. A ridis. --94.160.17.90 12:40, 25 lüi 2009 (UTC)

Nino invéce de daga ön ögiada a la it e basta, diga a chèl lé de ègn sö la Lmo a scrif in Bresà e a daga öna mà…

madoi, ü bresà ‘n piö, cos’ó mai facc, che erùr!

--Aldedogn 23:03, 25 lüi 2009 (UTC)

Ciao s-cet caro, allora come te la cavi con l'Insübrich che non vuole che si parli Italiano? Ti fa male ancora il pancino? Povero caro, attento agli stronzi malcagati, che fanno male. Me racomande, tegnét da cönt, --79.17.131.197 00:14, 27 lüi 2009 (UTC)

Nino, ghe scrivi anca chì a l'anonim per per regurdagh i Norm e cumpurtament de la wiki. Ciau --Insübrich 12:12, 27 lüi 2009 (UTC)

Pènse che i a leserà mia, ma pènse ach che l' gh'éra de fà a mémo de dì sti laùr. --Aldedogn 16:30, 27 lüi 2009 (UTC)

Ciau, Nino, te rengrazzi de la segnalaziun. Alura, mi, cuma te seet a gh'eva n'amis de Borgsatol, e lü 'l disesa "hira" (sira), "hèla" (sèla), e.i.v. A Bressa l'è "s" u "h". Mi me par che in Val Camonica 'l sia "s" u me sbaj? Te salüdi, --Mondschein 22:12, 5 ago 2009 (UTC)

Ciau, Nino, te rengrazzi de la resposta. Nüjolter de la banda de chí de l'Ada disum "Clüsùn". Mi me par propi che'l me amis 'l diséa: "Híira". Ociu però che int i mee regg la "í" e la "é" hin minga trop difarent. I termen Síira, Séera, e Séíra sunen tücc un puu cumpagn l'un de l'olter, a dit la vera. Regurdemès pö che la grafá l'è numà n' "aprossimaziun"... Inscí 'ma la á e la ò hin asquas inguaj. A l'è anca per chela resun chí ch'i scritur Milanes classegh 'ma 'l Porta han semper scriüü un puu "alter" (pr: álter) e un puu "olter" (pr: òlter), parchè eren minga inscí segür gnanca lur cuma l'è che gh'even de scrivel chel sun chí, t'heet capíi? Un puu 'ma "parchè" (pr: Përchè) e "Perchè" pr: Përchè). La a in fin de parola, almanch a nord de Milan, a l'è bela fusca anca lee, ma suu no se inscí fusca 'ma di tö band: a l'é püssée na "á" che na "ò". Te salüdi, e te rengrazzi 'ncamò, --Mondschein 16:06, 6 ago 2009 (UTC)

7000: ü bèl regàl de Nedàl[modifica 'l sorgent]

Ó calculàt che ghe basta öna média de sich - 5 pagine al dé per rià a 7000 pagine per Nedàl. Dèm che m’ se fa chèsto bèl regàl töcc ‘nsèma!

Te salüde.

--Aldedogn 22:25, 5 set 2009 (UTC)

Se gh'è söcedìt al templàte Berg che te ét fai sö sté? arda la pagina Cornàl. --Aldedogn 22:25, 5 set 2009 (UTC)

me digherès de fà pò a méno de la someànsa isè m' gh'à pio bale col copyright. grasie. --Aldedogn 22:31, 7 set 2009 (UTC)

segnalazione[modifica 'l sorgent]

se tè dìghet la tò pò m'à otàt tocc.

ciao

http://lmo.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Grott#Snowdog_desysop

--Aldedogn


grasie per i complimèncc, agost l'è pasàt, però mèi stà sèmpe atèncc.

--Aldedogn 13:16, 16 set 2009 (UTC)

Inans inscí[modifica 'l sorgent]

I tö articuj hin semper bej e de volta qualidaa. Inans inscí!! --Mondschein 22:04, 1 utu 2009 (UTC)



















Cunsegna barnstar[modifica 'l sorgent]

Anca el Nininino el merita un premi: perchè a l'è l'ütent ativ in terza pusizion per nümer de mudifegh e perchè el me par propi una persona inteligenta e simpatica, anca se gh'hoo mai vüü manera de parlaggh insema diretament. Brau nin, và 'nanz iscì! --Kibira 15:57, 24 set 2009 (UTC)

(varda che i premi i vann metüü süla pagina persunal)

Arbusto - boscàl[modifica 'l sorgent]

ciao Nino ó ést che tate paròle i è stèse tra mé e té, sèa, capetine, ecc. al pòst de arbusto 'nvèce ölìe domandàt se dovrì mia boscàl.

te salüde.

Nò, nò, fà pör come te preferéset: t’ó fai chèsta domanda, desà che gh’ó pensàt tat a mé e sìe mia come fa a tradüs “Cespuglio” “Arbusto”; ölìe dovrà ü di dù, ma po’ me só domandàt: pusìbel che i bergamàsch i abie mai ciamàt chèla pinata piccinina, che la gh’à mia öna bèle bóra drécia che in tialià l’è arbusto e ‘n inglés l’è bush?

A ragiunà a chèla manéra ché m’è saltade fò tate paróle bergamasche doc e ölìe dóma indicàt boscàl come ü sügerimènt… ma te l’ cognòset şamò!

per Barbarossa l'è ira, me dis enzit (tò grafèa) con la ds ipa. negót de mal!

Te salüde. --Aldedogn 22:04, 7 utu 2009 (UTC)

--Aldedogn 20:49, 6 utu 2009 (UTC)

Va' ch'hoo scancelaa la pagina perchè se seri sbajaa: Ghandi a l'è sbajaa e mì avevi faa la pagina dumà cunt el redirect a la tua--Insübrich 10:10, 14 utu 2009 (UTC)

Ó leşìt cósa gh’è söcedìt co la pagina Gandi (l’iscrie sèns aca apòsta isé sbaie mia!!!). Per tiram fò di fastöde mé de sölet prima arde sö ün otra wiki, magare la en o la it, isé só sigür del nòm, desà che ‘l Gandi l’ pöl mia èsga mia sö la it o la en,

pò schise sö modìfega e arde a la fì de la pagina se gh’è [[Lmo:nòm che me ‘nterèsa] isé ghe rie a capì se magare la pagina la gh’è şamò, ma la gh’à ü nòm ‘mpó diferènt, magare la gh’è ma l’è ‘n Locc e mia in Lor come l’ pöderès vès per Gügia.

Te salüde e và ‘nacc isé!

--Aldedogn 21:43, 14 utu 2009 (UTC)

femina de l'om[modifica 'l sorgent]

ciau Nino, te ciami pardon; el savevi mia, e hoo nutaa che la "f" e la "d" i henn arent ins la tastiera, alura hoo pensaa che l'eva stada una svista. A bon cünt, anca da i me part se dis "femna", e da la "e" a la "o" 'l pudariss vess un prucediment de "alzament" vucalegh, cume in "alter->olter" "alt->(v)olt" e.i.v., anca se de solit 'l süced püssee cun la "a" che cun la "e", donca l'idea de la "cuntaminazion" la pudariss vess un'alternativa. Anca la geminazion de la sequenza "mn" e "nm" l'è pütost frequent, "anmò->ammò". Mersì de l'infurmazion. --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 09:02, 26 utu 2009 (UTC)

In Ludezàn la mélga l'è el "gran türch" http://www.istitutocazzulani.it/z_civiltacontadina/La_melga_alla_lunga.html

Par dì mélga se dröva anca "granón" (granone in italiàn).

Però gh'è anca la "scua de mélga" che l'è la "scopa di saggina". Ma, la "saggina" in ludezàn se diz "sanguanìn".--Grifter72 15:13, 13 nuv 2009 (UTC)

Si, si anca da num sanguanìn = "Cornus sanguinea". "Saggina" l'è anca malghèta. Prubabilmént gh'è un po' de cunfusión par culpa d'la scua de melga ;) --Grifter72 15:43, 13 nuv 2009 (UTC)

anmo' ona voelta a son sodisfaa a di' che 'l lombard l'e' pussee omogeni de quell che pensom; anca a ocident se dis "rosc", che naturalment int la bassa 'l diventa "ross" (/s/), donca la vera diferenza l'e' int la parnonzia de la fricativa: /s/ o /S/ (praticament istessa lengua, ma acent divers....). Pero' 'l me dubit 'l se riferiva a la manera de parnunzia' la vocal quand che se droeva la parola cumpagna del taliad "gruppo". --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 11:58, 25 nuv 2009 (UTC)

ciao nino, e grazia per ave' ciamaa la me opinion. Gh'hoo da di' che son putost d'acordi con quel che l'ha dit l'insubrich, perche' degia' che a fii on laura' per unifica' la vostra grafia, a se podariss fa di cambiament convergent con la gafia ocidentala, putost che spostass int on altra direzion. Capissi pero' anca voena di to motivazion, overa quela de la h/s. Per la storia i "du fonémi diferèncc" i crean ona roba "complicada" a son mia propi d'acordi; tut i lengov i gh'han di leter che rapresenten du fonémi diferèncc, e 'l to sistema d'adess l'e' no ecezion: gera (g = /Dg/) e gara (g = /g/); la diferenza l'e' che in quel cas chi' gh'e' l'abitudin (e la subordinazion linguistega) al talian, menter 'l cas de la "s" l'e' ona question 'extra-italiana', e alora se diced de scriv foneticament, in bona tradizion dialetala. Seconda mi 'l passagg da dialet a lengoa l'e' necessariament atravers l'abandonament parzial de l'ortografea fonetica, anca se la bas la resta fonetica, ma con di ecezion inevitabil. Se inveci la vostra idea l'e' doma' per trova' on acord intra ti e Aldedogn, alora men cambiament se fa' e mei l'e', e i acord che avii giamo' trovaa me paren on bon compromess. --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 15:50, 25 nuv 2009 (UTC)

"El mé ategiamènt l'è sèmper de ardà chèl che la fà spontaneamènte la zènt [...] e éder come che i g'ha risulvìt el probléma i autùr"
son d'acordi, pero' dipend mia dumà da indè che se part, dipend anca indè che se vör andà. L'è per quel lì che t'hoo dit che se "la vostra idea l'e' doma' per trova' on acord intra ti e Aldedogn, alora i acord che avii giamo' trovaa me paren on bon compromess". Quel che hoo dit mi l'è pertinent dumà se seconda vialter sariss una bona idea tirà arent i du band de l'Ada (e in quel cas lì 'l voster prublema l'è pü cumpagn de quel di autur e donca, prubabilment, nanca la solüzion), sedenò l'è sicür che l'iregularità de la "s/ss" l'è inütila per un grüp che 'l gh'ha no besogn de marcà la /dz/.
"En óter laùr: söla quistiù s/z te dìzet che fó 'na scèlta fonética, ma l'è mìa pròpe éra. L'è piötòst 'na scèlta "fonémica" ".
si pardón, te gh'è resón, l'è fonemica. Hoo mistüraa sü i dü pensee che gh'avevi int 'l coo. Avariss duvüü dì che l'è una scerna anmò "dialetala", perchè basada dumà sura 'l (macro?)BS-BG. --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 12:05, 27 nuv 2009 (UTC)
ciau nino, e grazie a ti de la discüssion.
"Però i ostàcoi i gh'è e sarès mìa tat balòs fa aparì de negót. Per ostàcoi me se nentènde ostàcoi tècnich, dàta la variabilità, le tradisiù diferènte e le tendènse atuài."
i prublema i henn principalment "cultüral" (tradizion e tendenz) pütost che tecnich, perchè la i variazion intra est e ovest i henn mia pö inscì tant, tüt sta a avegh la vuluntà de abandunà certi abitüdin int 'l nom d'un "rezültàt importànte fés".
"Mé pöde a fà sö 'na bèla architetüra fàda bé, pensàda en töcc i sò detài, ma dòpo che fómei se chèi che g'harès de dopràla i la dopèra mìa perchè i la sènt mìa sò."
quel chì l'è vera, pero' mi diriss de vardà a du rob:
  1. una grafia per 'l lombard l'è, per definizion, un pass cultüralment revulüziunari (anca se linguisticament pütost piscinin, paragunaa presempi a l'ucitan).
  2. quij che i vören andà inanz a scriv int 'l dialet del pais i se interesseran mia de druvà una grafia che la representa al pais arent, figüress la Lumbardia.
Donca la me conclüsion l'è questa: se se vör ciapà quela straa chì, gh'è da cercà de "fà sö 'na bèla architetüra fàda bé, pensàda en töcc i sò detài..." e avegh ben in ment per chi è che som adree a fàla sö. Se gh'hum in ment de fà sü na spìciula, a pudum mia preocüpass de cusè che i dirann quij che i vann a pee e a caval de l'àsi; a gh'avaróm de pensà a i necessità di ciclista. Se a partum cun l'idea de met d'acordi tüt a sum giamò bele fregaa; se inveci a cercherum de met d'acordi i püssee tant ciclista, alura pödass che ghe la fum. Pöö, cume tüt i revolüzion, l'è semper una scumessa, quel lì l'è sicür.
se pöö gh'è la vuluntà ma mia l'acordi, cume int 'l cas de /s/-/z/, alura se cerca alter solüzion, però la bas la gh'ha de vess linguistega seconda mi, mia cultürala, per via de quel che hoo dit al nümer 2 chì de sura.
"Bé, adognimòdo, aldelà de la discusiù sö 'na ipotética Ortografìa Unificàda en cümü per töcc, segóndo té ghe'è vergót en contràre a che nóter entàt se ambiómes a doperà 'na Ortografìa Orientàl Unificàda?"
tüt quel che 'l gh'ha in ment de ünì per mi l'è 'l benvenüü; passanda oviament prima per 'l Grott, cume t'hee dit.

--Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 15:12, 27 nuv 2009 (UTC)

situasiù mìa definìde[modifica 'l sorgent]

in certi cas me par che magari l'autur 'l pö avè fat di scerne etimologich (pero' a capissi mia tüt i parol), cume presempi Maria Rosa Bertellini:

(etim.: t+Voc): stremesse, tristèssa carèssa
issé (etim??), sgussula ??
(etim.: k): lüzur, ventezèl
(etim.: s) fantasie
abelaze,??

e quest l'è un discors interessant, perchè l'etimulugia sicürament la tira arent du variant diatopich cume LOCC e LOR. --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 15:24, 27 nuv 2009 (UTC)

quel che vuriva dì mi l'è propi che forsi "fantasia" l'è mia un ecezion o erur, l'è una scerna etimulogica:
quij scrivüü cun la "ss" i henn parol parnonziaa cun /s/ e derivaa dal latin t+Voc.
quij scrivüü cun "z" i henn parol parnunziaa cun /z/ e derivaa da una cunsunanta latina che l'è mia "s" e nanca "t+Voc" (k, e forsi d))
"fantasia" l'è parnonziaa con /s/ e la deriva da la "s" latina.
donca tre solüzion per tre sitüazion phono-etimulogich diferent.

--Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 16:28, 27 nuv 2009 (UTC)

"me par de capì che té, 'ndèl caso /s/-/z/-/dz/ te sarèset orientàt a risulvìl per mès de 'na grafia etimológica, o g'hói capìt mal? E isé apò per la consonànt final sonóra/surda. Él isé che te la pènset?"
pü o men si, la solüzion püssee "demucratica" in cas indè che gh'è staa di desvilüp divergent l'è quel de druvà l'etimulugìa. In certi cas pero' gh'è vantagg anca a druvà un simbul növ, asquas indipendent. Mi tegniriss la "z" per la /dz/ (discendenta direta de la t+V latina, e anmò ativa int i dialet püssee cunservativ), e oviament a marcariss la diferenza de vus a fin de parola (ativa diretament in certi dialet de la bassa, indiretament in almanch 'l

70% del Lumabard, e latent in tüt i dialet rimanent). Istes per /o/ - /u/. Per la diferenza intra /s/ e /z/ gh'è da avegh püssee d'una solüzion, a seconda de la derivazion etimulogica. Se t'interessa a pudum parlànn a vus, perchè a scriv l'è un poo na roba longa... --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 11:02, 30 nuv 2009 (UTC)

Cambròsen e Martèl[modifica 'l sorgent]

Ciao Nino gh’ó ‘l sospèt che te se sìes confondìt, dezà che te ét ciamàt Martèl ol Ligustrum vulgare. Ol Martèl, alméno de ché de l’Òi, l’è ol Buxus sempervirens che l’ ghe sömèa al Ligustrum vulgare, ma l’è ün ótra pianta. Ol Ligustrum vulgare, sèmper de ché de l’Òi, l’è menimà ciamàt Cambròsen.

Intàt ó mia coregìt, dezà che spète de saì se l’è isè pò di tò bande.

Te salüde.

--Aldedogn 23:21, 30 nuv 2009 (UTC)

L'è l'istès laùr de l'italià Cicoria; töcc i dóvra chèl nòm ché per ol Taraxacum, ma la Cicoria intibus l’è töt óter.

Aldedogn

culegamente estern[modifica 'l sorgent]

sara' 'l cas da standardizà quela definizion chì cuem i fann i alter wikipedi. A mi me pias "ligàm da fö/föra", "culegament estern" l'è propi un "calco" de la tradüzion taliana. --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 11:43, 2 dic 2009 (UTC)

"me piàs gne ü gne l'óter"; qual sariss la tua preferenza? --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 13:36, 2 dic 2009 (UTC)
me desmentegavi: "ma l'è mèi che làse pèrder", ma figüress, l'è mei che te seguit a pruvàgh!. --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 13:41, 2 dic 2009 (UTC)


Se gh’è ü laùr che ó’mparàt che sö la Lmo l’è che l’è mia bèl tradüs a la lètera, ma l’è gnà bèl tirà per i orègie i paròle senza rià a ìga ol mal de pansa del Nino.

Alura la domanda l’è? Pusìbel che i nòscc antenàcc i ghe sarès mia riàcc a fas capì in d’óna situasiù del gener sènza tradüs a la lètera o tirà per i orègie i paròle? Se m’ rispónt de sé, l’ völ dì che m’pènsa che i nòscc i è mia lèngue ma dialècc e basta e mé só mia decórde.

E alura se m’ fai dezà che di nò e basta l’è mia de Lumbàrt? Me dighe che gh’è de pensà ‘n generàl a chèl che s’völ dì e mia fermàs al particolar “colegamènt estèrn”.

M’ völ dì a la zèt che la pöl po’ ardà da ótre bande per saìn de piö, chèsto l’è ‘l sènso generàl e laura perché scrif mia adoma

per saìn de piö

ergóta ‘n piö sö XXXX

arda pò ché

arda pò chèl che i dis sö

e se te basta mia

po’ se pròpe ülìf che tróe ergóta che l’ sìes colegamencc estèrn ghe penseró sö.

Regórde al nino che tate ólte tirà i paròle per i orègie l’è mia bèl, ma pò s’ghe fà l’orègia!!!

Ve salüde --Aldedogn 16:59, 2 dic 2009 (UTC)

Ps nino, ci son cose che ti danno il prurito e sai a cosa mi riferisco, altre ol mal de pansa... ma sét metìt mal eh!!!

piant & besti[modifica 'l sorgent]

avevom lassaa perd la storia de giuntà i nom lumbard int 'l infobox perchè prubabilment 'l gh'ha nient de fà coun la recerca del google, però saris mia una grama idea avegh anca i nom in lumbard (magara intra parentes, cume se fà per 'l nom i lenguv), almanch int i cas indè che gh'è un nom pü o men omogeni (föra che per l'acent/parnonzia/funulugìa) o un nom ucidental e vön uriental. --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 15:24, 3 dic 2009 (UTC)

"magàre sènsa ezagerà, giü 'n orientàl e giü 'n ucidentàl, chèi piö cümü."
l'è propi quel che gh'avevi in ment anca mi.
pü o men... a faroo di pröv ins 'l "sabion".
brao nino, te ghe l'hee fada a destregà la sintass! Gh'hoo giuntaa un ligamm per spiegà i nom, varda se 'l va ben. Per la misüra di carater, mi diriss da fàla püssee granda del "<small>". Csa diset? --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 22:16, 5 dic 2009 (UTC)

Tépel/Sépel l'è méi de Tépal/Sépal che l'è mèi de Tepalo/Sepalo[modifica 'l sorgent]

E pò a mé só mia decórde con té, pènsa che nüità!

Prim: sènsa pensàga sö tròp ó truàt “càmius” che l’è bergamàsch dòc per “camion”; la fenès in consonànt, la gh’à mia l’acènt sö l’öltima e ‘n del öltima la gh’à öna u.

Segónd: pènse che più ‘mportànt amò ‘l sìes che Bergamàsch, Bresà, Lumbàrt in generàl i gh’à öna caraterìstega fondamentàl che l’è chèla de ìga mia la consonàt in fì fò che la A. E chèsto l’è öna caraterìstega che l’è dovràda per catà fò i lèngue rumànze ocidentàale (lumbart e francés) da chèle urientàle (toscà e rümeno).

Isé pènse che öna règola del gèner la gh’àbie de ìga la precedènsa sö töt, dezà che l’è ün elemènt fundamentàl. Tepalo l’è ciapàt in prèstet dal italià, l’è Rumànz Urientàl, ghe n’è mia de stòrie.

Tèrs: tirada vià la o, se té te me dìghet che l’è mèi tépel, dezà che gh’è öna régola apòsta per bergamàsch e bresà, fèm tépel e bòna, che fòrse l’ sùna ach mèi, ma chèsto l’ vé dòpo.

Quart: ghe crede mia che i l’ la capès mia!!!! Próa a ‘ndà ‘n gir a dì “ü pétel de röza” e dim chi che él che l’ l’à capés mia…

Quint: ghe crède che i te capés mia: próa a ‘ndà ‘n gir a dìga a la zèt “prendimi un tepalo di garafano e un sepalo di margherita” ma gnà chèl che l’ vènt i fiùr!!!!

Sèst: tépel e sépel i l’ la capès mia gnà ‘n italià, fò che mé che só del mestèr e tè che te sèt ün apasiunàt chi l’ la capés cos’él ol tepalo e ol sepalo, senza ciapà ‘n mà ol Zingarèl? Perciò, mèi amò, dezà che i è nòm mia dovràcc, tat che nisü l’ sà se ölel dì sépel e gnà sepalo, me digherès de dovrà la paròla lumbàrda giösta (sépel e mia sépal) da söbet ‘nvèce de fà di prèstet.

Te salüde.

--Aldedogn 16:27, 4 dic 2009 (UTC)


Ciao Nino, bèl ol tò laurà per Veruna e pruinsa. Sarès mia mèi mèt ol nòm in vèneto? Mè i o cambiàcc, ma dim te se te sét decorde? --Aldedogn 13:47, 25 gen 2010 (UTC)

me preferése mèt sèmper ol nòm del pòst, London, Bèrghem, Cianacei, ecc. cèrto l' gh'à rezù pò l'eldomm, me sà che i nòm de la vec i è 'mpo 'nventàcc, ach se ach chèi de la libera compagnea i è mia perfècc. pènse ad alcole, se födès veneto me engnerès de dì alcoe sènsa L.

se però te preferéset fà ol nòm italià mètega almeno ol redirèct al nòm veneto; se te da mia tròp ispiörezèm, mèi chèl de la libera compagnéa.

te salüde.

--Aldedogn 16:37, 25 gen 2010 (UTC)

la "l" in venet la dipend del dialet.. per quela resun chì dupren la ł--Insübrich 16:56, 25 gen 2010 (UTC)

m'te ciamerà... NINORECORD!

--Aldedogn 23:30, 25 gen 2010 (UTC)

Provincia de Mantova[modifica 'l sorgent]

Varda che 'l template de la Provincia de Mantova l'avevi giamò faa mì, con tucc i nòmm in dialett: Mudel:Provincia de Mantova. --Eldomm 16:33, 26 gen 2010 (UTC)

per ninorecord e eldommguinnes[modifica 'l sorgent]

Premesso che state facendo un ottimo lavoro, vi do due consigli secondo la logica che chi non sa fare insegna.

Se fate la pagina con il nome in lombardo fate il redirect dal nome italiano alla pagina che create.

Se riuscite mettete e se è disponibile mettete una foto.

Lo so che vi rallenta, ma anche per se così fosse, per i ritmi medi della Lmo restate dei missili, dei fulmini.

Ve salude.

--Aldedogn 23:02, 26 gen 2010 (UTC)

Ötìm a mèt ùrden con peschiera (me ocór töi d dezà che öna l’è di bande de l’eldomm e öna di bande del nino)

Mè ó fai la pagina peschiera de desambiguasiù, ma olerès trasformala in d’öna redirèc al nòm lombard. Ó èst però che gh’è peschera borromar e pescera per pesciera del garda. A mé me sömèa che pescera l’è sbaiàt, almeno me digherès pes-cera o peschéra.

Se m’ fa?

Ve salüde.

--Aldedogn 23:39, 29 gen 2010 (UTC)

San Bonifacio[modifica 'l sorgent]

Ciao. Te podaresset fàmm on piesè? In la pagina San Bonifacio hoo provaa a voltà in Lombard oriental ona part scritta in Portoghes che la parlava de on para de famili che hinn andaa in Brasil. Ovviament, mì soo minga el Lombard oriental (l'è giamò tant se soo quaicosorina de Milanes), donca te domandaria de dàggh on'oggiada a la mia "traduzion". Grazie milla. --Eldomm 21:06, 9 Feb 2010 (UTC)

Ciao nino, l'è un poo che ghe son pü, ma adess a duvariss metem adree a scriv ancamò. Quand te gh'è temp, dàgh un ugiada chì e giontegh i parol uriental. Mersì. --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 16:42, 26 Feb 2010 (UTC)

grazia del to jüt. Dumà du dumand: in fradee/surela me par che t'hee scrivüü al singular indè che la fras l'è plürala. Per barba/medina, anca in Insübria i parol püssee druvaa al dì d'incö i henn ziu/zia, ma i henn sturicament parol furest (talianism). Me par strani che i sien parol nativ a la manzina de l'Ada. Ne seet un quajcoss? --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 16:11, 27 Feb 2010 (UTC)
ins al Melchiori ho truvaa "Barba" e "Meda". Mi diriss de ripurtaj, e pöö avègh una fras a la fin che la spiega l'üsagg di talianism (ghe l'hoo giamò missa). --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 16:34, 27 Feb 2010 (UTC)

Bàrba e mèda i gh’è po’ söl Tirabósch e i völ dì zio e zia e me i ó pò sentìcc dovrà. Cèrto i ó mia sentìcc dovrà per dì zio e zia, ma per di òm (dòna) mia spuzàcc.

E de fati po’ söl Tirabósch gh’è scrìcc ach “fà la mèda” cioè fà la pöta ègia (zitella) e crède che chèsto l’éra dét pò 'n del siginificàt uriginàl de zio e zia; de fati segónt mé, ma l’è dóma öna mé troàda, ol barba e la mèda i éra chi fradèi di genitùr che i séra mia spuzàcc (e magàre i restàa ‘n cà ‘nsèma a ü o piö fradèi, cèrto gh’è de pensà a i famèe de öna ólta, mia chèle de ‘ncö).

Per Nino ach se l’è mia dovràt, mè pènse che l’ sarès giöst rilanciàl, dezà che l’è pròpe öna paròla lumbarda e l’è mia ‘nventàda.

E fò sura per di cuzì di mé bande gh’è ach chèi che i dis “ol mé germà/zermà/germàna/zermàna”.

Ve salüde

--Aldedogn 22:41, 28 Feb 2010 (UTC)

al dì d'incö l'è palés che zio/zia i sien spantegaa in tüta l'area lumbardofona, ma pensi ghe sia ben poch dübi che i henn no parol isturicament cugnusüü int i zonn lumbard: (1) i gh'henn mia ind i diziunari del 19esim secul (es. Cherubini, Melchiori, etc.) (2) i esisten mia ind i sit linguisticament püssee cunservativ (3) esisten di testi in talian scrivüü da gent padana indè che se tröva el prèstit "barba", fasend cred che i maderlengua gallo-italegh i cugnusseven mia la parola "zio". --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 12:39, 1 Mrz 2010 (UTC)
Medína (grafia classega: medinna) 'l vör dì "zietta" (aunty, auntie), ma zia 'l se dis "meda", anca se a'l didincö la gent la dis seper püssee despess "ziu", e gnanca "siu", ma "ziu". --Mondschein 20:30, 1 Mrz 2010 (UTC)

Sì, scusa, ma 'l mè computer el me permett minga de doprà i macro, donca pòdi fà nagòtt. --Eldomm 13:42, 2 Mrz 2010 (UTC)

Mersì! Me par de avèl cubiaa precis-precis da la wiki taliana, a capissi mia perchè 'sti parentes i hen sparii.... --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 15:45, 5 Mrz 2010 (UTC)

Tutto quello che scrivi è vero. Infatti la mia posizione non è netta: ammetto della possibile utilità di 'sti amministratori globali. Il fatto è che questi, come ha fatto M7, possono agire superficialmente, non capendo appieno la situazione perché non la stanno vivendo in prima persona. Secondo me, dato che i nostri amministratori funzionano bene, non abbiamo bisogno di controllori esterni. Sono di più i rischi che corriamo, accettando che estranei blocchino utenti o cancellino pagine, piuttosto che i possibili vantaggi.--Grifter72 08:42, 16 Mrz 2010 (UTC)

Se M7 avesse dato un occhio alla lmo, avrebbe capito che da parte degli amministratori c'era la volontà non cancellare il profilo, per farne rimanere traccia ed evitarne la creazione di altri "scalfaròt". In quel caso non so se si trattasse del tuo amico "claudi". A differenza tua però io non vedo il male e il bene da una sola parte. In quello che ha fatto clamengh c'è anche del positivo, così come c'è anche del negativo nell'operato del clan della wiki italiana (M7, Frida, Fabequelchelè, ecc.)--Grifter72 09:19, 16 Mrz 2010 (UTC)

Cuntrol urtigrafia[modifica 'l sorgent]

Hoo faa 2 cureziun piscininn:

  • "distret" per "distrèt" (l'acent 'l serviss poch vist che magara gh'è de la gent che la dis distrét)
  • "sura" per "sora" ma l'è minga la fin del mund.

(pöö fursi Altitüdin per Altitüden ma magara gh'è de la gent che la dis altitüden, e alura l'hoo lassaa 'mè che te l'hee faa ti)--Insübrich 12:32, 19 Mrz 2010 (UTC)

Nòmm in Tisines[modifica 'l sorgent]

Anca mì hoo cercaa in gir per Internet on quai sitt indove trovà i nòmm dialettai del Canton Tisin: purtròpp me par che ghe ne sien minga. Tendenzialment, el Tisines l'è on dialett occidental, e donca el nòmm dialettal el pò vess anca "indovinaa" (Lugano > Lugan; Mendrisio > Mendris; Chiasso > Ciass; Lodrino > Lodrin), però mì voria minga scriv di ròbb sbagliaa, cont el pensà de fài giust (per esempi, avaria mai pensaa che Roveredo in Lombard se disess Rorè). A bon cunt, quand che gh'hoo de mett i nòmm de on quai paes de la Svizzera, mì je milanesizzi. A 'sto pont, però, mej lassài in Italian: se on dì a trovaremm i nòmm originai lombard, a cambiaremm i nòmm anca chì. --Eldomm 13:48, 19 Mrz 2010 (UTC)

Mendrisio podariss vess anca Mendrisi, parland de "indovinà" (overa applicà i regol general de la fonologia occidentala). --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 10:42, 22 Mrz 2010 (UTC)

http://exonyme.bplaced.net/Board/Thread-Deutsche-Bezeichnungen-nicht-deutschsprachiger-Schweizer-Orte --Grifter72 14:06, 19 Mrz 2010 (UTC)

Quij termen chi però hinn i nomm in tudesch de sit minga tudesch... --Mondschein 19:22, 22 Mrz 2010 (UTC)

Cun an po' de furtüna, se pöd cercà chi: http://books.google.it/books?id=IJBHAAAAYAAJ&q=%22mendris%22+%22mendrisio%22+%22lugano%22+%22L%C3%BCgan%22&dq=%22mendris%22+%22mendrisio%22+%22lugano%22+%22L%C3%BCgan%22&cd=1 --Grifter72 14:25, 19 Mrz 2010 (UTC)

anca mì gh'hoo minga una lista di nom di cumün svizzer... però pussibil che in del vocabulari de www.lessico.ch se tröven--Insübrich 15:34, 19 Mrz 2010 (UTC)
ciao nino. La regula principala (da la Vus de l'Insübria) l'è de marcà l'acent dumà in cuntest mia regular, e donca marcàj mía in sö l'ültima vucala (per parol tronch) e in sö la pen-ültima (in parol piann). L'ünica ecezion che a foo mi l'è per el süfiss -ion, perchè el gh'ha tre pussibilità de parnonzia: /ON/, /oN/, /uN/. Però l'è una gionta che hoo fat mi, donca se te preferiss te pö ignuràla, e scriv Canton Tesin inscambi. --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 10:39, 22 Mrz 2010 (UTC)
me son spiegaa mal. Ghe meti l'acent per specifegà che l'è vöna de quij "o" che i pören vess parnunziada anca /u/ (al cuntrari de la "o" in "toch", presempi). Ma vist che nissön chì el va adree a quest tentativ de ünificazion (quij che i parnonzien /u/ i scriven "cantun"), forsi l'è mej lassà perd, e scriv "canton" (in ticines l'è /o/, e mia /u/). --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 12:20, 22 Mrz 2010 (UTC)
te t'see spiegaa püssee che ben, e son d'acordi cun ti, perchè l'è prevedibil dal cuntest (pre-nasal). La me idea l'eva che la "o" la sariss stada püssee "digeribila" per quij che i disen "u" se la gh'aveva un quaj segn de ricunussiment (el grafema "ó" l'è druvaa int la grafia classega milanesa). Ma fin adess l'è stat un faliment..... --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 13:15, 22 Mrz 2010 (UTC)
Mi alura metaría "^", inscambi de "´", ciuè Cantôn, già che tanta gent la cugnuss giamò chel simbul lí per parnunzià /u/ inscambi de /o/. Ste 'n ´penset ti? --Mondschein 19:22, 22 Mrz 2010 (UTC)
l'è una pussibilita' anca quela, dumaà vhe la "ó" l'è giamò druvaa int la MILCLASS, e alura segonda mi se evitava de creà un segn növ. --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 23:42, 24 Mrz 2010 (UTC)
«le tegnarès bùne töte dò e ognù 'l dopère chèla che l'è piö üs a doprà. No?»

d'acordi, e pö se fà un redirect. In quel cas chì diriss de vegh "canton" ind el titul, perchè in Tisin la parnonzia prevalent l'è /o/. --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 14:59, 22 Mrz 2010 (UTC)

P.S. certo che se tacassom a druvà una grafia de bas classega quij prublema chì i sarissen risolt int un buf. --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 15:01, 22 Mrz 2010 (UTC)
Perchè no alura? --Mondschein 19:23, 22 Mrz 2010 (UTC)
quij discüssion chì i me stüfen mai...: [te'ziN]. --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 15:49, 22 Mrz 2010 (UTC)
Nino, de chi de l'Ada, disum [te'ziN] cunt la n nasala. Tessin à l'è in tudesch. E cuam l'è che 'l se dis, di vost band? --Mondschein 19:26, 22 Mrz 2010 (UTC)
Ciao, Nino, te rengrazzi per la resposta e gh'huu de dit che la "Sguissara Taliana" u "Ticino" l'è cumün anca di nost band. Anca in Tudesch "Tessin" l'è dree a 'gnì vegg, cumpagn de "Welsch Tirol" e suratüt "West Tirol": al didincö la püpart de la gent la dis (der) "Ticino", (der) "Trentino", e (das) "Veltlin". --Mondschein 19:10, 24 Mrz 2010 (UTC)

Hoo vist i nòmm di comun tisines che t'hee miss in su la toa pagina personal: indove te j'hee ciappaa? Te 'l domandi perchè hoo vist che on quai nòmm l'è minga tròpp ciar (per esempi: Cany^e; Castel 8. Pedru; Cur^ja; Tores^la;). Grazie. --Eldomm 16:49, 30 Mrz 2010 (UTC)

Sankt Moritz[modifica 'l sorgent]

Ciao Nino, ölìe dit che só mia tat decórde col fà dientà Sguìsera Svizzera, l'è ìra che ti ét fai töcc isè, ma Svizzera l'è mia Lumbàrt: se té te dóvret mia Sguìsera, decórde cambia, ma Svizzera pènsee mia che i l' la dighe gnà di tò bande, se pròpe i digherà Svizera o mèi Svìsera.

--Aldedogn 15:01, 1 Avr 2010 (UTC)

decórde alura me l' nòta 'n di laùr de fà co i bocc. di me bande se dis Svìsera ma ach Sguìsera töte dò con la /s/.

te salüde e buna Pasqua.

--Aldedogn 12:21, 2 Avr 2010 (UTC)

Ciao Nino, quando te fèt la pagina sö la pruìnsa de l'Aquila fàmel saì che mé ó scricc in de la pagina 2010 e 06 04 ol nòm Pruìnsa de L'Aquila e isè m' giösta 'l colegamènt con ü redirect.

te salüde.

--Aldedogn 22:38, 9 Avr 2010 (UTC)

Mi 'l to Ingles, almach quel scrít, 'l me sumeja almanch 3 e minga 2 (huu lengiüü na quaj roba che t'heet scriüü in ingles in sü na quaj wikipedia). Te salüdi, --Mondschein 19:21, 12 Avr 2010 (UTC)

Sí, a l'è düra dass na valütaziun "imparziala" e te duu resun che l'è semper mej "stà bass" e ris'cià no de fà la part del "baüscia", cuma se dis a Milan. A fuu anca mi la mia bela fadiga a presentà 'l me saè lenguistegh: l'ünega lengua che sunt segür, ma propi segür, l'è l'ingles pö 'l tudesch l'è na lengua mader, però l'huu mai stüdiaa a scöra ('l parli, capissi, lengi benun, però a scrìel suu no se saria bun de scrif in manera inscí "furbida"), l'italian e 'l milanes hinn anca lur lenguamader, però l'italian l'è na vida che'l parli pü (el lengi e 'l capissi benun, almanch quel del nord, però 'l parli un puu malot) e al licee, pürtrop, mi sera semper dree a ciapà quater in italian... :-( El Lumbard l'è na vida che 'l püarli e che'l stüdi, però al didincö 'l parli de rar: un para de völt al mes al telefun... Ti l'ingles te l'heet imparaa dumà a scöra u t'heet anca viagiaa un cininín? Te salüdi, --Mondschein 19:29, 13 Avr 2010 (UTC)
Ciumbia, Nino, te seet un bel puliglòt!! L'albanes 'l gh'ha de vess bel dür de imparà... Mi, per esempi, huu pruaa de bun a imparà 'l rüss già che chí de mee band gh'è na mota de Rüss "tradiziunaj" (vesten, parlen, e viven "a la rüssa ortodossa"), però l'è propi düra e ghe vör un frach de temp e mi pürtrop 'l gh'huu no. La TV e la Radio hinn i mej sistema se vün 'l vör imparà una lengua, pensi mi. L'Internet 'l va ben anca lü, ma ociu che gh'è na mota de "posers", quij che disen de saèla lunga ma pö, a stréng, hinn minga bun de fà quel che disen de saè fà. Anca mi 'l spagnö l'huu imparaa cunt la telivisiun (gh'è tanc canaj de la televisiun in ispagnö, anca senza 'l satèlet, cunt tanc prugrama che sumejen propi ai prugrama de la TV taliana) e pö chinscí de Messican ghe n'em propi na mota. Brava gent, asquas tücc vilàn che laura in di camp, e.i.v. Curdiaj e uspitaj de bun. El franzes 'l cumprendi assee, però parlàl l'è ben düra. Pö, l'ültema völta che sunt staa in Franza gh'è staa vün che 'l m'ha faa: "Vu parlée fransè avech an achsànt alemàn, messiö"!!! Ok, ok, parli pü!!! :-) El purtughes, in di mee uregg, l'è propi grech: gh'en capisi un acidént!! :-) Che müsega l'è che te scultet in ingles? Te salüdi, --Mondschein 19:01, 14 Avr 2010 (UTC)
Pink Floyd de segür... :-) Gh'è l anca un vergot d'olter? Te salüdi, --Mondschein 19:29, 22 Avr 2010 (UTC)

Cariamento automatico[modifica 'l sorgent]

L' völ dì che i è bot, giösta?

--Aldedogn 22:19, 14 Avr 2010 (UTC)

scüsem l'intrumission, ma perchè el messagg in talian? Pudarisset metegh anca un ligam a "supeficie" e "densitaa"? Mersi'.--Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 06:43, 15 Avr 2010 (UTC)

italian, bot, e.i.v.[modifica 'l sorgent]

d'acordi, per i permess di bot m'infurmi mi, pö casomai a volti anca una pagina de regulament tant per avegh el noster regulament intèren. Per la densitaa, gh'è giamo' la pagina Densità di abitant, ma te pö cambiàgh el nom se te vör. Mersi' e ben fat per avè finalment giuntaa i bot anca int la nostra wiki! Per el messagg in talian hoo cercaa ins el www.translatewiki.org ma la fras "caricamento automatico" la tira fö nient, pödass che la sia int el codes del bot? --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 08:22, 15 Avr 2010 (UTC)

«Se mète cargament utumategh, pödel nà bé?»
perfet, el to insübrich l'è adree a mejurà de brüt... Per i bot, ghe vör dumà el cunsens de la cumünità lucala, cun almanch 3/4 di vut e almanch 3 vutant. Hoo tacaa a vultà el regulament, chì --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 10:42, 15 Avr 2010 (UTC)
brao! si, mi diriss de fa dumanda chì, e dop met un messagg ins el Grot insì la gent la pö andà a vutà. --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 12:05, 15 Avr 2010 (UTC)

Ah, non sapevo che si potesse fare così! Grazie (e comunque, a me diverte anche fare uno ad uno tutto...). --Eldomm 08:14, 18 Avr 2010 (UTC)

apruvasiù GodranBot[modifica 'l sorgent]

El prossim basel l'è quel de ciamàgh con el noster bürocrat de ativà el bot. Gh'hoo giamo' mandaa un messagg, un poo de pazienza perchè som mia segür come fà, ma speri che riessum a metel in pee int un di' o dü. --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 20:21, 22 Avr 2010 (UTC)

hoo ativaa el bot. Ciau e bon laurà :)--Insübrich 08:20, 23 Avr 2010 (UTC)
de nigota. Grazie a tì pütost--Insübrich 08:45, 23 Avr 2010 (UTC)
Si, grazia a ti. --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 11:23, 23 Avr 2010 (UTC)

'arancio' sara' senza dübi un talianism. Anca in grech l'e' 'portokali'. --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 21:07, 28 Avr 2010 (UTC)

Pruincia de Trent[modifica 'l sorgent]

Ciao Nino, finn a Pinsöl l'è lumbard desegür, pö però, na völta riaa in Val de Non gh'è quij che pensa che l'è ladin e quij che pensa che l'è lumbard. Te salüdi, --Mondschein 19:20, 21 Mag 2010 (UTC) PS Mi me fidaria minga trop de la Libera Compagnia padana

Pinsöl l'è giüst in de la parlada de Pinsöl. En sunt segür. --Mondschein 19:18, 24 Mag 2010 (UTC)

Hai ragione, è una cosa su cui bisogna riflettere. Da parte mia, io avevo fatto questo ragionamento: io non conosco bene la geografia dialettale del Trentino (e Internet non dà molti dati in merito), ma da quanto ho capito è una zona di transizione. Come d'altronde lo sono anche le province di Pavia, Piacenza Cremona, Mantova e Vercelli (a quanto dice la wikipedia italiana). Per quelle province, ho adottato questa modalità: mettere tutti i nomi in dialetto, così da evitare disomogeneità ne template. L'unico che non ho fatto io è quello della Provincia di Piacenza, ma anche il Grifter72 ha messo i nomi in Piacentino (o in un piacentino lodigianizzato, non mi ricordo bene). Così ho fatto pure per il Trentino, e così avevo intenzione di fare pure per la provincia di Alessandria (Asti, Torino e Biella invece le lascerei in Italiano, sono troppo lontane dalla Lombardia). Non so, mi è sembrata una soluzione abbastanza vincente, anche se ripeto che, non conoscendo bene la situazione linguistica trentina, non sono disposto a metterci la mano sul fuoco, né tantomeno attuare personalmente delle modifiche al template. Credo però che sia importante prendere una decisione in merito. --Eldomm 15:41, 23 Mag 2010 (UTC)

P.S.: Anch'io non mi fido mai troppo di quel sito padano, ma è praticamente l'unica fonte di toponomastica dialettale a portata di mano.

Si, mi i cumün piasentin i ho scrit in ludesan. I en de cunfin e alura gh'han tüti un num lumbard che d'i volt l'è istess a vüna d'le viariant piasentine. Capita de dì: "ier son stai a Bétula" o "A Perìn gh'era un bel temp" --Grifter72 15:58, 23 Mag 2010 (UTC)

Sì, pòdom fà 'me te diset tì, la me par ona bòna idea. Mì avevi faa quell che hoo faa domà perchè me piaseva minga vedè in d'on template on quai nòmm in dialett (lombard, ladin ò venet) e on quai alter in Italian. Insòmma, ona quistion de ordin. Ciao, neh! --Eldomm 19:53, 24 Mag 2010 (UTC)

Credi che come cosa la pòda andà ben inscì come te l'heet pensada tì. --Eldomm 12:29, 26 Mag 2010 (UTC)

Per i cittaa grand, comè Turin o Firenz o Palerm o Lòndra o Belgradd, me par pussee mèj drovà el nomm lombard, per uniformitaa.Pan Brerus (ciciarade) 00:25, 29 Mag 2012 (CEST)

Provaglio[modifica 'l sorgent]

Credo che la tua moficia non sia corretta, i nomi dei comuni devono esser riportati come son chiamati dagli abitanti, non in un lombardo generico che si limiterebbe a farne un adattamento dall'italiano.
Livio.morina

Thanks[modifica 'l sorgent]

Thanks, Thanks. :-) --Kmoksy 15:35, 10 Giü 2010 (UTC)

Buona sera, mi scusi non parlo lombardo[modifica 'l sorgent]

Ciau, sono Claudi Balaguer (Capsot dalla Viquipèdia catalana e occitana), sto facendo una campagna di sopporto per l'associazione "Amical de la Viquipèdia" che sta provando di diventare un Chapter ma non è stata accettata perché non c'è uno stato catalano. La prima cosa che ti/vi voglio domandare è se ti/vi è possibile di tradurre il testo seguente in lombardo e poi spero che la mia campagna sia ben ricevuta qui, se ci fosse qualche problema grazie per le informazioni. Avevo lasciato il missaggio prima a Dakrismeno ma fa gia molto tempo che non viene più qui.

*Ninonino/Archivio 1

Category:Templates

Vi/ti desidero una estate excellente. Grazie mile, buona sera, Capsot 09:44, 15 Giü 2010 (UTC)

Moltíssimes gràcies, fins aviat Capsot 11:44, 15 Giü 2010 (UTC)



Nino faga pò la firma in del pagina e mèt in banda Lombard wikipedians supporting ecc cóme ó fai mé e i oter.

--Aldedogn 10:17, 17 Giü 2010 (UTC)

Cümü svìser[modifica 'l sorgent]

<pms>Mersì, it l'has-to un database agiornà?</pms> --Dragonòt 23:34, 25 Giü 2010 (UTC)

<pms>Mersì dl'arspòsta, i provereu a dëscarié na categorìa ëd preuva da la lmo. Cerea,</pms> --Dragonòt 15:32, 28 Giü 2010 (UTC)

Grazie[modifica 'l sorgent]

Grazie per i consili, che hinn semper ben accettaa! --Eldomm 10:50, 30 Giü 2010 (UTC)

A té la te à bé la crus de San Zórs cóme bandéra stòrega de la Lumbardéa e de la Lmo?

Te salüde.

--Aldedogn 16:25, 2 Lüi 2010 (UTC)

Nino ghe n'è mia de problemi, la mé l'è dóma öna proòsta e se te öt mia dovràla ghe n'è mia de problemi. me me basta che se 'ndó sö méta e la dovre come bandera stòrega di Lumbàrcc e come bandera de la Lmo té te me fàghet mia di stòrie.

te salude.

--Aldedogn 08:29, 6 Lüi 2010 (UTC)

Gràsie per el benriàt[modifica 'l sorgent]

Me n' so mia tat brao a scrier en dialet ma ghe proèè a meter a post le voci che i gà dei errur. Spere che te ghet capit en po' e buna giornada. --Graziano (msg) 07:08, 8 Lüi 2010 (UTC)

Gh'è stacia öna modiféga sènsa nòm sö la pagina Avry, s'ét istài té? ?n töte i manére séT bù de mèt dét la carta di paìs? Cioè la sömeànsa de la carta del paìs só bù a mé de mètela déT, l'è 'l balì rós che só mia come s' fà.

Te salüde.

--Aldedogn 08:12, 14 Lüi 2010 (UTC)

in chèl periodo ché nisöna 'n particolàr, ma m'éra capitàt de sircà de mèt dét ol balì quando ére facc di pagine de mucc e de sità, ma me egnìa fò dóma la cartina ... sènsa balì.

quando me capiterà amò te domanderó.

Grasie.

--Aldedogn 08:56, 14 Lüi 2010 (UTC)

Sì, scüsum che t'hoo minga respundüü ma la resun l'è che sun 'dree pensà 'se fà. E chì 'l m'è nassüü propi un alter prublema. Mì capissi poch tecnigament de rob giüdiziari. Dunca gh'è un prublema propi de scriv giüst. Soo no se chì dent gh'è 'n quejdün che 'l s'en intend ben de 'sti rob chì. Per quela resun chì mì disi de stagh adree a una wiki püssee granda (it, en,...) perchè l'è pussibil che lur i gh'hann una cumünità cun gent che la cugnuss la quistiun ben. In 'sti dì chì hoo vardaa i paginn del Dell'Utri in di wiki it e en per vidè se l'è cambiaa un quejcoss ma per adess al resta semper istess.--Insübrich 12:55, 23 Lüi 2010 (UTC)

soo no tì, ma mì tegnaria giüsta quela riga a la fin de la de la wiki .it chì. Dì püssee rob - per mì - al gh'avaria sens in de la so pagina, che nünch gh'em minga.. e a bun cünt staria 'dree a la pagina de la .it--Insübrich 16:15, 23 Lüi 2010 (UTC)
Adess spüi föra anca mi la mia sentensa e ve du la mia UAO (che l'è minga la parnunzia lumbarda de la parola inglesa "wow", ma i iniziaj de "Underqualified American Opinion" :-D): a gran righ, già che sem una wiki un puu piscinina, quand che gh'em de scriv un quejcoss in sü un tema che cugnussum minga trop, u che l'è un puu technegh, mi, sensa dübi, a ghe daría a trà aj wiki püssee rubüst (It, En, De, Fr), u a di wiki che pövess che in del büsilles in quistiun se tröen püssee in sül so (p.e. Dell'Utri = Wiki Siziliana, u almanch Wiki Taliana). Un salüd a tücc e düü, --Mondschein 19:10, 23 Lüi 2010 (UTC)
Sì. A l'è ciar che'l prublema 'l se sposta in d'un'altra pagina. Mì resti semper de l'idea, pöö, de andagh semper adree a la pagina de la .it o de la .en--Insübrich 09:38, 24 Lüi 2010 (UTC)
sì, va ben. L'ünega a l'è che l'è lunga! Se pö limitass ai toch püssee impurtant--Insübrich 09:57, 24 Lüi 2010 (UTC)

fina adès ó dicc negót per riàga a capì se só mé 'l probléma, ma me par che ach se me fó sito, de pas inàcc me n'à mia facc. m' s'è restàcc a l'idea de fà compàgn de la it, n'ó mia éste de propòste per ragiunà 'nsèma e rià a öna versiù condiviza.

perchè fà come la it? perchè l'è sbaiàt chèl che ó scricc mé? Nò, perchè ché gh'è nisù che l'è aocàt e alura gh'è de 'ndàga dré a i ótre wiki.

con chèl ragiunà ché gh'è de bötà vià mèsa LMO!!!! gh'è ü dutùr? gh'è ün astrònomo, gh'è ü stòrico, gh'è ün architèt? gh'è ...

adès mé dighe, ve à mia bé chèl che ó scricc mé, dòpo i cambiàt piö ólte la fraze per riàga a mèt deórde töcc? Bòna, cambìla pör, ma gh'ì de dìm 'ndó che l'è sbaiàda, prima. Cambiàla tat per cambiàla, dezà che s'gh'à pura che la sìes mia giösta o dezà che ü l' se sènt mia siür sö chèl argomènt ché l'è mia ü ragiunà. alùra me gh'avrès de cambià o adiritüra scancelà töte i pagine con di argomèncc che mé só mia espèrto.

e l' val póch ach ardà i ótre wiki: la pagina Ladin Dolomitan de la It l'è ü dizàstro, i s'à gnà de chèl che i è dré a parlà. Alura, gh'ó de copià i bambàde?

só la pàgina 2010 mé só mia ün aocàt ma só sigür de chèl che ó scricc e me se ciàpe la responsabilità de chèl che ó scricc e alura adès dìghe se se öl cambiàla decórde, ma prima fim vèt che chèl che ó scricc l'è sbaiàt, sedenò la rèsta isé e m'fenés fò stà menàda. --Aldedogn 10:27, 24 Lüi 2010 (UTC)

con chèl ragiunà ché gh'è de bötà vià mèsa LMO!!!! gh'è ü dutùr? gh'è ün astrònomo, gh'è ü stòrico, gh'è ün architèt? gh'è ...
mì el 99% di me paginn j hoo vultaa (it, en, cat, occ, rm, pms, ...). Dunca gh'è minga de bütà via nient. Per scriv vergot de uriginal, però, gh'è sì de vess bun in d'una scienza--Insübrich 11:24, 24 Lüi 2010 (UTC)

mah, segónt mé de uriginàl s'pöl pròpe dì negót sedenò se fenés in de la ricerca personale che me par s'pöl mia. pò l'è mia sèmper vira che bizògn vess bun in d'una scènsa, cèrto l'è ü bèl vantàgio, però segónt mé basta stà atèncc, ragiunàga e ès onèscc inteletüalmènt.

pò a mé arde i ótre wiki, però ne arde trè o quàter, it, en, fr, es e se gh'è ergóta de bù arde ach sö chèle piö picinine che i è compàgne de nóter, e pò ciàpe chèl che gh'è 'n töte isé che só piösigür.

'n töte i manére piötòst che copià da i ótre wiki preferèse copià da ü lìber, isé la é fò la mé pagina Ladin Dolomitan, 'ndóe sò de cóza se pàrla e só chèl che scrìe e crèt mia che chèi de la it i fàghe mia isé, gh'è di pagine de la it che i copiàde pari pari dal "grande dizionario enciclopedico utet".

senò scrìe de la mé tèra che la éde co i mé öcc, che la cognòse come i mé tasche e prima domànde sèmper conférma a chi del pòst, ach se l'è sèmper bergamàsca.

per chèsto dighe che se gh'è ergóta de sbaiàt 'n chèl che ó scrìcc, l'è che la fràze l'è 'mpó 'mbogàda e ghe sarès de mètela zó piö ciàra e l'è che manca öna quach riferimèncc che l' Nino l'à troàt e che l'è giöst zontàga dét. se salta fò di óter erùr sarò 'l prìm a ölì sistemài. --Aldedogn 15:59, 24 Lüi 2010 (UTC)

  • varda, vün 'l pö scriv in bunafed, ma senza cultüra te pödet scriv di gross erur. Mì me capita de spess de capìl quand che la gent la parla de scienza senza savèla (i fann i savela senza savèla, la scienza...)
  • sta 'tent a cubià di liber che gh'è la quistiun copyright, anca se sun sigür che a la fin de re-aranget el test per fà sü vergot de uriginal
  • a bun cünt mì disi che mì, se vöri scriv de rob che cugnussi minga tecnigament (v. giüstizia), preferissi vultà un articul d'un altra wiki. --Insübrich 08:50, 26 Lüi 2010 (UTC)
Sem segür che la roba in de la it, en, fr, etc. l'è tüta giüsta? L'Aldedogn el gh'ha resun: l'artcul in sül Ladin Dolomitan de la .it l'é propi un disaster, e de rob traa giò, inscí a la carlona, i wiki hinn pienn. Tücc i wiki. E pürtrop anca i liber gh'hann dent di bej garbüj, di völt... L'ünega l'è che l'è prubabel che la wiki siciliana la sa püssee in sül Dell'Utri già che lü l'è sicilian. Però, prima de scancelàla via la roba scriüda de l'Aldedogn, besogna pruà che l'è minga giüsta. Un salüd a tücc, --Mondschein 19:32, 26 Lüi 2010 (UTC)

Ciau Nino, te ghe podet dumandà al Gondranbot, già che violter düü sii bun amis, perchè 'l següta a scriv "sura al livel mar" iscambi de "sura (e)l nivel del mar" e "chi de sòt" inscambi de "chi desuta", per piasè? Ciau, --Mondschein 19:51, 23 Lüi 2010 (UTC)

Ciau Nino, ma, dunca, a Milan l'è desegür, almanch a Porta Cica, suta, desuta (regurdèmes anca la famusa cansun che la dis "... suta sti mür passen i tram, frecass e vida del mè Milan..."). Però pö int la volta Briansa huu sentüü anca "sòtt", e in de la Valtulina, anca "sóta", e.i.v. Ergo: "chi desuta" pensi che'l sia püssee "general". Te salüdi, --Mondschein 19:40, 29 Lüi 2010 (UTC)

Literadüra[modifica 'l sorgent]

Va ben, un mument che ja meti apost--Insübrich 09:01, 5 Agu 2010 (UTC)

A Milan la prima fabrighèta de Bira pensi che sia stada la Dreher in di agn 40 del vòtcent, ma sunt minga propi inscí segür. La Dreher la vendeven al süpermarcaa (la famusa essalunga) e l’eva pütost a bun marcaa. La Wührer mi me la regurdi de bun! Gh’èl’ ancamò? PS Pö a Milàn gh'è stada na bira tudesca che la gh’ha faa de sponsor a la squadra del Mìlan in di agn 80: una marca de bira cunt un nom “tüt tudesch”, la se ciamava “Wündes Brock”… :-) :-D Te se regurdet de chela batüda chi? :-)

E adess parlèm pür de Homebrewing. :-) Ma, chinscí gh’è stada un puu la „manía“ de la Homebrewing in di agn 90. Adess la gent la va pü inscí tant adree a chel mestee chi perchè l’è ciar che fà la bira l’è minga propi un laurèt inscí de gnént; e pö fala cunt i Kits … Ma… L‘è un puu un laurà de ciula: un gran laurà, imbutejà, e.i.v. e pö la bira la vegn föra minga inscí bona, pürtrop… Però ghe n’è ncamò assee de gent che ghe pröa. Pürtrop la püpart d’inscí ciamaa “Micro Breweries” hann un puu svendüü e gh’hann un puu tücc l’istess saùr. La micro brewery pü famusa, la Widmer, adess l’è agn che l’è stada crumpada de l’ Anheuser-Busch (un gigant de la bira Americana che adess l’è stadaa vendüda anca lee a una dita belga, pensi). La Homebrewing in America l’è un puu un “return al passaa”, già che la Ale l’è semper stada na roba fada in cà, in di secuj passaa (sèt/vòtcent). Pö l’è anca un puu una necessidaa perchè la bira chinscí la custa bela cara, ciumbia se la custa: düü dòlar e mezz, trii al liter per la bira naziunala, trii dòlar, trii dòlar e mezz al liter per i “macro-breweries”, e quarter, cinch dòlar al liter per la roba inpurtada del vegg continent… Na rubaria türca, cuma se dis… De Lager faa in cà anca chi ghe n’è minga, già che ghe vör di arnes ch’hinn minga fazil de crumpà. Mi l’huu fada dumà ‘na völta in del 1996 in d’un sit indua vün, cunt el pagà na bela cifra, el gh’eva la pussibiledaa de druà ij strüment prufessiunaj che druen i birarij cumerciaj: huu faa dumà una Lager inscí, sensa tropa presünziun, huu minga vursüü strafà, ma, a bun cünt, a dit la vera, l’è stada no inscí un gran sücess: huu pensaa ben che l’è mej lassàla fà a i prufessiusta la Lager… Vuu a quistàla al süpermarcaa e ghe pensi pü… La Ale però cunt un puu de pasciensa la vegn föra minga mal. Ghe vör dumà temp de imparà a fàla ben. Che agua l'è che te dröet ti? E che "laurtis"? Te salüdi, --Mondschein 18:59, 30 Agu 2010 (UTC) PS I frances, fà la bira, disen "brasser"... Un nom cumpagn de quel nüm ghe l'em no?

Alura, scumenci sübet cunt el dit che mi me la senti no de dagh cunsej a nissün, già che sunt minga un espert de la prudüziun bireficia. Mi sunt un espert püssee del trincàla la bira, che del fàla… ;-) Però, gh’huu de dit che l’agua l’è l’element püssee important de tücc, e se la tua agua del rübinet l’è bona e de cloro ghe n’ha dent poch u negot, alura te seet propi apost. Mi l’agua huu tacaa sü a quistàla distilada perchè in de la mia agua del rübinet de cloro ghe n’era propi trop. Pö huu faa san martin, e la mia agua l’è devegnüda agua de pozz e alura de cloro ghe n’era propi pü, anca se però la qualidaa… Ma… A bun cünt el cloro ‘l scüsa de “desinfetant” e ‘l fa föra tücc i batér. Ij Amarillo mi a i huu mai druaa, però huu sentüü dì ch’hinn propi bun e la “dita” ch’i fa la gh’ha na bona repütaziun. Mi huu semper druaa i Saaz u i Hallertau. I Cascade, mi i cugnussi, lur e i so prudütur, ben de vesin, e preferissi stagh delunsg…
Pröa un puu a bef la Porter del Samuel Smith, na dita inglesa, l’è propi bona, e pö magara te ghe pröet a imitàla. Mi sunt un gran cupiun…. Hinn qualè i to laurtís preferii? Ciau, --Mondschein 00:45, 31 Agu 2010 (UTC) PS Desdot Euro al liter una bira, ma disi ma sem mat??? Ma... Sann propi pü s'inventà, varda...
Se l'agua l'è bona, alura te seet apost! :-) La Samuel Smith, inglesa, mi pensi che de püsse bon ghe n'è no. De Porter mi a n'huu pruaa püssee d'una donzena, ma la Samuel Smith l'è propi süper! PS Por Ulandes... Te se regordet del Ruud Gullit, quel che'l giügava per il Mìlan? L'eva ospet de la TV in Merica e l'èva inscí rabius de cuma ij Ulandes hann giügaa in de la final... Anca in Bressan, "broch" el vör dì sia "tuchelin de legn" (che 'l se s'cepa che l'è negot), e sia "minga bun"? --Mondschein 20:49, 31 Agu 2010 (UTC)
De nüm i broch hinn di ramuscej bej linger che se s'cepen sübet. Una bròca però la po anca vess una tassa, una sidèla, una caràfa... Ma, suu no se te seet ti che te se sbajet u la parola ch'in tera bressana l'ha müdaa significaa... I parol di völt s'evòlven... Pensa un puu a parol milanes cuma "baüscia", "ganassa", "tèpa"... de signifaa, al didincö, ghe n'hann ben püssee de vün. Anca di vost band? `Ciau, --Mondschein 21:09, 1 Set 2010 (UTC)
Ma... Alura 'l gh'ha de vess vöna de quij difarenz intra i parlad de chi e de la de l'Ada... Sa l'è che 'l dis l'Aldedogn? "Baüsscia", "ganassa", e "tèpa" vören dì cusè in Bressan? Ciau, --Mondschein 20:48, 13 Set 2010 (UTC)
Alura, a Milan, l'è (u almanch l'eva) inscí:
Baüscia = "bava" e pö "gasato"
Ganassa = "mandibola" ("Kiefer", u "jaw", ti che te seet ben l'ingles) e pö "sbruffone/bullo" (a Milan i "denti" hinn i dinc)
Tèpa = "muschio" e pö vün che l'è un puu un "delinquente", vün de stagh atent.
Quel che 'l me sta a cör a mi, però, l'è saè se in Bressan l'è sücedüda na roba cumpagna de quela che l'è sücedüda in Milanes, e ciuè che 'l valur "figüratif" de la parola, al didincö, l'ha "surclassaa" 'l so significaa uriginari: a Milan se vün el sent(ía) i termen "baüscia", "ganassa", "tèpa" inans de pensà a "bava", "mandibula", e "müs'c" (hinn tücc e trii di nöf parol lumbard imprestaa de la Lengua del Dante), el pensa(va) a "gasato", "sbruffone/bullo", e "semi-delinquente di periferia". Pensi ch' a Milan el significaa uriginari l'è dree a pèrdes e quij che parlen ancamò un puu de Milanes sann dumà 'l significaa figüratif de chi parol chi.

chèl mesàgio che sóta l'ó lasàt sö la pagina del Mondschein

la baösa bresàna l'è stèsa a la baösa de bèrghem! ol significàt reàl l'è però piö cognusìt de chèl figuratìf che l'è piö milanés che bergamàsch. per la tèpa e te gh'ét rezù a dì che fòrse l'è piö cognusìt ol significàt figuratìf che 'l rèst e tèpa se l' dóvra pò a bg. per la ganàsa a Berghèm l'è dóma la mandibola, però 'l Nino 'l gh'à mia pròpe tórt a parlà de décc, dezà che, se a bèrghem i dècc i è i décc e la ganàsa l'è la ganàsa, a chèl che ghe mànca i décc s'ghe dis che l'è sganasét!

per i bròche me pàder me dizìa che i bròche i éra i bötàde di murù, i murù i vegnìa teàcc töcc i agn per fàga fà piö fòia pusìbel de dàga de maià a i galète, però teàde zó i bròche, gh'éra de netà zó i fòie, alùra gh'éra de pelà i bròch, ü laurà de chèi che bizognàa mia ès di gégni per fal e alùra pelabròch l'è dientàt ach öna manéra de ciamà chèi che i è mia tròp inteligèncc.'

te salüde

--Aldedogn 22:51, 14 Set 2010 (UTC)

Nòmm geografigh[modifica 'l sorgent]

Rispondo a ogni questione punto per punto:

  • Me somearès che se te ghe dét la preferènsa al nòm locàl per i topònim lombàrcc, per coerènsa te g'harèset de fàl apò a per chèi mìa lombàrcc: mah, mi pare più giusto dare preferenza ai nomi locali dei toponimi lombardi perché la nostra è l'enciclopedia in Lombardo, e quindi mi pare molto più appropriato sottolineare le varie sfumature della lingua anche toponomasticamente. Se fossimo gli utenti di una wikipedia minoritaria olandese farei l'inverso: toponimi locali per i luoghi olandesi e nomi ufficiali per quelli italiani.

"Lömedhane" e "Dógn": mi paiono (o parevano) dei nomi locali molto particolari, anche contando quanto ha sempre detto Aldedogn, cioè che Zogn è un italianismo. Se si tratta solo di piccole variazioni di accento o di fonetica, sono pronto però a retrocedere da questa posizione, sempre che poi negli articoli le si segnalino.

  • San Pederbogh: l'ho modellato su "San Pietroburgo". Tutte le lingue con un certo peso, alias Inglese, Tedesco, Francese, Italiano, Portoghese, Olandese e Spagnolo, hanno preso il nome originale russo Sankt-Peterburg e lo hanno adattato. Quindi abbiamo in Inglese Saint Petersburg; in Tedesco Sankt Petersburg; in Italiano San Pietroburgo; in Francese Saint-Pétersbourg; in Portoghese São Peterburgo; in Olandese Sint-Petersburg e in Spagnolo San Peterburgo. Io (e l'autore della pagina, che non sono io) abbiamo adottato lo stesso procedimento. Va da sé che se io parlassi Milanese correntemente direi senza timore San Pederburgh, Fiüm, Cap d'Istria, Edimburgh e così via.
  • Napol (pronuncia: Nàpul) l'ho messo per una semplice ragione, ossia: la nostra pagina di wikipedia (che non ho fatto io) riguardante la città la chiama così.

Le voilà. --Eldomm 15:20, 3 Set 2010 (UTC)

Dilungarti? Ma figurati, queste sono cose che m'interessano tantissimo! Grazie mille. Chiaramente, in un contesto di ortografie unificanti non sono varianti che vanno incoraggiate più di tanto. Confido però che possano essere messe queste particolarità anche tra i redirect. Grazie ancora per le spiegazioni. --Eldomm 15:30, 4 Set 2010 (UTC)

Nòm geogràfich[modifica 'l sorgent]

In general sun d'acordi cunt i criteri che t'hee (avii) miss giò. Disi in general perchè l'è pussibil che a passà de la teuria a la pratiga se tröva 'n quaj prublema ma per adess me par che i vaghen ben.

A gh'è el prublema di nom "strani" di paes, tipu Ono/Do. Quela lì la me par una roba propi strana, ghe riessi minga a truà una spiegaziun lenguistega. Mah... inveci Lemezàne/Lömedhane se'l capiss ben che l'è una roba de la parnunzia de la "z", che la gh'è anca in venet (se t'hee mai legiüü per esempi i puesij del Zanzotto). Per sti rob chì ciarament dumà una grafia cumüna: scrivem tücc in de l'istessa manera ma legem e parlem in del nost dialet la pudaria sistemà i rob. Pratigament vün de Lümezzane 'l capiss ciamò lü che la 'z' a l'è 'z' per tì e 'dh' per lü, e inscì +- per quela che per tì a l'è una ö, per mì una ü, per lü a l'è 'e' (pensi magara in general o almen in d'una quaj pusiziun). Però quest chì a l'è un discurs general, e che l'è minga dumà una roba di nom di paes: a l'è un prublema püssee grand che tücc i lumbard e lumbardofun e - donca - anca i wikipedista chì duvaran tegnì de cünt. --Insübrich 08:14, 8 Set 2010 (UTC)

a scundi minga che me piasaria una standardizaziun lombarda, anca perchè se ved ben che la metaria apost tanti nost problem de grafia, e minga dumà per i nom di paes ma giamò chì in de la wiki per i redirec).
Per 'Zone' mì hoo miss el nom che me vegniva püssee natüral: Zon, che mì legi Sòn. Vist che vialter bressan e bergamasch disii minga la 'n' a la fin di parol, te'l lì el Sù o Sò. El fat che pöö el rest di bressan i disen Zone a l'è natüral perchè se in del cartel a gh'è scrivüü 'Zone', se te seet minga de Sù o di paes inturna, te vegn nurmal dì Zone. Se'l punt a l'è: 'sa fem? Sa scrivum? Met pür Sù e i redirect. Me va ben. Anca per Lümezzan, mì hoo dii dumà la me, però l'è ciara che se gh'em de decid un nom per la pagina, se pö tegnì el nom per la gent del post o per el rest di orientaj.
A l'è ciar, pensi, che quela de una standardizaziun lombarda a l'è una roba che gh'hoo a cör particularment. Ma preocüpess no: a l'è minga una ocidentalizzaziun, no, anca perchè la duvarà per forza tegnì de cünt sia carateristigh noster che voster, e anca i trat di grafij classigh.--Insübrich 08:47, 9 Set 2010 (UTC)

Te seet staa tì a scriv quella part in Lombard Occidental sora la stòria de Neuchâtel? Compliment! --Eldomm 09:09, 4 Utu 2010 (UTC)

L'urtugrafia[modifica 'l sorgent]

El punt a l'è che Gòrla Minor l'è urtugrafia milanesa classiga, Gorla Minur inveci l'è utugrafia ünificada. Per la storia del regiun/region gh'hoo de dìt che gh'è staa un poo de discüssiun a pruposit: me par che l'abia vingiüü el partit del -un (mì, Insübrich e Mondschein) pütost che quel del -on (Dakrismeno). El prublema principal l'è che in de la zona central de l'Insübria (Milan e hinterland, e pensi anca el Varesot, anca se sun minga sigür) se dis regiun, upiniun, atenziun, cantun, menter in d'una quai part de la Brianza, del Cumasch, in del Cantun Tisin e a süd de Milan (Lod, Pavia) se dis region, upinion, atenzion, canton; pö inveci scrivi Belinzona inscambi de Belinzuna perchè a Milan se disaria Belinsòna, cumpagn de padròna, Culògn, persòna (anca se la me par una roba un poo strana, vist che mì quand che parli in Italian disi Bellinzóna, padróna, Cológno e persóna). A bun cünt, sun prunt a turnà a parlàn anmò.
La quistiun del prunom clitigh i l'è sempliz: l'è minga sbagliaa, ma in Milanes se dupera nò. Anca lì però sun prunt a rivedè i mè pusiziun per truvà un acordi per una norma general de scritüra. Pö mì sun dree a fà di mè ricerch indepermì in sü l'argument, ma pensi che ghe metaroo anmò un poo de temp prima de mustrà i mè prupost a la cumünità. --Eldomm 08:01, 7 Utu 2010 (UTC)

Chess chi l'è un punt ben impurtant e alura disi anca mi la mia: quell che l'haa di l'Eldomm in sü la grafia classega Milanesa e quela ünificada l'è vera. Pö besogna anca parlà de la famusa "z". la "z" in Insübregh l'è un puu el "Matt" (u jolly, al didincö) in tra i cart de giügà. Indua gh'è la "z", ghe po vess el sun de na "c", de na "s" surda, u de na "z" surda, a segunda del paes, l'etaa de quel che l'è dree a parlà, etc. ("franzes", "c/zitaa", "atenziun", "classificaa": a Milan in di temp andaa: "fransées", "sitáa", "atensiun", "classificaa". Incö "francées" - "fransées" el se sent poch -, "citáa", "atensiun", "classificaa". Sü per la Valtulina e chi band lá "franzées", "zitáa", "atenziun", "clazzificaa", e pövess ch'al didincö la gent la parla pü inscí, suu no)
Per quel che 'l revarda la "ò" (e anca la "è", ghe giunti mi), el gh'ha 'ncamò resun l'Eldomm: in teuría, in Milanes classegh, propi quel spetasciaa de Milan, besugnaría dì "persòna", "besògna", "patròna", "Nòm", "Còm" (la citaa del lagh), "pièna", "vèna", "insèma" etc. Gh'è però pö de dì che l'ültema generassiun che la parla u l'ha parlaa inscí, l'è quela de la mia máma che la gh'ha squas vutant'agn. L'è na quistiun de diglossia, etc: la mia máma l'è maderlengua Milanesa e pö l'ha imparaa l'Italian regiunal Lumbard. Mi huu imparaa 'l Milanes e l'Italian Regiunal Lumbard anca mi de sübet, ma insema, minga prima vün e pö l'òlter. L'Eldomm e tanc de la sua generassiun, hinn maderlengua Talian Regiunal Lumbard, e gh'è un quejvün cuma lü ch' adess l'è dree a imparà 'l Milanes.
Al didincö (agn vutanta) la gent la parla pü inscí in de la manera classega, già che l'inflüensa de l'Italian Regiunal Lumbard, la se fà sentì de bun, e inscí 'l Milanes 'l sumeja un puu "ariusizzaa", ciuè l'è vegnüü püssee ariùs. Vint agn adree, u giò de li, quand che mi huu ciapaa sü e sunt andaa via, la gent l'eva giamò tacaa sü a dì "patruna", "num", "Cum", ""piéna", "véna" (però 'ncamò "besògna", "persòna", "insèma") ed un quejvün "incö" cunt la "ö" strecia inscambi de larga, e alura 'l me surprendería no se la gent a Milan adess la dis anca "besugna", "persuna", "inséma" e incö cunt una "ö" bela strecia in sül fà di briansöj.
In Milanes pür, di temp passaa, Nino, vün el diséva "una cà granda, una persega giòlda, l'erba verda, una tusa scussesa", però "lengua uficial" e "assuciassiun cultüral", minga "lengua uficiala" e "assuciassiun cultürala" perchè chess chi l'era un "parlà arius". Però già che quij che parlen el Milanes hinn asquas tücc gent de föra, e già che l'inflüensa de l'Italian Regiunal Lumbard la se fa sentì semper püssee, quel che jer l'era "ariús", incö l'è pü arius ma Milanes.
La vera l'è che 'l Milanes, propi quel pür, spetasciaa de Milan de Porta Cica l'è düra parlàl, perchè 'l se sent asquas pü. Un salüd a tücc e düü, --Mondschein 21:45, 7 Utu 2010 (UTC) PS L'ünegh prunum clitegh che 'l se sent ancamò a Milan e Hinterland l'è "a" in prima (e de rar anch in tersa) persona. "E mi a gh'huu dii...", "El Matee l'è un puu un cudemàt. A l'è semper li a giüga al flìper..."
Ciumbia te gh’heet resun!!! Me sunt desmentegaa de giuntàgh "el prunum clitegh in de la prima persona sing e pl, e in de la segunda e tersa pesonsa pl." Me sunt sbajaa de bun.
Mi (a) gh’huu, Ti te gh’heet, Lü/Lee 'l/la gh’ha, nüm gh’emm, violter gh’(av)ii, Lur gh’hann.
Quij cunt suta la riga hinn prunum clitegh, giüst inscí? E alura quela "a" (ai mee temp pütost arius, ma 'l par che'l sia dree a 'gni amò 'ndrée) in de la tersa persona sing. quanda che vün el fa referiment a un "Lü" u un "Lee" mensiunaa prima, s'el ciama cumè in de la lenguistega (El Matee l'è un puu un cudemàt. A l'è semper li a giüga al flìper...)? Ciau, te salüdi e te rengrassi, --Mondschein 17:33, 8 Utu 2010 (UTC)

Te dìghe grasie per ìm otàt e per la fidücia. --Aldedogn 21:16, 12 Utu 2010 (UTC)

Complimèncc aministradùr! Per ìga i tò potéri de aministradùr te gh'ét de mètet decórde col Insübrich che l'è l'ünech che 'l pöl dàtei. --Aldedogn 21:58, 18 Utu 2010 (UTC)

Ciau, hoo apena ativaa tì, l'Eldomm e'l Dakrismeno. Ciau!--Insübrich 08:56, 25 Utu 2010 (UTC)

Walha[modifica 'l sorgent]

E inveci gh'hoo reson anca mì:
Walh (singular) or Walha (plural)[citation needed] (ᚹᚨᛚᚺᚨ) is an ancient Germanic word, meaning "foreigner", "stranger" or "roman", German: welsch. The word can be found in Old High German walhisk, meaning "Roman, in Old English wilisc, meaning "foreign, non-Anglo-Saxon, Cymric", and in Old Norse as valskr, meaning "French"
--Eldomm 09:57, 27 Utu 2010 (UTC)

Ah, scusa, l'evi minga capii! Sì, mì me interessen molto quei ròbb chì. Anca mì evi leggiuu quella pagina (o forsi quaicòss de simil in Italian) e l'è per quest che hoo miss l'informazion anca in sù la pagina Lorenes. --Eldomm 11:15, 27 Utu 2010 (UTC)

La vera l'è che wahl, e.i.v. el vör dì "stramb", "minga giüst", "gh'è un quejcoss che 'l va no", "cumpagn de, simel, ma però difarent". Inscí ciamaven i pupulassiun germanegh i pupulassiun celtegh, u gal-ruman (la püpart di pupulassiun celtegh, quand ch'è vegnüü in cuntat cunt i pupilassiun germanegh eren giamò rumanizzaa, eren ciuè devegnüü gal-ruman), perchè a prima vista sumejaven minga inscí difarent e la sua lengua, anca lee minga inscí difarenta, ma pö a vardaj e scultaj ben de vesin eren propi difarent. In Italian vün el dis "chell li l'è grech" quand che vün el capiss negot de quel che l'è dree a dì vün, menter ch'in Tudesch disum "das ist kauderwelsch" (parlada stramba de Coira) quand che capissum nur "blah, blah, blah". La parlada galurumana, al cuntrari de quela latina, la gh'eva sun cumpagn de quela tudesca, però pö in fin de la fera vün el cunprendeva l'istess negot (Te se regurdet, Nino, che in temp de guera ciapaven per el nas el Führer e i so descur, cunt el metegh in de la buca di parol Milanes parnunsiaa a la tudesca - In del Mailand, quand el piöf guten i tecc!! Lapis möcc el fa i spegasc!!!). Insci g'è i Welsh in del Galles, I waloon in di Fiander, i welschen Kantonen (cantun francofen) in de la Sgüissera, etc. Pö, in del toch oriental de l'Üropa, l'è devegnüü un möd de ciamà i latinofen, e/u i Talian. In Südtirol quij che parlen no Tudesch hinn ciamaa "Walschen" (che però l'è mej druàla no chela parola chi sedenò i Talian se ufenden). Quij che parlen Ladin, già ch'hinn germanizzaa e che gh'hann despess nom propi tudesch (Wolfgang, Heinz, e.i.v.) inscambi hinn ciamaa krautwalschen... Un salüd a tücc e düü, --Mondschein 19:42, 27 Utu 2010 (UTC) PS ociu che l'articul in de la Wiki Inglesa l'é mnga propi giüst...
Te, Nino, ti te me feet strabüzzà ij ögg semper püssee!!! Ma cuma l'è che l'è che te cugnusset una parola inglesa inscí stramba 'ma "cognate"? La püpart di 'merican la cugnuss no chela parola chi... Seet un hobby lenguista?
Se vörel dì "chignada" in Bressan, in sens literari? La surela de la mia miee?
Dunca, a Milan i Tudesch (del Süd), quij vesín, hinn ciamaa anca "tugnít", che l'è minga un insült, ma dumà una manera simpatega de ciamaj. Dì "va che bel tugnín" l'è un puu cumpagn de dì "va che bel paciaròt". I südtudesch ai Milanes sumejen bej giuvialun e cuntent: di grand amisun, di gran cumpagnun. Però gh'è anca la parola "toder" che però al didincö suu no se la se sent pü (anca tugnin suu no se 'l se sent pü). El Bressan "Tüter" el par un cugnaa del Milanes "Tòder".
La parola "teutònegh" l'è ben püssee vegia de la parola "tudesch" e i do parol vegnen no de la medema redis: teutònegh el vegn de la tribüü ciamada "teutoni" che la stava de cà in de la Frisia ancamò inans del temp di Ruman. Tudesch el vegn de la parola "theodisk", "diutisc", de la redis germanega "theoda" che 'l vör dì "popul" u "tribüü" (aglumeraa de gent vöna cumpagna de l'oltra). Pö però la redis de la parola "theoda" disen ch'in temp ancamò püssee vegg la vuréa dì "vün che 'l pertuca al poupul", "vün de nüjolter". E chinscí vèm ancamò serüch a la parola "Welsch", ciuè "stramb, simel ma minga ingual" "Minga vün de nüjolter". E chel möd de pensà chi l'è 'ncamò fort al didincö in tüt el mund germanegh, persinn in America che l'è un paes d'imigrant...
Alura, già che "tudesch" el vegn de theodisk, diutisc, deutsch, el par pussibel che "tüter/toder" el vegna de teutonegh, anca se però pö sunt minga inscí segür, perchè pö in fin de la fera el sa nissün cuma l'è che l'è che la gent l'eva dree a parlà do mila agn indree. E la scritüra l'è dumà n'aprosimassiun... Pö besogna anca dì che quel che vün el "dis" l'è na roba, pö però quel che l'òlter el "sent" l'è n'oltra. Mi a me regurdi che quand che sera piscininn gh'eva n'amis de Ruma che quand che 'l ciamava el so papaa mi me pareva che l'era dree a dì "a vavà" (u "a babà", u anca "a àà") inscambi de "papà": lü l'era si dree a dì na "p", una sua de "p", però chel sun lí mi 'l me sumejava püssee cumpagn de na "v" morbeda... --Mondschein 19:28, 28 Utu 2010 (UTC)
PS Hmmm Weizenbock... Tüta de furment te la feet, u na bela mistüra de furment e giota?

Ciao Nino, ölìe saì se gh'ì üt ol permès de laurà cóme aministradùr dal Insübrich. Te salüde. --Aldedogn 22:02, 28 Utu 2010 (UTC)

ciao Nino, segónt mé l'è mèi lasà che la pagina mòss la pórte a la desambiguasiù de mos, dezà che pènse che ché sö la Lmo i sarà de piö chèi che i sirca ol paìs de berghem o i tère de crèma e che i sbàia a mèt l'acènt móss - mòss de chèi che i sircà pròpe mòss e i sà che mòss l'è ol nòm piemontés de mosso... se me födès piemontés indarès a sircàl sö la pms e pò pase a la Lmo co i interwiki. Se dìghet té? Te salüde. --Aldedogn 13:27, 30 Utu 2010 (UTC)

L'ìe pensàda pò a mé[modifica 'l sorgent]

L'ìe pensàda pò a mé che l'pödia ès per vergóta sö la it e mia per la Lmo, però l'anonimo l'è mia stài ciàr, prim la scricc sö la pàgina persunàla del Eldomm, pò l' s'è mia firmàt, pò la mia metìcc di riferimèncc e se te fèt i laùr isè, 'mpó a la buna, gh'è sèmper la pusibilità che i paròle i si a pöde 'ntènt in piö d'öna manéra e alùra mèi respónt ciàr söbet, preferése dì söbet nò chèsto pròpe nò, che stà lé a ragiunà sö chèl che ü l' völìa dì, l'è ü sò fastöde riàga a dì ciàr e nèt chèl che l' pènsa e fas capì.

Isé se ghe 'mbòcie l'ó zamò métìt in riga, se ghe 'mbòcie mia la pròsima ólta l'istarà piö atènt a la manéra de scrif per fas capì. I parole, töte, i gh'à 'l sò pis e gh'è de mètele 'nsèma bé, sedenò i óter i è mia pagàcc per indüinà chèl che nóter m'pènsa... chèsto l'è chèl che l' te rèsta 'ndòs a fà la saunèta come te dìghet té!

Per i colònie... a só decórde, i gh'è mia, adès, ma fìdes, gh'è sèmper ergù che ghe piazerès...

ol cagnàs de la Lmo.

--Aldedogn 10:46, 3 Nuv 2010 (UTC)


ps: sarès infina curiùs de saì qua éi i nòm in lèngua regiunàla lombarda che i völ dovrà...


Ü sügerimènt[modifica 'l sorgent]

Ü sügerimènt detàt da chèl póch de esperiènsa che me só facc, se l' càpita ü vàndalo compàgn de chèl de la pagina ciciarada aluminio de stà matina, mé, de sölet, sistemàt la pagina, la blòche, isé che i anonimi i pöl piö fà dagn, dezà che ó ést che ògne tat i tùrna a fà dagn sö la stèsa pagina.

e s'pöl blocà pò di pagine che gh'è de scancelà vià del töt, s'pöl blocàle sènsa fàle sö de bèl nöf, s'pöl blocà che ün anònimo la tire 'mpé amò turna; dòpo ìla scancelàda, basta mèt ol nòm de la pagina in del motùr de ricérca tiràla 'mpé amò turna e sensa scrìega dèt negóta, schisà sö la linguèta bloca e blocàla per i mia registràcc. --Aldedogn 11:09, 3 Nuv 2010 (UTC)


Giösta Nino, i Ip m'à desmetìt de 'mpó de blocài, me dighe adoma la pagina e pò a chèla l'è mia blocàda del töt l'è blocada adóma per i utèncc mia registràcc, i anonimi. Quando gh'éra chèl che l' la mocàa piö de fà pagine sö i provider e i programi di compiuter, me l'à blocàt isè, lü l' fà la pagina "yahoo.com" metèm, ghe metìa dét di bambosàde, me la scancelàe vià e lü l' turnàa a fala.Alura dòpo ìla scancelàda la blocàe per i anonimi e l' pödia mia turnà a fà di dagn.

Certo s'pöderès pò desblocàle dòpo 'mpo de tép, ma l'è mia che la sìes öna gròsa limitasiù blocà öna quach pagine compàgn de chèla ciciarada:aluminio e pò a l'anonimo se ghe 'nterèsa fà sènt la sò us l'pöl sèmper 'ndà söl gròtt e di "uelà zèt, mé me piasìa mèt ergóta sö la tal pagina, ma l'è blocàda, com'éla pò?" e alura se èt se l'è sèrio e se l'è ü barlafüs!. cèrte pagine pò compàgn de chèla de l'inter o del balotelli l' sarès mèi lasàle blocàde.

però se te te preferèset desblocàle l'istès dòpo 'mpo de tép, gh'è mia probléma.

te salüde.--Aldedogn 10:53, 4 Nuv 2010 (UTC)

Articul de la prima pagina[modifica 'l sorgent]

Ciau, pödet pruà a fa ti le du pagine:

?

Mi g'ho no 'na pruposta par quela ucidental, ma sicürament ghe n'è 'na qual düna abastasna bela faia dal domm o dal ciardelüna. Par quela uriental fa ti. Se te gh'è d'i dübi te podet guardà in quele vece 'me i en faie:

Te salüdi --Grifter72 10:09, 4 Nuv 2010 (UTC)

Propri brau. L'unica roba l'è che mi faresi püssè picinina la fotu dal "Lasaret de Berghem" (220 o 250 pixel). Ciau --Grifter72 14:35, 4 Nuv 2010 (UTC)

Gh'huu besogn d'una man[modifica 'l sorgent]

Ciau, Nino, te rengrassi di cumpliment (danke für die Blumen, inscí 'ma se dis). Però gh'huu besogn d'una man: fuu cumè a metegh i referens in pe a la pagina e i nümerít arent ai parol? Mi i funt ghe l'i huu tüt ma suu no 'ma piassai dent. Ciau e te salüdi, --Mondschein 19:13, 4 Nuv 2010 (UTC) PS L'è bel scriv de roba cugnussüda e che la te regurda di agn passaa... Anca perchè quanda che vün el laura in sü roba cugnussüda in prima persona l'è tüt püssee fazil. Bögna dì ch'i Sgüisser te fan sentì a cà anca quand che te seet un türista.

Te rengrassi!!! Ades sunt bun de fal anca mi! Tè, mi adess de foto ghe ne meti n'oltra, propi de furment spetasciaa, ok? --Mondschein 19:30, 4 Nuv 2010 (UTC)

Varda un puu la vus Müesli: che articul chi l'huu ciapaa un puu de la wiki alemana e un puu de quela tudesca. Fem cumè cunt i referens? --Mondschein 19:37, 4 Nuv 2010 (UTC)

Nöf Wikipedista[modifica 'l sorgent]

Ciau, Nino, ma, suu no se pensà... Mi disi de specià un cicinin inans de digh un vergot. Lassèmel laurà in pas e pö ghe disaruu mi un quejcoss quand che 'l vegn el mument. Te salüdi, --Mondschein 21:29, 12 Nuv 2010 (UTC) PS E la Weizenbock la sta cumè?

l'ó zamò ést pò a mé, però 'l pöl das che magàre l' se sìes desmentegàt la sò password, dezà che l'ìa de "Bril" che l'iscriìa piö e alùra l'è turnàt a iscrìes col 2, cèrto me l'à ricognusìt töcc, l'è mia öna segónda utènsa de chèle scundìde, l'è mia de chèi che i sirca de fas mia cognòs per igà piö suernòm e votà piö ólte, per adès me par mia periculùs, ardèm però se fal, sedenò s'pöl sèmper domandàga 'n bèla manéra al 2 cosa gh'è söcedìt al 1, sènsa diga che l'è vietàt ché e là sedenò 'l se stremés.

te salüde

--Aldedogn 23:45, 12 Nuv 2010 (UTC)

Quello che si firma Druvadur:Barlafus mi pare che sia uno dei due fratelli che avevano fatto l'articolo dei Simpson, Druvadur:DanDav87, mentre Druvadur:Apiquinamir2 probabilmente aveva dimenticato la parola d'accesso. Sono in buona fede, non mi paiono scalfarot.--Grifter72 08:53, 13 Nuv 2010 (UTC)

Anònim Malgarbàt[modifica 'l sorgent]

Ciau Nino, sí, sunt d'acord cunt ti, mej lassà lí tüsscoss in bel' evidensa, sia chinscí de mi che in sü la pagina del BBKurt. Ma... Suu no 'se dì... gh'huu un puu l'ipressiun che mi a chel anònem chi ghe piasi minga trop... :-) Pecaa che'l se desmentagaa de dàm del fascista e de l'antisemita: l'avaría pudüü fà l'anplèn ... :-) Ma l'è pacifegh che ghe disi nient a chel anònem chi...Sunt cuntent che te la vedet inscí anca ti. Parlum defà cunt vün inscí? Mej lassàl parlà e digh negot. A chel mund chi bögna vess bun de lassà bajà i cagn e rajà ij asen... Te salüdi, stàm ben e tra föra i majun de lanòta che l'invern l'è dree a gnì, --Mondschein 18:22, 18 Nuv 2010 (UTC) PS Se propi gh'huu de lassà cà, bagaj, e miee e scapà via in d'un isola sperdüda del pacifegh, speri almanch de vess bun de scernìm un quejvün un puu manch brüt del Bossi: por Ümbert, l'è un puu vegiòt, el gh'ha pü 'l sex appeal di agn 80'... :-)

Roba in Ingles[modifica 'l sorgent]

Ciau, Nino, pövess che l'è un to amis chel Dario Salvi chi? Scüsum se te'l dumandi ma 'l so stüdi mi a 'l tröi assee interessant, suratüt el toch indua 'l parla de l'inflüensa che 'l dialet el gh’ha in sü l'Italian regiunal, una roba ignurada un puu de tücc. Me par de vèghen giamò parlaa cunt ti e cunt el Eldomm de chi rob chi, e me piasarià saè se i giuen del didincö i radis de tanc termen Italian regiunaj Lumbard i cugnussen u no. Per esempi, el sann i giuen che parol cumpagn de “Ganassa, Teppa/Teppista, Bauscia, rintronato” (It reg Lmo per “sbruffone”, “cattivo elemento”, “gasato”, “rimbambito”) vegnen di termen dialetaj che vören dì “mandibola”, “muschio”, “bava”, “tuono”? Te salüdi, PS Huu truaa di liber süper vegg in Rumantsch e, in del lengi, vün el capiss che la lengua l'è inflüensada de la pulitega e de la cultüra de la gent che la parla: in di secuj passaa, el Rumantch, suratüt l'Engadines, l'eva (dree a devegnì semper püssee) cumpagn del Lumbard, pö però un bel dí 'l "vint pulitegh" l'ha tacaa sü a bufà de l'oltra banda (grassia anch ai anbissiun terituriaj di fascista) e, "puf", d'un bot, el Rumantsch el se destacaa semper püssee del Lumbard... PS #2 Quandè che l'è che te'l müdet in en-3 el to "babel"? en-2 l'è "misleading".

Ciau Nino, mi sera dree a referím a quel che gh’è scrít in del to profil: in del to profil ti te gh’heet la tesi d’un tal Dario Salvi d’una quaj üniversidaa inglesa… L’è in del to profil… In del to föj prinzipal: varda chi… El Sergio Salvi l’è n’olter e ‘l so nom mi l’eva giamò sentüü (se te ghe l’heet amò el PDF del so liber, mi’l lengería vulentera).

Sí, sí, la media l’è „en-2“ e sem d’acord, però: punt prím chiscí in sü l’Internet l’è tüt un leng e scrif, minga parlà e scultà… Pö, besogna anca tegnì a ment quel che disen ij olter in di so profij e fà cumpagn de lur. A bun cünt vess mudèst l’è na bela vertü. Per quell che’l revarda la weizenbock: cunt la bira fada in cà, quand che l’alcohol el va sü, la gazadüra la tend ad andà sgiò, chess chi l’è pacifegh e l’è minga inscí rar, e inscí alura gh’em de müdà ‘l levet, slungà la fermentassiun (e la temperadüra) e/u giuntagh nüm la CO2 cunt un bel “cartridge” … In boca al luf! L’è un gran pecaa che ti te gh’abiet no temp de infurmàt in sü la lengua rumancia, perchè l’è minga dumà che’l Rumantsch, suraüt el Puter (ma anca ‘l Vallader), lè na lengua cumpagna de la nosta, ma anca perchè la sitüassiun del Lumbard incö l’è squas ingual a la sitüassiun del Rumantsch in del desnövesem secul. Pö, l’è ben interssant leng quell che seren dree a dì quand che la quistiun lenguistega in di Grisun l’eva mingamò inscí pulitega cuma pö l’è devegnüda al prinzipi del vintesem secul. Pö, e chess chi l’huu giamò dii püssee d’una völta, l’è interssant de bun rescuntrà la difarensa de upiniun in tra i lenguista e stüdius latin e germanegh. PS Sunt dree a leng un liber indua, tra l’olter, “Lumbard” e “Bergamasch” (in di Grisun in di mis estiv a laurà 'l lacc) hinn cunsideraa düü toch separaa... Te salüdi, --Mondschein 20:11, 30 Nuv 2010 (UTC)

S'ciöma e minga Scöma?[modifica 'l sorgent]

Ciau Nino, a Bressa se dis no "Scöma" u "Spöma"? A Milan se dis "Scüma" u "Spüma" ... Te salüdi, --Mondschein 20:51, 2 Dic 2010 (UTC) PS Sunt segür ch'al didincö vün in gir a Milan el sent anca "S'ciüma", però.

Növa homepage[modifica 'l sorgent]

Te gh'è temp da met in pé la növa pagina d'inissi? Mi la faressi a tema de Nadal, insì:

Pö, ved ti.

Ciau, --Grifter72 08:37, 3 Dic 2010 (UTC)

Quando te gh'ét ü menüt de tép te ghe dét öna sistemàda al templàt de la pagina Ada, che ghe rìe mia, isé m'à sistemàt bé öna pagina che la gh'éra di problémi. --Aldedogn 23:15, 3 Dic 2010 (UTC)

Bé o mal l'è giöst, fòrse gh'è öna r de tròp a la fì e pò de spès se dis adóma Albà sènsa mètega Sant Alisànt.

Per ol Sant Alisànt chèl l'è sigür, dezà che l'è pò 'l patròno de Bèrghem, gh'è la via Sant Alisànt, la féra de Sant Alisànt, la céza de Sant Alisànt, anse dò céze.

Per ol disiunàre del Francia, mé so mia decórde co 'lbà, stès de 'lbì, dezà che ü l'dis 'lbà - 'lbì adóma se denàcc gh'è öna ocàl, "l'è de 'lbì", ma per 'lbà a mé me é mia natüràl dì "l'è de'lbà" e 'n töte i manére ol nòm l'rèsta Albà e Albì, "la strada per Albà" e mia "la strada per 'lbà".

e pò 'l Francia 'lbà e 'lbì i à metìcc in de la A!!!!

Te salüde. --Aldedogn 11:04, 9 Dic 2010 (UTC)

Parochiàl o Parochiàla[modifica 'l sorgent]

Ciao Nino, per té l'è mèi dì céza parochiàl o céza parochiàla, mé só 'n döbe, öna ólta l'me sömèa giöst parochiàl, öna ólta parochiàla... pò di ólte me se domande se l' sarès mia mèi parociàl/parociàla... l'è piö lumbàrt, ma l'ó mai sentìt, ach se per ès onèst ó quàze gnà mai sentìt parochiàl/parochiàla.

te salüde. --Aldedogn 23:34, 9 Dic 2010 (UTC)

Ciau, Nino, no, ma figüres! Te se seet minga metüü in mezz, ma sem dree a schersà? Al cuntrari, a te rengrassi che te m'heet daa anca ti la tua upiniun. E che 'l sia ciar che chela dumanda chi l'è overta a tücc, nè: Eldomm, Insübregh Grifter, tücc, feves inans! Gh'huu scriüü a l'Aldedogn perchè l'era l'ünegh chichinsci in sü la wiki a chel'ura tarda li.

Alura, dunca, el me fa propi piasè, Nino, che ti chel bel cüntin chi 'l te pias anch a ti;, anch a mi 'l me pias. L'è un parlà d'una volta che pürtrop el se sent asquas pü. Mi hu vultaa in insübregh i parol e i möd de dì che me sumejen püssee dür de cunprend, però pö suu no s'huu faa trop u ming'assee... Se gh'è un quejcoss, un vergot, che l'è minga ciar, dumandee pür. El Pusc'ciavin, però, al cuntrari del Baragjot, mi 'l me par propi lumbard pür. Mi suu no cuma l'è che l'è che la parla la gent al didincö in de la val Pusc'ciaf, però in di agn 80, quanda che mi sera dree ad andà sü e sgiò per i Grisun, la parlada pusc'ciavina la me sumejava ben püssee "lumbarda" de quela bargajota, sensa pö parlà de quela engadinesa che l'eva 'ncamò püssee "astrüsa". In chi di chi sunt dree a leng un bel puu de liber, bej vegg, grisunes: ciumbia se l'eva vesina a la parlada lumbarda l'Engadines del 19° secul! Al didincö gh'han metüü dent tanc de quij möd de dì ciapa föra del Tudesch, che sensa un barlüm de Sgüissaròt u almanch de Bavares, l'è un puu grisa. Un salüd a tücc, --Mondschein 18:37, 16 Dic 2010 (UTC) PS La giunta a Milan l'è la perdida, quel che t'heet lassaa giò, u che t'han sgamaa. Lassagh la cudega e giuntagh la cudega a Milan l'è l'istess. PS #2 A la mia de mama ghe vegniva 'l "futùn" ;-) Ciau

El bech l'è 'l mas'c de la cavra anch a Milan (el bechee, inscambi, l'è quel che 'l vend la carna), però 'l termen "cavrun" ghe l'em anca lü: la vera l'è che sunt minga insci prategh di caver e cavrun mi. La bera l'è la pegura anca de nüm e berin e agnö hin sinonem. Un salüd a tücc, --Mondschein 17:23, 21 Dic 2010 (UTC)

Alé ooohhhh , Alé ooohhh[modifica 'l sorgent]

mè sà che Ále l'è compàgn de la "pantera pröfömàda" del Dante, töcc i l'la sirca, ma nisù l' la tróa, de fati i cümü de la bergamasca i è 244 (http://www.comuni-italiani.it/016/lista.html), menimà nóter m' ghe n'à 245! Alé ooohhhh , Alé ooohhh, àda chèl templàte l'é l'è öna disperasiù, che ghe sìes dèt di nòm inventàcc l' sére, che ghe sìes dò o piö grafée dovràde per scrif i nòm l' sére che ghe födès pò ü cümü 'n piö l' pensàe pròpe mia!!!

aspète amò ü o dù dé per ragiunàga sö bé, per ès sigür pò scancèle la pagina e ... Alé ooohhhh , Alé ooohhh m' fà la ola töcc insèma!!!!!

per ol rèst dìghe "boh" pò a mé!

te salüde. --Aldedogn 18:11, 10 Gen 2011 (UTC)

Riconferma 'me aministradur[modifica 'l sorgent]

Ciau Nino, te gh'hee resun. A l'è un poo che lauri poch chì. Per mì va ben se te dervet la vutazion e decidii 'me cumünità. Salüdi a tücc --Insübrich 18:22, 10 Gen 2011 (UTC)

Vulpes vulpes[modifica 'l sorgent]

Nino daga ön ögiàda, chèl Anna l'me par pròpe strano, digherès de piö "A na". e pò te domànde pò öna conférma sö pèl dezà che a bèrghem la pèl l'è chèla del pomdór, l'è chèla di mà, l'è chèla de de fà i portafòi e mia ol pél/pil. l'istès per ròs che l'è ön insèma de tàce laùr, menimà ol culùr l'è rós. --Aldedogn 23:03, 23 Gen 2011 (UTC)

Faraday - curiosità[modifica 'l sorgent]

desegnàt co la s e mia co la z e légi co la é e mia co la è, i è refùzi o l'è pròpe la manéra bresàna de dì chsète dò paròle?

te salüde --Aldedogn 22:52, 26 Gen 2011 (UTC)

Gh'à o G'ha[modifica 'l sorgent]

ó ést che té te dóvret ol g'ha padre Marsenne, mé menimà scrìe gh'à che ó 'mparàt al Dücàt. Ol sènso l'è che ol gh'à l' vé dal ghe à contràt l'è gh'à e l'acènt sö la à dezà che l'è vèrb e l'acènt l'ocór per mia sconfóndes con la prepèposisiù. Ol gh'ha menimà me regórda 'mpó l'italià ha, cioè ghe ha contràt g'ha. --Aldedogn 12:52, 28 Gen 2011 (UTC)

Ch'la roba chi me lassa dubius anca a mi. De regula cun la grafia ucidental ünificada ghe saress da druà "gh'ha", ma secund mi el ghe sta mal. Magari, sulament in da cal casu chi, se pudaress druà "gh'à".--Grifter72 19:31, 28 Gen 2011 (UTC)

alura gh'è de dì che mé dóvre töte dò i manére, ma la pènse compàgn de té. per ès ciar te dighe che:

  • se gh'è 'l artìcol co la paròla prima che la fenés in vocàl, alura l'mète prima: mangià 'l pà. Al Dücàt i fà 'n töte e dò i manére, però i spiéga che ghe sarès de mètel prima, ma che per indàga dré a l'italiano s'pöl mètel ach dòpo, adóma perchè l'sömèa stràno èt 'l apòstrofo prima... ragiunà che a mé me convince mia tròp. fàga caso che ó apéna metìt l'apostrofo prima ach se la paròla prima la fenés in T èt 'l apòstrofo.
  • se gh'è 'l pronòm enclìtech alùra l'và dòpo: lü l'bif alméno isé i m'à 'nsegnàt al Dücàt, dezà che i dis che la serès de scrif lü la bif, ma la trèca zó la a e l'rèsta lü l'bif. me rèsta ol döbe che però lü la bif, l'è 'mpó compàgn del feminìl lé la bif e 'l me sùna strano, però se pènse al plüràl de la 3 persùna, gh'è de dì che in chèl caso lé i dù pronòm enclìtech i è stès, maschìl e feminìl lur i bif e lure i bif e alura l'è mia sbaiàt gnà lü la bif e lé la bif e l'è adóma a mé che l'me suna mal perchè 'l dóvre mia.

pò lasèm pèrt i èrùr chèsto l'è chèl che ölerès fà, pò öna quach aràda la fósèmper dét!!!

Spere de ès istàcc ciàr. Per ol gh'à te conférme che l'è la régola del Dücàt, intàt ghe pènse sö a chèl che te m'ét dicc e pò 'n se sènt. Per ol rèsto ... cèrto che m'gh'à de ragiunà 'nsèma per mètes decórde, ach perchè òi che 'l fiòche amò mé!!!! --Aldedogn 22:52, 28 Gen 2011 (UTC)

Mah, a ès onès-cc el me l' dóvra pròpe mia, ma ach ol, che pör me l' dóvra come artìcol, me l' dóvra mai per fà l'enclìtich, mai sentìt nisü dì lü ol bif ol lacc, mai, menimà per ezèmpe se pöl e s'pöl i ó sentìcc. Per mé chèla lé l'è pròpe adóma öna "elle" m'è sömèa stràna la a dòpo e la o prima, só mia se dì, só mia de 'ndóe la rìa. Cèrto fòrse te gh'ét rezù té.

M'pöderès fà pari e pata, ol gh'à a la bergamàsca e la 'l a la bresàna. Pènsega 'ntàt domande a i amìs erètech del Dücàt compàng de mé còza i n'à pènsa de la tò ipòtezi.

Te salüde. --Aldedogn 22:18, 29 Gen 2011 (UTC)

Pòdi entrà 'nca mì un mumént in 'sta discüssiùn? Rispèt a la quistiùn GH'A vs. G'HA, vöri dì che nüm ucidentài èm truaa 'na sulüsiùn che per mì l'è geniàl, ciuè GH'HA. Inscì el GHE truncaa 'l mantègn la sua bèla H, e fèm ànca 'n puu d'etimulugìa cul vèrp avèch. La pò vèss 'na sulüsiùn che la ve interèssa? Perchè 'sta chì la pudrìa vèss 'na manéra per vesinà 'n puu püssee l'Ucidentàl e l'Urientàl sòta l'aspèt urtugràfich. U nò? --Eldomm 08:57, 1 Feb 2011 (UTC)

cèrto s'pöl ragiunà sö töt ma l'ezèmpe che te m'ét portàt fòrse l'è mia dei piö bù, gh'ó ardàt isé a la svèlta e ó troàt chèsto: sbaglierèsèf ... mmmh gh'è ergóte de tròp.

adès però prima de töt m'gh'à de capì che rasa de grafèe m' völ tirà 'nsèma, troàga öna lògica. per la stòria de la s/z te me dicc hce me la fàa fonematica, decórde, adès te me dìghet che me cata fò 'l gh'ha etimologico... alura coméla?

Mé me rèsta amò 'ndré 'l probléma che di me bande ghe n'è tance che i dovra la z compàgn de la z del italià , zinch, per di sich, 5, e só mia come i pöderès fà per dovrà la LOR isé come me la scrif nóter, però sömeàa de fàla piö facìle, adès però i dò aca i me par mia che i l' la fàghe piö facile... spécie se ògne tàt i è dò e ogne tat nò!!!

pò gh'è de considerà che nóter m' dóvra i acèncc, l'italià nò e l' dóvra la H per mia confónt la preposisiù col vèrbc. menimà nóter n' dóvra i acèncc e m' gh'à mia bizògn de l'H. sarès de scrif ghe à ghe perchè l'è ghe e bòna e à co l'acènt per capì che l'è mia preposisiù, però dòpo dò vocài tacade i suna mia bé e alùra öna la trèca zó e l' dienta gh'à. öna segónda h l'è ü de piö, alùra mèi g'à che gh'hà.

dòpe se s'völ sircà chèl che i à facc i óter decórde però gh'è de capì chèl che m' völ fà... fonemàtica, etimologica o a chèsto punto ... stòrica! e alura perchè mia fonètica?

te salüde --Aldedogn 22:55, 7 Feb 2011 (UTC)

Ps: mète chèsto mesàgio pò sö la mé isé chèi che i lès i gh'à mia de fà 'nàcc e 'ndré da la mé a la tò.

Ciao Aldedogn, só decórde sö chèl che te g'hét dit, piö o méno 'n pó sö töt. L'ünica ròba, àrda che mé só mìa dré a dàga 'na preferènsa a la convensiù adotàda 'ndèl ezèmpe che t'hó riportàt. L'ìa apéna per dì: àrda, gh'è apò a dei bergamàsch che g'ha sciglìt chèsta stràda. Tral'alter i erùr tìpo "sbaglierèsèf " i hó éscc a mé, ma per el momènt concentrómes sö la quistiù "g'ha / g'hó / g'hóm / g'harès / ecc.".
Mé quan che t'hó dit de pröà a troà 'na sulusiù che la nàghe bé a töcc du, me só mitìt en zöch adilbù, nel senso che mé 'n chèsto momènt g'ho mìa piö 'na preferènsa precìza söndèna stràda o söndèn'ótra. Dìze apéna, sercóm de éder e valutà töte le variàbii en zöch. Vantàgi e svantàgi de 'na scèlta respèt a l'ótra e pò decidóm ensèma, e se rióm a 'na sulusiù bùna per töcc du tanto mèi, no?
La sulusiù etimològica, só mé 'l prim a dì che la me 'ntuziàsma mìa, però la ciàpe 'n cunsiderasiù a estès, e se la dà dei vantàgi significatìf respèt a le ótre perchè no?
Cèrto, per risòlver el probléma "s/z" g'hom ciapàt la stràda "fonematica", perchè l'ìa chèla che dàa i rizültàcc piö bù. Sö la quistiù "-c/-ch" en fì de paròla 'nvéce la stràda che g'hom ciapàt l'ìa mìa fonemàtica, sedenò g'harèsem duzìt doprà "-c" o adiritüra "-k", ma a la fì la sulusiù piö sensàda l'è stàda la "-ch" perchè g'hom tignìt en cönt dele ótre cunsiderasiù (la tradisiù del dücàt e 'n equilìbrio 'ntra la tradisiù bresàna e chèla bergamàsca, dàto che gh'ìem favurìt el bresà col s/z, 'n chèsto càzo g'hom favurìt el bergamàsch).
Sö la sulusiù "gh'à" mé g'hó 'n quach döbe (süperàbii se l'è 'l càzo) perchè "à" 'l reservarès al vèrbo "nà" (berg. "indà"?) tèrsa persùna singular indicatìf prezènte, ez. "la ghe à bé a töcc du". Gh'è de dì del rèst che la cunfuziù l'è difìcil perchè "à" come vèrbo "indà" la se fónt mài col sò pronòm ("chèla coriéra lé la à a Bèrghem"), envéce "à" come vèrbo "ìga" la se fónt sèmper ("la fùrbes el l'ha/l'à töda sö lü").
Ensóma, gh'è tancc laùr de ciapà 'n ezàm se ölóm fà 'n mestér fat bé.
Che dìzet, pröómei a catà sà 'n pó de materiàl isé de ìga 'na viziù gobàl de le scèlte dispunìbii?
Ciao 'ntat, --Ninonino 09:01, 8 Feb 2011 (UTC)

PS: "àla 'ndóe?" / "àla töt sö chè?" ;-)

A proposito della discussione scaturita dall'appellativo del Palazzo Lombardia di Milano[modifica 'l sorgent]

Salve,sono l'artefice primario della discussione summenzionata in oggetto. Non uso un nickname di registrazione in quanto al momento non troverei esso utile. Rispettando l'anonimato sul quale si basa la Wikipedia, non fornisco certamente le mie generalità. Ho deciso di affidare questo scritto direttamente a Lei che è stato l'unico degli intervenuti a degnarsi di ragionare e ribattere costruttivamente ai miei rilievi. Rilievi redatti in forma dura e perentoria, lo riconosco, come conseguenza di repliche non rispettose del dibattito. Lei non è stato il primo a replicare quindi il LA stonato d'apertura non è stato eseguito da Ella, bensì da un altro soggetto al quale è indirizzato l'"apprezzamento" di non capacità. Normalmente io non uso registri astiosi e accusatori, è stata una mera conseguenza. Ma Lei, fortunatamente, non me le ha mica "mandate a dire", ha redatto con durezza ma senza scivolare nel turpiloquio o peggio scrivendo senza cognizione di causa come altri signori. Essere etichettato (dal signore del LA stonato) come un vandalo senza neanche approfondire la questione e neanche leggendo le altre versioni linguistiche della Wiki mi ha urtato parecchio e sempre lui non ha più corretto il tiro, ma del tipo non mi curo più. Tra l'altro mi preme dire che il Palazzo del Governo regionale a me piace molto per l'estetica e per la location presso il vetusto Palazzo Pirelli. Ho seguito dagli albori con visite al cantierone immenso la sua costruzione e tuttora compio dei sopralluoghi ad opera quasi completamente ultimata nelle sue parti. In ultimo il governatore non ha la proprietà dell'immobile in questione, semmai il possesso parziale e temporaneo. Vi è motivo alcuno per cui anche ipoteticamente il grattacielo potrebbe venir ribattezzato dal popolo milanese "ul Furmigun"? Il castello Sforzesco, chiamato con l'aggettivo riferito alla casa regnante sul ducato medievale, ai tempi che furono era noto come il castello di Milano, nonostante fosse sì in quel caso in piena proprietà e ovviamente possesso del sovrano. Conto in futuro di poter contribuire alla redazione totale e parziale di articoli in lombardo insubre, la lingua lombarda orientale solo a comprenderla mi dà dei bei grattacapi ma poi ci riesco... La saluto e son lieto che sappia scrivere addirittura in albanese, non siamo in tanti in grado di farlo essendo nati fuori Albania. O Lei ivi nacque, ma non è importante ora. Rrì mirë! Nani u vetë e ha...kam shumë ù! --93.36.67.164 21:50, 22 Feb 2011 (UTC) dal Nordmilano

Sono molto belle le tue parole, pacate e ragionevoli, interessante anche la voglia di dialogo e lo spirito costruttivo di voler ben contribuire in futuro su questa wiki. ben venga.

Ti manca solo un passo per rifare tutto da capo e ricominciare con il piede giusto, rivedere un attimo, giusto un cicinino, la tua ricostruzione dell'accaduto, riconsiderare il fatto che non tu, ma qualcuno della wiki ha dato il LA agli insulti, riflettere se veramente tu non sei solito partire col piede sbagliato o se per lo meno tu non sia partito con il piede sbagliato questa volta, se non erro il tuo intervento iniziale è stato questo:

Che figuraccia la Wiki in lumbard a non controllare le cagate che vengono pubblicate...Mo' il Palazzo Lombardia si chiama "Ul Furmigun"?! Ma va là! Sistemare!--93.36.108.70 23:29, 20 Feb 2011 (UTC)

figuraccia... cagate... ma va la! ... Sistemare!... tutte cordiali e amichevoli espressioni che direi non essere un semplice LA, bensì un 'intera sinfonia! Cosa ti aspettavi ti si rispondesse? Grazie degli insulti, tra tutti gli altri li ho riconosciuti? --87.8.89.238 22:51, 22 Feb 2011 (UTC)

Il problema del non avere un nickname è che poi uno che intende interagire con Lei non sà dove andare a rispondere. Lo faccio qui, sperando che torni qui per leggere.
Mi fa piacere che lei mi dia atto di aver cercato di capire la questione nel merito aldilà delle provocazioni. Però devo dar ragione all'altro anonimo che mi ha preceduto nella risposta. Il suo primo commento era già sopra le righe, e chi le ha risposto per primo, aldilà del termine vandalisadù (che di per sè non è propriamente un insulto) non ha usato termini scortesi nei suoi confronti.
Inoltre la nostra comunità è abbastanza spesso oggetto di attacchi da parte di utenti che identificano la lingua lombarda con forze politiche che a volte la usano come bandiera. E così càpita che ci tiriamo addosso pernacchie che (giuste o sbagliate) in realtà dovrebbero essere rivolte ad altri.
Ma in ogni caso eviterei adesso di cercare chi è che ha cominciato e perché, a volte i migliori rapporti nascono proprio con un bella scornata.
Prima di salutarla volevo anche puntualizzare un'altra cosa. Quando lei dice che sono stato l'unico a entrare nel merito della questione, secondo me sbaglia. Se ha voglia e tempo di rileggersi gli interventi sulla pagina in oggetto, lei vedrà che: prima di me l'utente Eldomm le dava sostanzialmente ragione. L'utente Grifter che lei dice essere la causa del malinteso è stato lui stesso a spostare l'articolo da El Furmigun a Palass Lombardia, dàndole sostanzialmente ragione nei fatti e ammettendo che El furmigun forse non è ancora sufficientemente consolidato. In una discussione accesa avere questa onestà mi sembra cosa non da poco. Mi parrebbe troppo chiedergli anche di farlo anche col sorriso sulle labbra.
L'utente Aldedogn ha detto che El Furmigun non lo aveva mai sentito direttamente e riportava casomai Cà Longa come nome lombardo più votato nel sondaggio menzionato.
Non ultimo, consideri il fatto che praticamente a commentare è intervenuta tutta la nostra piccola comunità. Beh non mi sembra che il suo intervento non sia stato preso sul serio, no? Non le pare una bella dimostrazione di spontanea vitalità da parte nostra?
Io spero davvero che lei consideri seriamente l'idea di partecipare al progetto della wiki in lombardo, e sono sicuro che in questo modo avrà modo di apprezzare ognuno degli utenti che oggi le è sembrato aver contro. Ognuno con le proprie umane particolarità, ovviamente.
A presto.
--Ninonino 08:38, 23 Feb 2011 (UTC)
Non sono nato in Albania, ci sono stato diverse volte per volontariato. Nella mia pagina mi sono dato un sh-1, ma sarebbe più onesto darmi un sh-0,5 o anche meno, ma purtroppo o è 0 o è 1. Ad ogni modo, ju bëfte mirë!

Ciau, Ninu, te rengrassi de veghem daa 'na man cunt i link in de la pagina de Lüen. Pö, se te ghe n'heet vöja (e temp), podet dagh una svardada a la vus e dim se la va ben, se i referiment e funt hin ciar abastansa ? Insci che pö müdi anca quela inglesa e tudesca insci cuma te m'heet dii ti. El prublema l'è che d'una banda 'l ghe saría minga besogn de menziunà funt: basta dumà vardass inturn' in paes per capì che 'l stil architetonegh l'è minga "tüt walser" (pö anca dent i cà 'l stil l'è messedaa); ma de l'oltra l'è semper mej metegh dent di funt e di referiment in d'una vus, insci che pö 'l gh'abia de dì negot nissün. Te salüdi e a prest, --Mondschein 18:27, 23 Feb 2011 (UTC)

Ciau, Nino, sí, in ingles ghe disum propi "after taste", e in tudesch l'istess, ciuè "Nachgeschmack", in del definì chel saur li. Ma alura perchè "retrogusto" in italian (e anch in ispagnö) inscambi de "dopo"gusto u "post"gusto? El gh'ha de vess una parola nöa in italian perchè mi l'eva propi mai sentida.

Alura, in sü la pagina del sit del cumün de Lüen el punt de la quistiun l'è ciarii pütost ben in di righ chi desuta: Eine bestimmte Förderung der bestehenden Gestaltungsformen (Holz/Steinbauten) besteht zur Zeit nicht. Das Dorfbild wird von beiden Bauarten geprägt. - Una determinada promussiun/preferensa di atüaj form de custrüssiun (legn/preja) al mument la gh'è no. L'aspet del paes l'è faa sü sia d'un stil che de l'olter. Se diset ti, gh'el metum dent in pè a la pagina chel toch chi u no?

Pö gh'è un liber assee bel, vegg püssee de cent agn, che 'l trà 'l stil, u i stij, architetonegh in d'una nöa lüs: el varda l'aspet sucial, istoregh, e.i.v. d'un stil architetonegh e 'l ciapa i cà rüraj di Grisun cum' un bel esempi del messedass de do cultür, quela germanega e quela rumanega. Sariel giüst menziunal chel liebr chi? Varda se l'è che 'l dis de la Val de Schanfigg: Dass in diesem Heute nur Deutsch sprechenden Tale eine bunte Mannigfaltigkeit der bauart herrscht, ergibt sich schon aus der Ansicht des ersten Dorfes, Castiel, das wir von Chur aus treffen. Che in chela val chi, ch'al didincö la parla numà tudesch, gh'è 'na culurada diversidaa de stil de custrüssiun vün el ved giamò in del büta l'ögg in sül prim paes, Castiel, che incuntrum in del vegnì de Cuira.

Pö, leng un puu chi quel che'l dis de l'architetüra grisunesa in general: Wer zum erstenmal von Chur über den Julier nach dem Engadin sich begibt, fühlt sich Schritt für Schritt in eine fremdartige Welt versetzt. In Churwalden und Parpan wird noch Deutsch gesprochen. Die Bauart ist gemischt: neben freundlichen deutschen Blockhäuser erscheint der ernste, nach außen sich abschließende romanische Steinbau. Dieser Eindruck steigert sich in Lenz, wo die letztere Bauweise mit fleckenartiger Anlage überwiegt und die gewöhnliche Umgangssprache das Romanisch ist. [...] Die nächsten Ortschaften Salux und Reams liegen rechts vom Wege an steilem Abhang. Ihre Bauart, Wettung und Mauerung, ist gemischt. So auch in Savognino, einem größeren Dorf, das wir uns zum Nachtquartier wählen.

Quij che per la prima völta de Cuira tran lá la gamba sura el pass de la Giülia e finissen in Engadina, se senten, pass per pass, cuma menaa in d'un mund stramb. A Churwalden e Parpan se parla 'ncamò tudesch. L'architetüra (però) l'è messedada: arent ai rident, famijar Blockhäuser (cà faa sü cunt block/tap de legn) parissen i cà rumanegh faa de preja, cunt quela parvensa seriùsa, che la sara föra (che la sumeja la sping la gent a stagh föra). Chel'impressiun chi la devegn semper püssee forta a Lenz, indua i ca de preja rumanegh (cunt lay-out a smagia) hin ben püssee nümerus de quij de legn e indua 'l parlà de tücc i di l'è la lengua rumancia. [...] Tacaa a Lenz a drissa de la straa, in sü 'na ripeda pared, gh'è Salux e Reams. El stil architetonegh de chi düü paesit chi, tap de legn e bloch de preja, l'è 'na mestüra. Insci l'è anch a Saugnin, un paes püssee gross ch'em scernii de passàgh la not.

Già che ti te me paret assee bun de leng el tudesch, mi chel liber chi te 'l cunsej de cör: se te'l vöret te'l spedissi vulentera.

Curdiaj Salüd, --Mondschein 18:51, 24 Feb 2011 (UTC) "Palanca", in bressan, a part che "danee", vörel dì anca trav, tapa de legn?

In Milanes palanca 'l vör dì danee, muneda, ma anca traf, granda traf che ghe se po fà sü leva. In del liber che t'huu dii jer, el termen "Palanggen", in di Grisun, l'è, u l'era, druaa propi in del ciamà di traf grand e gross de tegnü sü i tecc. Te salüdi, --Mondschein 00:39, 26 Feb 2011 (UTC) PS "gg" germanega = "ch" rumanega.
Podet dagh un ugiada a l'articul ingles in sü Lüen e giuntagh un refiriment? Ciau, --Mondschein 20:38, 2 Mrz 2011 (UTC)
::: Preocüpes no. Huu faa cünt de fà tüsscoss mi der mi in de la Wiki inglesa a la vus "Lüen". Ciau, --Mondschein 21:17, 3 Mrz 2011 (UTC)

gh'è ü mé amìs de varès che dis che ü di dù l'è del pòst e ü di dù l'è meridiunàl... mé me convince mia tat... però só mia...

e gnà i tò de i me convìnce, decórde i è dovràcc in bresà, ma me par mia col significàt de adès, la futa de tò màder la sömèa al fütüro "vedrai cosa ti farò, quando mi arrivi a tiro". --Aldedogn 19:53, 24 Feb 2011 (UTC)

Alura, "mó" l'è del center e/u süd. "Mò", ma minga deperlü (ancamò, giamò, amò) l'è padan-alpin-retegh. "Mò" deperlü, in di parlad padan-alpin l'huu mai sentii. Però, insci 'm' han giamò dii l'Eldomm e 'l Nino, l'italian regiunal lumbard àl dindincö l'è pü pür, e di völt gh'è di bej center-meridiunalizzassiun. Salüd, --Mondschein 20:14, 24 Feb 2011 (UTC)
"Mò" de sul l'ho mai sintìt gne mé, se mìa 'n fùrme cristalizàde; mé g'ho sintìt amò dì per ezèmpe: "èdet mò che l'è riàt al pónt?", però de sigür l'è 'na partezèla che al dé de 'ncö de sùla la g'ha mìa piö significàt. Ma 'ndèla stória de la nòsta lèngua segóndo mé l'è mìa stat sèmper isé.
"Amò" i la dà come 'l rezültàt del latì "ad modo". Mé me se la sènte mìa de contestà chi che 'l na sà de piö de mé e 'l ciàpe per bù.
Però "amò" per nóter el signìfica "ancora"; per nóter "a" 'l pöl vìga 'l significàt de "anche" come 'ndèla fràze: "ègne a mé" (it: "vengo anch'io"); e facilmènt l'è la contrasiù de "ach" ("ègne ach mé" -> "ègne a'mé"). "Amò" mé 'l vède come la contrasiù de "ach mò" e se a "mò" ghe dóm el valùr de "adesso/ora", "ach mò" l'è 'l stès de "anch'ora / ancora". Ardì che l'è töta 'n elücübrasiù sènsa nesöna pröa. Ciapìla isé per chèl che l'è.
--Ninonino 09:43, 25 Feb 2011 (UTC)

PS: Endèl vocabolàre dei dialècc comàsch del Monti (1845) "Mò" l'è riportàt con significàt de "Adesso".

Ribchip Bot[modifica 'l sorgent]

Bot uturizaa. Ciau, mì tüt a post, tì? Me rincress che l'è un periud che sun luntan de la wikipedia, speri de turnà a laurà püssee..--Insübrich 12:09, 16 Mrz 2011 (UTC)

Grazie milla per el tò aiutt!! --Eldomm 08:32, 30 Mrz 2011 (UTC)

Ciau Nino, steet ben? Speri de si. L'è 'na vida che se sentum pü. Sculta: de chi de l'Ada, se dis "süperfis" cunt la "s" de "rösa" minga "süperfiss" cunt la "s" de "russ". Te salüdi e stam ben, --Mondschein 00:16, 20 Avr 2011 (UTC)

Ciau Nino! Alura, quanda che violter urientaj scrivii "z", nüm scrìvum "s", e quanda che violter scrivii "s", nümm scrivum "ss". "Pas", "Süperfis", etc. L'ünega l'è al reflessif indua la "s" singula a la fin de parola vün la leng ancamò sorda, ciuè "s" per violter urientaj. Tüt ciar? Ciau e stam ben! E Bona Pascua! --Mondschein 19:56, 25 Avr 2011 (UTC)

Ri-ciao Mondschein, g'hét pasàt bé la Pàsqua? > quanda che violter urientaj scrivii "z", nüm scrìvum "s", e quanda che violter scrivii "s", nümm scrivum "ss". "Pas", "Süperfis", etc Alùra, eh eh , te la fét zó fàcil té ma mé só 'na söca düra e g'ho mìa capìt pròpe bé. Völ dì alùra che óter pas e süperfis le prununcif co la [-z] finàl? A parte che al dé d'encö 'n Bresà se dis superfìce precìs che 'n italià (mìa süperfìs) ma semài che 'l fös, el sarès co la finàl sùrda [-s] perchè le sunùre 'n finàl le gh'è mai, e alùra se g'hès de doprà la tò régola scriarès amò süperfiss co le dò esse, che té te dìzet che 'l và mìa bé. Pò a pas endèl Bresà del dé d'encö se dis pàce, però 'l Melchiori (disiunàre del 1817) el ripórta pò a lü pas, ma l'è de 'ntènder che la prunùncia l'è [pas] co la finàl sùrda pò a chèl e d'altronde 'l püdìa mìa éser diferènt dàto che come t'ho dit la sunùra 'n finàl de paròla per nóter la ezìste mìa... dóca sóm tùrna a pé... ;-)

Sí, te rengrassi, huu passaa sí una bona pasqua anca se chinsci l'è minga un dí de festa. :-( E ti? Tüt ben?
Alura süperfiss (ss) el va ben sí, però dumà se la "s" in fin de parola l'è sorda. Nüjolter, de chi de l'Ada, la "s" de süperfis la disum "sunòra" e alura de "s" ghe ne vör dumà vöna. Se te vöret ess segür de cuma l'è che la se scriv e la se parnunsia una "s" in fin de parola a Milan, regurdes: se la vucal denans a quela l'è lunga (sarada) alura la "s" l'è sunora e la se scrif "singula" (Pas [pááz] = Pace, tas [tááz] = taci, fa silenzio, lüs [lüüz] = luce, süperfis [süpërfììz] = superficie), se, inscambi, a l'è cürta (e overta) alura la se parnunsia sorda e la se scrif "ss" (Tôss [túss] = tosse, poss [pòss] = secco, vecchio, o anche "io posso" a Porta Cica, rôss [russ] = rosso). Se, però, l'è na scwha, minga acentada, alura la se parnunsia sorda, ma la scrivum "s", anca se ch'è un quejvün che chinsci la scrif "ss". Varda la difarensa: dessedes [dêssédëss] = svegliati, lares [lárês] = larice, ciuè l'albero, ma: redis/radis [rëdììz] = radice, valis [valììz] = valigie. Tüt ciar, adess? Però, la vera, Nino, l'è parlà giüst, pö scrif, ma ... Fà erur l'è minga la fin del mund. La mia pagüra l'è che i giuen chi de la Wiki, cumpagn de l'Eldomm e de l'Insübrich, u i giuen che la lengen, imparen a parlà sbajaa, t'heet capii? (per esempi la "t" in "t'heet capii" la se sent no [t'éé capíí]. Te salüdi, --Mondschein 20:17, 27 Avr 2011 (UTC)
Gh'è semper un vergot de imparà a chel mund chi: mi che vün a Bressa 'l dis "fà düü Pàss in pàss" inscambi de "fà düü Pàss in páas", mi 'l seva no. A bun cünt, Nino, preòcüpes no che l:è minga tua la culpa. E l'è gnanca de quij che s'hin sbajaa e han scriüü "süperfiss" in del sit indua che t'heet vardaa ti. La culpa l'è del Milanes che pürtrop l'è assee dür de imparà quanda che vün vegn de l'Italian. Te fuu n'esempi: già ch'in Italian se dis "lungo" e "corto", gh'è tanc che dis "lüngh" e "curt", inscambi de "lungh" e "cürt". Te salüdi,

Bezirk Vs. Amt[modifica 'l sorgent]

Ciau Nino,

Sculta, l'è minga 'n gran prublema, nè, però, per piasè, ociu a dì che "Amt" in tudesch el vör dì "distret", perchè l'è minga vera. Vöri minga sta chi a fà 'l precisèti, mi, ma in tudesch se dis Bezirk. In Sgüissera, però, 'l distret, in tanc sit, el ciamen "Amt". Minga departüt, però: in de la Cunfedaraziun Helvetega gh'è tanc sit indua 'l ciamen Bezirk, cumpagn di tudesch federaj. Te salüdi e stam ben, --Mondschein 16:25, 9 Mag 2011 (UTC)

Ciau, Nino, i südivisiun cantunaj in de la Sgüissera Tudesca hin ciamaa Bezirke, inscí cum' in Germania, ma gh'è anca di cantun indua ghe disen Ämter inscambi de Bezirke. Però, i do paròl, in del cuntest aministratif di cantun sgüisser, vören dì l'istessa roba, ciuè "Destrèt". Varda un puu chi desuta, Nino:
Die meisten Kantone sind in Bezirke unterteilt. Sie werden auch Ämter (Kanton Luzern), Amtsbezirke (Kanton Bern) bzw. District (Romandie, Romanisch-Bünden) oder distretto (Kanton Tessin und Italienisch-Bünden) genannt.
In del nost parlà:
La püpart di cantun (sgüisser) hin spartii in Bezirke- Bezirke l'è 'l plüral de Bezirk. Lur (i südivisiun, ciuè i Bezirke, cantunaj sgüisser,) vegnen anca ciamaa Ämter - Ämter l'è 'l plüral de Amt - (in del cantun de Lüzerna), Amtsbezirke (in del cantun de Berna) upür District (Sgüissera franzesa e rumantscha) u distretto (cantun Tesin e Grisun italian).
Mi disaría alura de müdà i vus de chi destret chi. Per esempi, inscambi de dì "Willisau a l'è un cumün svizzer del distret (en todèsch: Amt) de Willisau, in del Canton Lüzerna", mi disaría "Willisau l'è un cumün svizzer del distret (chinsci ciamaa Amt in tudesch) de Willisau". Ste diset? Se però te penset che fuu trop el precisèti (insci cuma me dis semper la mia miee), alura dìmel e s'ciau. Te salüdi e stam ben, --Mondschein 16:47, 10 Mag 2011 (UTC)
Dunca, vedèm un puu se fuu cünt de fàm capì: un enciclupedia la fà lüm, la insegna a la gent che la leng, giüst? Per chela resun chi mi pensi che'l sia imperatif che la LMO a la gent la ghe daga minga infurmaziun che la mena in fàl, che la sia "misleading": Mi gh'huu pagüra che se nüm ghe scrivum "termen ufizial in tudesch: Amt" la gent la pòda pensà che vün, in tudesch, el dis Amt per dì destret, che l'è minga vera! In tudesch destret se dis Bezirk, minga Amt. L'Amt el fà pensà al Postamt, ciuè al büró de la posta, o al Schulamt, al Landratsamt, etc. Ciamà un destret Amt, l'è una pecüliaretaa de poch cantun sgüisser (cantun Lüzerna desegür, e pö, pövess, anch un quaj olter, sunt minga segür) tüt el rest del mund de lengua tudesca 'l destret el ciama Bezirk. T'heet capii? Pö 'l Gundran el sbaja ij acent (tudésch, minga tudèsch), el met un punt indua ghe vör una virgula, etc... :-) --Mondschein 22:29, 11 Mag 2011 (UTC)
Sí, pensi che te gh'abiet resun tí: mej tràl vía quel che'l stròpa. Chel'infurmaziun chi la metum dent in de la pagina di cantun e destret: "El cantun de Lüzerna l'è spartii in tanc destret, che quij de Lüzerna ghe disen 'Ämter' ...". "El cantun de Zug l'è spartii in tanc destret, che quij de Zug ghe disen 'Bezirke' ..." St'en penset? Te salüdi, --Mondschein 18:28, 13 Mag 2011 (UTC)
PS Se ti te vöret te'l scrivi mi 'l Template per el Gundran... :-)

de sigür èrt l'è ün agetìf: vé dét che gh'è èrt! dervìt l'è partisépe pasàt, ma l'è ach dovràt come agetìf, de fati, almèno a mé, 'l vé natüràl dì gh'è èrt ol calsolér, ma ach gh'è dervìt ol calsolér.

L'önech laùr che digherès pròpe mia l'è: i à èrt la pórta? nò, che pròpe meterès adóma i à dervìt la pórta?


però ghe faró càzo a chèl che i dis di mé bànde per vèt se só mét che só tròp liberàl o se i è töcc a chèla.

te salüde. --Aldedogn 22:50, 17 Mag 2011 (UTC)

Calsolér o scarpulì[modifica 'l sorgent]

Mé e i mé a Bèrghem m'à sèmper dicc calsolér e 'l nòm l'è dèt in del Tirabosch che l'è del 1867, quando di italià se n' parlàa mia tròp. A la stèsa manéra però söl Tirabósch gh'è ach scarpolì co la o. Fòrse l'italià che l'è egnìt dòpo l'à ötàt ol calsolér a mia ol scarpolì, che però mé màder cognòs bé come paròla e che fòrse fò de la sità l'è piö dovràda. Per restà 'n téma la m'à parlàt pò del saculì, te 'l cognòset ol saculì?

a la stèsa manéra gh'è chèi che i dis macelér, menimà ol sò nòm l'è bechér, chèi che i dis falegnàm e 'l sò nòm l'è marengù, isè i zìngher quando i gh'avrès de ès ciamàcc senguègn, ché l'è evidènt che s' và dré a l'italià; per clasolèr - scarpolì, fòrse l'italià 'l ghe èntra de méno e l'è piö öna diferènsa tra sità e paìs.

Te salüde.

--Aldedogn 22:22, 18 Mag 2011 (UTC)

Ciau Nino, ma, varda, mi pensi ch'hinn dree a parlà de la Tena Piemont in di pirenee, ma sunt minga trop segür... Gh'è anch una Santena in Piemunt... Pö pensa a la Téne, e tüt i tena in ecuador, chile, etc...Varda, se tröum un link che 'l va ben, bun, sedenò chel toch cunt tena piemont el scancelum e s'ciau. Te salüdi, --Mondschein 18:34, 8 Giü 2011 (UTC)

Pò a mé pensàe de blocàla adóma per póch, giöst per daga öna calmàda al nòst amìs anònimo che l'èra dré a trasformàs in d'ü troll e che l'èra drè a töga 'n gir. Adès desblòche pò la pagina del Mondschein. --Aldedogn 09:52, 9 Giü 2011 (UTC)

Ociu nino che l'ip el gh'à reson.--Grifter72 17:17, 18 Giü 2011 (UTC)

Mi evi guardad chi, che l'è 'l sit dal cümin del Vescia (http://www.vezia.ch/comune/panoramica/cenni_storici.htm ).--Grifter72 16:57, 19 Giü 2011 (UTC)

Re: T'è scapàt el bot... ;-)[modifica 'l sorgent]

An realtà i dòvro pa un bot, i faso tut a man ... A l'é scapame 'l "còpia e ancòla" ... as vedd ch'i l'avìa pa fàit "còpia" ... Ciau! -- Dragonòt 07:29, 11 Lüi 2011 (UTC)

Ciau Ninonino, hu capì che te set en vacansa, ma quand te ghè un po de temp, te pödi met a post la pagina d'entrada? Insì la sta propri mal.--Grifter72 09:09, 2 Agu 2011 (UTC)

gentile richiesta di miglioria e ampliamento per Diario Frontera[modifica 'l sorgent]

Buon Pomeriggio a te,

ti scrivo anziututto per ringraziarti delle modifiche apportate all'articolo del quotidiano venezuelano, poi per salutarti e augurarti un buon proseguimento di settimana, che sia prospero e munifico. oltre a questo ti volevo chiedere se sarebbe possibile un ampliamento. visto che il mio bresciano e lombardo in generale è scarso, venendo io stesso dal profondo dello Stivale. in cambio sarò ben lieto (tempo permettendo) di tradurti qualcosina in calabrese o in un altro dialetto a me conosciuto. detto questo sperando in una tua certa risposta ti ringrazio in anticipo di vero cuore :) grazie e a buon rendere--Lodewijk Vadacchino 13:14, 24 Agu 2011 (UTC)

Grazie, ad onor del vero mi piacerebbe vederlo ampliato quasi tutto per filo e per segno..sai il mio lombardo non è dei migliori essendo un calabrese..anche se ho i dizionari regionali vari a mia disposizione, se vuoi mi traduci tempo col tempo l'articoletto, poi passa da me per il cambio favore ;) grazie e a buon rendere--Lodewijk Vadacchino 07:05, 25 Agu 2011 (UTC)

Tègn ol pas[modifica 'l sorgent]

ciao Nino, ölìe saì se te che te smanètet co i bòcc se come gh'è de fà fàga tègn ol pas a chèsta pagina che l'è restà 'ndré u bèl tòch. http://lmo.wikipedia.org/w/index.php?title=Special:PagineRichieste&limit=50&offset=50

--Aldedogn 00:03, 20 Set 2011 (CEST)

gh'è 'l laùr, o scatolòt, 'l infobox che 'l và mia 'l dis errore - parametro sbagliato, ma mè só mia bù de sistemàl.

--Aldedogn 00:44, 21 Set 2011 (CEST)

e té brào che te ét tiràt vià söbet ol làch de òrta, me só 'ncurzìt a mé del erùr... quàndo ìe zamò smorsàt ol compiuter.

--Aldedogn 12:43, 21 Set 2011 (CEST)


L'è öna mé idéa o fò che architèt in di ótre uichi i s'è mia agiurnàcc i 'nteruichi e 'l compàr mia che la pàgina la gh'è pò 'n "lumbart"?

--Aldedogn 11:58, 28 Set 2011 (CEST)

mah, se ghe n'è de chèi che i se agiùrna mai, alùra fòrse l'è 'nötel che 'ndàge 'nacc... --Aldedogn 12:42, 28 Set 2011 (CEST)

e pò 'l me par istràno che gnà öna la se sìes agiurnàda dòpo architèt, gnà öna l'è 'mpó tròp, me par... dighe mia sospèt, ma tròp... per mè gh'è ergóta che 'l funsiùna mia...

te salüde.

--Aldedogn 12:49, 28 Set 2011 (CEST)

Ciau, secunda ti, lü (o lé) el feva tradüssion a man o l'eva cread un tradutur utumategh?

--Grifter72 17:01, 19 Utu 2011 (CEST)

Perchè 'ndà inans cunt chela roba chi? T'heet giamò faa ciar in sül fat che de "Bona Fee" ghe n'è ben poca u, po vess, gnanca 'na gota, sariel minga vura de dagh pü a trà a chel lí? Fa un puu ti, Nino. Te salüdi, e te disi in boca al luf, --Mondschein 19:28, 21 Utu 2011 (CEST)

Porte e finestre[modifica 'l sorgent]

Ti segnalo che Wikipedia in Italiano ha cancellato tutti i paragrafi-biografie degli ex-concorrenti del Grande Fratello nelle pagine dedicate al Grande Fratello a causa della decisione presa dalla comunità italiana nella discussione (aperta da un amministratore e discussa da molti amministratori e da molti "utenti non amministratori" pressso il Bar italiano) intitolata "Porte e finestre": alla luce di questa recente decisione, questa pagina deve essere cancellata in quanto non rispetta i criteri. Infatti, nella discussione citata sopra, si è deciso che gli unici ex-gieffini che possono avere "l'onore" di essere su Wikipedia sono quelli che rispettano i criteri in modo tale da poter avere una propria pagina autonoma (come questa tizia) dalla pagina del GF a cui si partecipa (non siamo l'enciclopedia che raccoglie i passanti, si è detto nel Bar italiano): notare, infatti, che il paragrafo GF10#Mauro è stato cancellato, così come è stato cancellato, tra i tanti, anche il paragrafo GF2#Eleonora - e hanno fatto bene, visto che esiste la voce autonoma da diversi anni! Cordialissimi saluti: se vuole rispondermi, mi risponda pure qui sotto in quanto, così, è più facile vedere le sue cordiali risposte. Ah, dimenticavo: quanto detto per il GF, vale anche per Amici di Maria De Filippi (infatti anche in tali pagine sono stati cancellati i paragrafi-biografie dei vari partecipanti).

A presto :) !--151.67.75.96 15:49, 29 Nuv 2011 (CET)

Grazie della segnalazione, caro utente anonimo. Sottoporrò alla nostra comunità la questione e se la comunità deciderà che è opportuno cancellarla la cancelleremo. Mi sembra evidente e quindi quasi inutile sottolineare che una decisione presa al bar della wikipedia in italiano non implica automaticamente che anche le altre comunità adottino la stessa decisione. Il mio parere personale è che i concorrenti di una trasmissione televisiva per quanto famosa non siano voci enciclopediche, però l'ultima parola spetta alla comunità. A presto. Ninonino
Ah, non lo sapevo: io pensavo che Wiki-Lombardia fosse una "regione" della "nazione" Wiki-Italia... chiedo scusa per la mia confusione! Comunque il regolamento italiano dice che gli ex-gieffini (e gli ex-concorrenti di Amici e di altri reality) sono enciclopedici solo e soltanto se poi fanno carriera dopo l'uscita dal reality. Esempi noti di ex-concorrenti di reality che sono accolti da Wiki-Italia: diventare inviato de Le Iene come è diventato Gabriele Petronio del GF 7, diventare una cantante famosa come è diventata Emma Marrone di Amici 9, diventare una showgirl famosa come Serena Garitta del GF 4 o Melita Toniolo del GF 8, diventare valletta in vari quiz show come Raffaella Fico del GF 8, diventare inviato di Striscia per consegnare il Gongolo come ha fatto Patrick Ray Pugliese, diventare un attore famoso come Luca Argentero del GF 3 o Laura Torrisi del GF 6, eccetera... di certo il tizio che avete voi nella vs wiki è tutto tranne che famoso: io ho visto tale pagina nella vs wiki e mi è sembrato giusto segnalare questa stranezza all'amministrazione (Ninonino), quindi chiedo di procedere con la messa in eliminazione in una "pagina verde" come si farebbe su Wiki-Italia (ma io non conosco i codici lumbard per fare una cancellazione). Spero di aver spiegato bene il mio pensiero: grazie in anticipo per la risposta :) !--151.67.75.96 16:42, 29 Nuv 2011 (CET)
Ti sei spiegato benissimo, grazie del chiarimento. Come ti ho detto ne parleremo e decideremo cosa fare. In realtà si era già discusso di questa cosa qualche mese fà e il consenso della comunità sembrava piuttosto orientato a matenere la pagina.
La Lombardia è una regione dello Stato Italiano. La wikipedia in lombardo (non Wikipedia lombarda o Wikipedia Lombardia) è una piccola comunità di utenti che scrive un'enciclopedia in lingua lombarda, e come tutte le altre comunità, piccole o grandi che siano è indipendente da tutte le altre, fermi restando i principi base della Wikimedia Foudation (i cinque pilastri). Ciao, Ninonino
Ho visto anche io (dopo che me lo hai detto) che qualche mese fa si era deciso (in una strana discussione in lingua inglese, cinese e lombarda: ma che...?!? O.o ?!?) di mantenere, ma ti faccio notare che a quel tempo si era detto che la si manteneva in quanto anche in wiki-italia è presente (dentro la pagina del gf 10) il paragrafo-biografia di quel tizio: putroppo ora le condizioni sono mutate, quindi, come direbbe un giudice, serve la "revisione della sentenza" per "scoperta di nuovi fatti tali da poter ribaltare il verdetto". Putroppo per quel tizio, il giudizio dovrà, per forza di logica (vedi i 5 pilastri) essere accolto nel modo in cui io ho richiesto: wiki-lmo è indipendente da wiki-it, ma i 5 pilastri sono comuni a tutti. Fammi sapere poi come procede il "processo" scrivendo sempre qui :) ! (Per me, la discussione "trilingue" è viziata e quindi nulla e non-vincolante: non si capisce nulla... mi spieghi che litigata assurda era successa? Non pensavo di trovare la lingua cinese su wiki-lmo a proposito del GF!)--151.67.75.96 17:37, 29 Nuv 2011 (CET)
Stop the presses!!!!!! Ciau, Nino, in ingles, nüjolter, de la del "gran lach", disarium "Stop the presses" in chela sitüassiun chi. :-D Mantegnì, u mantegnì minga una vus in sül "Gran Fredel" l'è na roba ben impurtanta, ma impurtanta de bun!!! Fem sübet una bela reüniun insci de sistemàl in gran pressa chel Büsilles chi! Specèm gnanca 'n mignüü!!! :-D Te salüdi, --Mondschein 19:01, 29 Nuv 2011 (CET)
Dalla pagina dei LOG su "Wiki Italia", si vede che oggi "Wiki Italia" ha cancellato Mauro Marin (notare che ora il link è rosso), quindi lo si deve cancellare pure su "Wiki Lombardia".--151.67.121.225 21:17, 9 Dic 2011 (CET)
Non è minimamente accettabile che una decisione presa su "Wiki Italia" debba essere vincolante per un'altra Wiki. Ha detto benissimo Ninonino! Pan Brerus (ciciarade) 00:49, 29 Mag 2012 (CEST)

Grazie! Tegn cunt che però la mia "azion" per on poo de temp la sarà puttost sporadiga. El mè computer el s'è s'ceppaa del tutt, e adess son dree a scriv sora vun "de riserva"... --Eldomm 18:24, 8 Dic 2011 (CET)

Brau sulda!--Grifter72 21:28, 9 Dic 2011 (CET)

Dalla pagina dei LOG su "Wiki Italia", si vede che oggi "Wiki Italia" ha cancellato proprio la pagina di "Mauro Marin" (notare che ora il link è rosso), quindi lo si deve cancellare la medesima pagina pure su "Wiki Lombardia".--151.67.121.225 21:17, 9 Dic 2011 (CET)

Grazie per l'informazione! Cancelleremo la pagina che lei ci dice di cancellare al più presto. Ci sono altre correzioni che la Wiki in Italiano ha per la Wiki in Lombardo? Per favore ci facci sapere al più presto, dato che non vogliamo fare la parte dei soliti Lombardi bifolchi, leghisti, razzisti, ignoranti e stupidi. Grazie ancora e venghi pure a controllare altre sbadataggini che la Wiki in Lombardo potrebbe avere, --Mondschein 22:48, 9 Dic 2011 (CET)
Scusa, ma non capisco perchè offendi gli abitanti della Lombardia: dovresti, come minimo, chiedere scusa ai lombardi! Ti ricordo che gli intelligenti e gli stupidi sono presenti sia in Lombardia che in Sicilia, sia in Svezia che in Etiopia, o altrove. Comunque, non è colpa mia se l'admin italiano Vituzzu ha cancellato quella pagina (in quanto non rispetta i criteri di enciclopedicità, nè per Wiki Italia che per Wiki Lombardia): lamentati con lui e non con me.--151.67.121.225 23:37, 9 Dic 2011 (CET)
Ok, Vituzzu, non ti preoccupare, siamo gia in azione: guarda qui. Grazie ancora per tutto il tuo aiuto. Siamo molto grati. --Mondschein 00:33, 10 Dic 2011 (CET)
Non facevate prima a dire "noi siamo contrari per il motivo X" invece di insultare? Vabbè... dunque, deduco che per "Wiki Lombardia" tutti i personaggi della tv sono enciclopedici: ovvero voi avete criteri "più morbidi" rispetto a "Wiki Italia"... sai cosa ti dico, Mondschein? Contenti voi, contenti tutti! Traduzione: beati voi, allora ;) ! Pace? Fine del comunicato. Ah, ricordatevi di scrivere anche gli altri: dalla Plevani (presente pure su "Wiki Italia": copiate pure liberamente, eh!) fino a Berisa (e pure i ragazzi di Amici presenti su "Wiki Italia": potete tradurre Annalisa Scarrone, Emma Marrone, Alessandra Amoroso, Valerio Scanu, Marco Carta e gli altri? Non dimenticate Carmen Masola di IGT!) e pure degli altri concorrenti. Se posso dare una mano, scrivimi pure qui sotto in questa pagina :) !--151.67.121.225 01:06, 10 Dic 2011 (CET)

E' divertente il fatto che tu prenda come esempio la wikipedia in italiano. --Grifter72 09:04, 10 Dic 2011 (CET)

Il problema come sempre è che c'è qualcuno che pretende che la Lmo faccia necessariamente ciò che fa la It, quasi noi fossimo una colonia della stessa, ma non capisce che condividere fisicamente il territorio in cui le due lingue sono parlate non presuppone alcun special potere della It sulla Lmo né alcun particolare obbligo della Lmo ad uniformarsi alla It. Le due wikipedie sono nettamente distinte, così come sono distinte le 250 wikipedie esistenti, 250 o quelle che sono, quindi quando si inizia il discorso dicendo che siccome l'hanno appena fatto sulla it, allora... ecco, quando uno parte così ha già sbagliato tutto in partenza ed è comico che poi si lamenti delle risposte ricevute e dica: Non facevate prima a dire "noi siamo contrari per il motivo X". Ma caro anonimo, sei tu il primo a non dare una motivazione valida, ti fai forte di ciò che fa la it, ma pensi sia una motivazione valida? Vituzzu sulla It avrà avuto delle ottime motivazioni, non sta a me sindacare ciò che accade sulla it, ma vale anche l'esatto contrario non sta alla It sindacare cosa capita sulla Lmo ne pensare che come in un paese del Patto di Varsavia noi ci si adegui ad ogni pié sospinto a ciò che decide Mosca.

Inoltre non è poi la prima volta che nasce la polemica per la pagina di Marin, sempre la stessa menata, per me c'è una personale antipatia dell'anonimo verso il personaggio Marin, magari mi sbaglio, ma se così fosse non sarebbe certo un'intenzione enciclopedica e wikipediana a guidare la richiesta. Se non ricordo male il problema si era già posto poco tempo orsono e sulla vec la pagina di marin o di un altro del gf era stata cancellata.

Bon, sia chiaro a tutti, noi non ci adeguiamo a quello che fanno gli altri, solo perchè lo fanno gli altri, la Lmo non ha ancora mandato il cervello all'ammasso, rivendica la sua piena autonomia nel contesto e nel rispetto delle regole wiki foundation e ragiona con la sua testa... forse è per questo che abbiamo le pagine su personaggi del GF, ma non lo guardiamo il GF... io almeno, perchè c'è di meglio da fare nella vita.

--Aldedogn 00:38, 11 Dic 2011 (CET)

PS I Lumbard hin minga ij "abitanti della Lombardia", i Lumbard hin un popul, un volch, gent che la vif föra e dent de la Lumbardia, regiun de la Repüblega Taliana. Gent che la vif in di Grisun, in del Tesin, in del Piemunt, in del Trentin, e pö, al didincö, un puu departüt. Tücc ij abitant de la Lumbardia hin minga Lumbard, e tücc i Lumbard hin minga abitant de la Lumbardia. --Mondschein 16:46, 12 Dic 2011 (CET)

GH'ERA e LA GH'ERA[modifica 'l sorgent]

Uhm... mi cogli impreparato su questo argomento. In effetti, a sentire tante canzoni milanesi (una delle mie fonti imprescindibili di apprendimento del Lombardo, data la scarsità di parlanti qui a Milano), il "gh'era" spesso non è preceduto da un pronome, ma ho pensato che spesso si trattasse di una licenza poetica (come nelle canzoni di Davide Van de Sfroos, dove c'è una strage di pronomi clitici che spero non abbia corrispondenze nella lingua parlata, ché sennò vorrebbe dire che il Laghee è più italianizzato del Milanese): può essere plausibilissimo ch'io abbia sbagliato. Probabilmente Mondschein lo sa meglio di me. Grazie per l'appunto, ci farò più attenzione in futuro. --Eldomm 10:53, 12 Gen 2012 (CET)

Pruvincia de Nuvara[modifica 'l sorgent]

Va' che gh'era giamò 'na categoria per i comun novares: [2] --Eldomm 19:06, 20 Gen 2012 (CET)

Benìsim, gràsie.

Rei Momo 12:57, 25 Gen 2012 (CET)

Credi d'avèlla trovada in sul sitt de la Libera Compagnia Padana. --Eldomm 09:38, 26 Gen 2012 (CET)

Sì, credi che 'l poda 'ndà ben inscì 'me te diset tì. El problema l'è che la toponomastiga de quei sitt bei lontan la restarà on misteri per anmò 'n bell poo de temp, per mì. --Eldomm 10:47, 26 Gen 2012 (CET)

Alma Redemptoris Mader[modifica 'l sorgent]

Ciao Nino, de che tèst s'ét partìt per fà la tradusiù? Mé pensàe de partì dal latì e ölìe fàla leteràla, se dìghet?

  • que pervia coeli porta manes
  • che te sét la pórta del cél
  • che (quae) te tègnet (manes) dervìda (pervia) la pórta del cél (coeli)

ol probléma l'è che dòpo 15 agn sènsa piö ardà öna paròla de latì, gh'ó perdìt la mà e só mia sigùr de riàga a fàla! --Aldedogn 11:21, 26 Gen 2012 (CET)

so mia se éi i pipiulì, però me spias per té... in töte i manére e fòrse me n'à zomò parlàt, ma me se regórde mia bé, mé e crède pò töcc i bergamàsch m' fà mia gròsa diferènsa tra èrt e dervìt e tra i dù m' dóvra piö dervìt... ciàpetela mia! --Aldedogn 13:32, 26 Gen 2012 (CET)

El me interessa de bon, certo! Faleminderit shumë! --Eldomm 19:00, 8 Feb 2012 (CET)

L'evi giamò trovaa, e l'evi giamò miss tra i ligamm de foeura in la pagina del dialett bressan. El problema a l'è che prima de fà sù ona pagina sora i variant del lombard oriental voraria vess on poo pussee espert. A bon cunt, grazie anmò! --Eldomm 13:22, 16 Feb 2012 (CET)

Ritorno al gerundio[modifica 'l sorgent]

Beh... grazie, sciur prufessur! --Eldomm 19:02, 13 Feb 2012 (CET)


Congratulazzión del Pan Brerus[modifica 'l sorgent]

Hoo vist che quei che contribuissen a la Wiki lombarda a hinn tucc di grand linguista. A tucc mi foo i mè congratulazzión. Hoo mettuu la mè pagina in de la Wiki in italian e gh'hoo minga el temp de fà la traduzzión, ma sont content de vess vegnuu a contatt con vialter. Pan Brerus 20:23, 27 Feb 2012 (CET)

Grazie! Rei Momo (discussioni) 09:53, 15 Mrz 2012 (CET)[rispond]

Sé sigür?[modifica 'l sorgent]

El Lombàrt Orientàl l'è meno unifórme del Lombàrt Ucidentàl e le sò varietà piö perifériche i è dificilmènt reciprocamènte intelegìbii. --Aldedogn (discussioni) 13:28, 10 Avr 2012 (CEST)

Ciau, cume la va?
Hoo pruvaa a dàgh una sistemada a l'urtugrafia de quela pagina chì, però sun minga sicür d'avè faa giüst tüscoss; te pudarisset dàgh un'ugiada anca tì? Pö mì me par che ghe sia un bel poo de italianismi, ma vurevi minga metegh i man mì perchè soo minga se hin druvaa inscì in bressan. --Eldomm (discussioni) 18:45, 12 Avr 2012 (CEST)
P.S.: Se vörum fà 'sti vutaziun per i aministradur, mì sun prunt.

Sun d'acordi per tüt. --Eldomm (discussioni) 08:59, 13 Avr 2012 (CEST)

di tò bànde cóme se dis? L'è isé? ol link a la it l'è a Roccia/Pietra, mé me par che a chèla pagina l'é m' gh'avrès de ligàga öna pàgina de nòm "Préda", menimà còrna la gh'avrès de ligàs a Rupe. Fò sùra ol plòch l'è mia ta öna còrna o préda picinìna, ma l'è ü sas, de spèss ma mia sèmper l'è ü sas de fiöm tat che i risöi fài de sass de fiöm i è ciamàcc rés de plòch... pò gh'è i risöi de quadrèi, ma chèi i è töt ün óter laùr! --Aldedogn (discussioni) 00:24, 16 Avr 2012 (CEST)


Gh'è mia töta chèsta diferènsa, neh, fà mia 'l particolàr... 'l só che te se ergògnet a sömeàga a i bergamàsch, ma la te tóca l'istès!

"préda" l'è compàgn... 'l dìghet pò a té e m' s'è decórde.

plòch per nóter el völ dì "agglomerato" de vergót; de sòlet l'è 'n "plòch de tèra", che 'l pöl vésee bèl gròs ma pò a pesenèt. I è plòch de tèra pò a chèi che rèsta sóta le scàrpe quan che se camìna 'ndèla pàlta. ... compàgn schigàt!

en "cornèl" se pöl ciamàl pò a "córna" ma de sòlet 'na córna l'è piö gròsa de 'n cornèl.... l'è mia che de ché del Òi la sìes dièrsa...

De nóter "córna" el pöl véser sinònim de "préda". Semài che pròpe pròpe se völ vidìga 'na sfömadüra diferènta la préda l'è piö srotondàda (compàgn de chèle de fiöm) e la córna l'è piö spigulùza (compàgn de chèle de le crèste de mut) ma l'è 'na distinsiù che de spès se té mìa 'n cönt. Per nóter i è mia pròpe stès, ma la diferènsa l'è mia grànda la preda l'è 'mpó piö picinìna, la còrna, ach ol cornèl, l'è 'mpó piö gròsa, da la cornèla del marciapé a 'ndà 'n sö! La còrna sf'à fadìga a töla sö co i mà, la prèda màgare a pìza ma ü bèl fórt 'l ghe rìa l'istès e de sólet se l'è lauràda dal òm l'è sèmper öna préda, la còrna l'è sèmper natüràla.

G'ho sintìt amò doprà pò a "cógol" (...) ma l'è mìa 'na paròla che se dòpra tat endèl mé dialèt. Mai sentìt ma me par che pò a té 'l dóvret mia tat.

Alùra 'ndóela la diferènsa?

Che mé dóvre sas, che però 'l gh'è zamò söl tirabósch del 1876, segónt mé però i 'l la dóvra pò a Brèsa, e té te dóvret Balòt, che de nóter l'è dovràt adóma in Val de Scalf, ma gh'è pò ach Balòch che l'è dovràt in de l'ólta Al Serìana, in fì l'Assònica 'l dovràa pò Balòs per di sas. L'è ciàr che i gh'à la stèsa raìs de balòta, bàla de nif, fò sùra balòch l'è dovràt pò ach per dì ciöfa cioè balòch de caèi (gh'è ach balòch de cutù, ecc ach se mé a Bèrghem i ó mai dovràcc), che i è amò laùr che per la fùrma i regórda di sas redundì.

Gh'è adóma ü laùr che 'l me sömèa stràno che dovrì mia plòch ach per i sas o i prède. Come se ciàmei di tò bànde i plòch de rés, i sas de fiöm dovràcc per i rés o risöi?

Dim ün óter laùr che 'l ghe èntra mia: la Berrettina l'è öna préda zaldìna di òste bànde? E come la ciamì in Bresà

Pecàt, te sét Bresà, cioè Bergamàsch nò, ma quàze bergamàsch sé!!!!!!

--Aldedogn (discussioni) 20:36, 16 Avr 2012 (CEST)

Ps per i nòm di pòs-cc te respónde domà adès 'ndó a mangià.

Ps: che éi chi i "risöi"? Per nóter el "rés" l'è 'l "riccio" de le castègne.

ol rés l'è chèl di castègne e chèl di caèi, ma dim mia che di tò bànde i gh'è mia i rès o risöi, ghe crède mia, fài de prède, de quadrèi o de plòch de rés: si pasàcc da la tera batìda de la preistòria a l'asfàlt del sécol pasàt? Negóta in del mès?

--Aldedogn (discussioni) 20:48, 16 Avr 2012 (CEST)

El tòch de préda düra mé l'ho sèmper sintìt ciamà col nòm de "préda", ma tép endré l'ìa ciamàt vergót come "la cut" (de lé "codér").

prim laùr, te m'ét dicc che per té prèda e còrna i è stès, ma só sigür che chèla 'n del codér l'è sèmper öna préda e mai öna còrna. Giösta?

segónt, me gh'ó ü mé amìs cuntadì che 'l gh'à amò 'l codér e l'è pròpe ü di córegn de àca svödàt. Gh'ó mai domandàt cóme i ciàma la préda che gh'è dét, ma söl Tirabósch gh'è Cut come te dìghet té e pò 'l dìs che gh'éra öna famèa de paròle (perchè dovrà terminologia quàndo s'pöl parlà a la nòsta manéra?) particolàr per spiegà come se la caàa (öna paròla con trì a... che spetàcol ol Lumbàrt!!! Trì AAA e... gh'è negót de ènt!!! Dìghel mia a Standard & Pours sedenò i ghe rèsta màl che chèste i gh'è mia riàcc a portàghele vià!!!!!) come se la caàa fò e se la lauràa.

tèrs, pò la préda de salì l'è stèsa de ché e de là del Òi.

chèl di quàter: la tò ipòtezi söl nòm del tò paìs la gh'à i sò bèle rezù, però per dàga amò piö pis ghe sarès de èt quà' éle i ótre teorìe che gh'è 'n gir, capì se ghe n'è öna che l'è bùna compàgna a la tò o se i è adóma di laùr strampalàcc.

chèl di sich: sö la metatèzi dèrve mia bóca perchè sö chès-ce argomèncc sö pròpe 'ngorànt.

chèl di sès: rés 'l gh'è pò de té e risöl? E gh'è pò ach öna manéra particolàr del tò paìs de ciamà "l'acciottolato"? che 'l gh'à mia de ès per fórsa fài de plòch de rés, ma ach de quadrèi o de tòch de préda come l'è despès in montàgna. L'è mia che mé 'l sö perchè sö öna sunèta o ó fài l'üniersità, l'è che a Bèrghem l'è töt ü sö e zó de risöi (rès 'l dóvre mia gna mé) e gh'è di stràde che amò al dé de 'ncö i se ciamà isè, ezèmpe Rizzolo del Pascolo: chisà se gh'è ü quach ligàm col nòm Rizzoli - Corriere della Sera?

te salüde.

--Aldedogn (discussioni) 13:35, 17 Avr 2012 (CEST)

Derecc de burocrat[modifica 'l sorgent]

fat. Fam savir se 'l funziona. --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 12:39, 10 Mag 2012 (CEST)

Coresiù[modifica 'l sorgent]

Gràsie fés per töte le coresiù che te fét ai mè articoi 'n Lombàrt orientàl! Ghe n'hó pròpe bezógn (e spére che se dìza isé)! --Eldomm (ciciarade) 23:26, 27 Mag 2012 (CEST)

Beh, a l'è ciar... grazie anmò! --Eldomm (ciciarade) 08:53, 28 Mag 2012 (CEST)


pIANURA pADANA[modifica 'l sorgent]

alà 'mpiabéghe, làsa pasà zó 'l Sère... Cèrto che te gh'ét rezù, se l'è maiùscola, l'è maiuscola per töcc, se l'è minùscola, l'è minuscola per töcc, sedenò te fèt la figüra del ciocolatér, ma se capìa luntà ü chilòmeter che al Lucas ghe stàa sö i bàle la Pianura Padana e alùra 'l sircàa de fàla 'n minùscolo, fò sùra sö töte i wiki de stó mónt: próa pò domàndet té che te gh'ét piö de 20.000 edits e centinér de pàgine nöe sö la coscìensa che sènso gh'àl fas vègn ol pìrlo de cambià la maiùscola o la minùscola d'öna pagine de töte i wiki? che laurà l'è?

Mé n'ó a sé de fà mia 'l barlafüs, n'ó a sé che ché sö la Lmo, töte i pàgine i gh'àbie la stèsa rególa, töte maiuscole, che i sìes padàne, salentìne, campidanési, pontine e o del diàol a quàter... però tè vià chèla notìsia ché che se 'l tùrna de ste bànde m' ghe la pìca söl mus.

se però te ghe la fèt mia a stà trich e pròpe te spiör de 'ndà a dìghel, và pör che, se 'l vocór mé te ègne dré a röda, te 'l sét che me se tìre mia 'ndré se gh'è de 'ndà a regnàghela a ergü!!!

--Aldedogn (ciciarade) 11:58, 7 Giü 2012 (CEST)

"barlafüs" => sberla-füs => apri/scartoccia pannocchie => uno che fa lavori che richiedono poco intelletto => un tuntarlon;) --Grifter72 (ciciarade) 12:23, 7 Giü 2012 (CEST)


A Milan i barlafüs hin i "scianfrüsaj"... Ciau a tücc, --Mondschein (ciciarade) 18:57, 7 Giü 2012 (CEST)

Alt Mantovan[modifica 'l sorgent]

Se regordet de quand se serom mittuu a parlà del Mantovan e del sò confin cont el Bressan, perchè fina 'dess l'era minga tant ciara la quistion? Bòn, va' on poo s'hoo cattaa cossè in sù la Wikipedia Italiana: Dialetto alto mantovano. S'te 'n penset? Mì soo nò se fàggh sù ona pagina noeuva noventa o mett quei informazion in d'ona pagina che gh'è giamò (dialett bressan, Provincia de Mantova o dialett mantovan). Dìmm on poo 'se l'è che 'l te someja pussee giust, se te voeuret. Grazie! --Eldomm (ciciarade) 16:47, 14 Giü 2012 (CEST)

La solita pulitica de la wiki taliana. Quel che se parla in de chela zona lì l'è un dialet del bressan cum'a l'è rumagnöl quel de la pagina Gal-Italich Marchigian. I ruman i disevun: "Divide et impera".--Grifter72 (ciciarade) 16:57, 14 Giü 2012 (CEST)

Uhm... allora forsi l'è mej spettà on momentin prima de fà sù ona quai pagina (o gionta a quei vegg). Va ben, grazie. --Eldomm (ciciarade) 17:11, 14 Giü 2012 (CEST)

ciao, mi sun n'druvadur de la Wikipedia taliana. Là semm dré a fa' n' vaglio a la vuus dul paés. Go nutà che ti e Eldomm sévet dré a cuntrulà qual'eva ul nomm propri dul cumun. Incà nuu sémm dré a ciciarà su sta roba. Se te voeuret nì a daggh na man a mi e aj altar druvadur par piasée vegn scià. Te saludi. --Vale93b (ciciarade) 15:44, 9 Lüi 2012 (CEST)


Hello. I'm sorry if this is not the right place to request it, but I request renaming my following accounts:

  • محمد الجداوي → Avocato
  • GedawyBot → AvocatoBot
  • Confirmation link: [3]
  • Reason: Privacy reasons

Please, delete all my userpages and talk pages of these accounts before renaming and I will create them later .Thanks in advance.--M.Gedawy 14:39, 15 Lüi 2012 (CEST)

Nino, mé o mia capìt bé se ölel chèsto, sarà l'inglés, ét capìt té se gh'è de fàga? --Aldedogn (ciciarade) 11:41, 2 Agu 2012 (CEST)

Ciau Ninonino, ma vala? Per piasè, te me pudarèsi tirà via anèll de tucùm in culùr rùss apèna dòpu i Ligàmm de föra? Riesi nò a capì perchè l'è saltài föra.

Gràsie.

Rei Momo (ciciarade) 08:34, 25 Lüi 2012 (CEST)


Hello. I'm sorry if this is not the right place to request it, but I request renaming my following accounts:

  • محمد الجداوي → Avocato
  • GedawyBot → AvocatoBot
  • Confirmation link: [4]
  • Reason: Privacy reasons

Please note: I maybe created a new account here automatically by mistake, Please solve this problem. Delete all my userpages and talk pages of these accounts before renaming and I will create them later .Thanks in advance.--M.Gedawy 01:49, 2 Agu 2012 (CEST)

  • Is there any problems with dealing with my request? Please, I need it to be approved as soon as possible to continue my edits across wikis. Note: You may found the destination account "AvocatoBot" already exists, I created this new account here automatically by mistake (self-created), and I own it (see my SUL).--M.Gedawy 09:32, 9 Agu 2012 (CEST)

This config page is wrong (Template:Disambigua does not exists on this wiki). It must contain links to all templates marking a page as disambiguation page. Can you update it? Are there any other templates as Mudel:Desambiguazion for this purpose on this wiki? If this is the only template you should add

{{[[Mudel:Desambiguazion]]}}

Thx. Merlissimo (ciciarade) 23:53, 9 Agu 2012 (CEST)

per favore non vandalizzare piu la pagina. Domanda? Ma é biondo o non é biondo il bimbo che continui a cancellare?????? ciao e buona giornata--Brianza2008 (ciciarade) 13:01, 6 Set 2012 (CEST)

Complimenti avete perso un contribuente.... bravi bimbi di wikipedia lmo--85.18.64.74 13:28, 6 Set 2012 (CEST)

A proposito di bimbi[modifica 'l sorgent]

Hai visto che s'è messo a fare il fine umorista? MAGARI qualche intervento "disciplinare" lo si potrebbe prendere. --Eldomm (ciciarade) 14:17, 6 Set 2012 (CEST)

mé digherès de fas mia ciapà la mà e fas mia ciapà dal nervùs. infina a che l'à mia fài la bambosàda de cambià la sömeànsa con chèl del caàl e gh'è mia adóma 'l caàl ol brianza2008 o anonimo che 'l sìes 'l pödìga pò ìga i sò rezù. e me se spiéghe. se in de la pàgina Torri Bianche 'l mèt la sömeànsa de lü e del sò sòcio a i Torri bianche l'è de tirà vià, perchè l'è sóta 'l nas de töcc che s'vèt lü e s'vèt mia i torri bianche, che per fal capì a chi i a cognòs mia i sarà olte 50 méter. se in de la pàgina di Rodi 'l mèt la sömeànsa de ü sö la spiàgia pò a chèla me la tìra vià perchè òi vèt Rodi mia ü sö la spiàgia che 'l pöderès ès pò a Rimini o a Hononulu. Menimà se la pàgina la se ciàma Biondism e gh'è la sömeànsa de ü s-cetì che l'è biónt l'è piö malfà dì che l'è de tirà vià, ach se 'l s-cetì l'è 'l sò. Decórde che l'è mèi mèt magàre piö someànse, va bé mètega ol quàder del Raffaello, ma tùrne a dil, la ghe pöl istà pò chèla del is-cetì, dezà che l'è biónt. se me gh'ès tri pé, pöderès mèt la me sömeànsa sö la pàgina trì pé o no? Per mé sé.

Segónt mé la domànda l'è sèmper: chèla sömeànsa lé l'è lìgàda a la pàgina? Torri bianche: i a ède i Torri Bianche, sé o nò? Si edìa mia e alùra vià. La ède la spiàgia, nò gh'è sö ü che cognòse mia e alùra vià. Biondism? gh'è ü biond? sé e alùra la pöl istàga, cèrto se me mèt ergóta de piö, mèi! Pò a mé mète sö i sömeànse che ó fai mé, ghe só mia dét mé, ma chèla de la panzanella l'ó fàcia mé e l'è 'l piàt che ó mangiàt mé a Populonia!!! Però la ghe èntra co la pàgina e alùra la và bé.

Stì calmi e te anonimo o brianza 2008 fà piö di stüpidàde sedenò te pàset de la bànda del tórt.

--Aldedogn (ciciarade) 17:35, 6 Set 2012 (CEST)

Per fà l'aocàt del diàol[modifica 'l sorgent]

però chì de la asturiàna i 'l l'à mia scancelàda vià...

e fò sùra pò a chèsto 'l sarà s-cèt de ergü o no? te 'l sét te chi 'l l'à cargàda? mé pènse sò pàder o sò màder sedenò gh'è ach ol fastöde che m' s'è dré a dovrà la sömeànsa de ü che 'l la sà mia!!!!

--Aldedogn (ciciarade) 19:45, 6 Set 2012 (CEST)

m's'è decórde che chèsta la fà schéfe ma chèsta l'è pròpe bèla .

chèl che me piàs mia l'è i nòm che 'l ghe dà a i file che i è strampalàcc.

pò mé tùrne a dì che gh'è de ragiunà sö ògne someànsa e ciapàle desperlùre e mia töte insèma, la xy l'è giösta in de la pàgina xy? sé, e alùra me la làsa lé e la zw la ghe èntra in de la pàgina abc? nò, alùra vià söbet!!! te salüde. --Aldedogn (ciciarade) 00:02, 8 Set 2012 (CEST)

Read this discussion ;) !--151.67.72.71 21:32, 26 Set 2012 (CEST)

Re: Dr.Love[modifica 'l sorgent]

Allora scusami! :-) Rispondo in discussione, grazie mille! :-) -- Vonvikken (ciciarade) 16:44, 2 Utu 2012 (CEST)

Départements français[modifica 'l sorgent]

Bonjour,

Peux-tu créer les pages d'homonymie nécessaires pour les départements français? Par exemple Rhône pour le département et le fleuve.

Merci

Vargenau (ciciarade) 12:56, 12 Utu 2012 (CEST)

Il est toujours un plaisir aider les utilisateurs "nouveaux". --Eldomm (ciciarade) 18:56, 12 Utu 2012 (CEST)

Asienda versus azienda[modifica 'l sorgent]

Donca, se 'l nost amis l'è monsciasch, in effett la pronuncia de la parola "azienda" l'è compagna de quella milanesa, lodesana, bergamasca, bressana ([a'zjenda], minga [a'dzjenda]), donca con la S dolza. Però la me par minga tant eleganta, e poeu gh'è de dì che lù in alter occasion l'ha drovaa anca la Z, quand in del sò dialett l'andava ben la S (esempi: produziun inveci de produsiun - che poeu in quella grafia lì el se scrivariss con la Ü, ma fa negott). Pussee che alter, l'è ona grafia contradditoria, de "dilettant". --Eldomm (ciciarade) 19:26, 16 Utu 2012 (CEST)

Te gh'eet reson tì, ma 'dess la voeuja de 'ndà a coregg tuscoss (compagn de la quistion de atür) l'è proppi pocca. El faroo in di prossim dì. --Eldomm (ciciarade) 22:34, 17 Utu 2012 (CEST)

Allora, mì el nomm l'evi ciappaa del solet sitt de la Libera Compagnia Padana, che però emm viduu che la gh'ha on monton de error. Al moment gh'hoo minga sott ai oeugg el liber indove hoo tolt via tucc i nomm locai, che tra l'alter a l'ha anca ispiraa el dizionari de toponomastega che 'l vegn despess drovaa 'me font in de la it.wiki. In effett a mì me par strani che 'l nomm del sitt el sia Lóvero e minga Lovéro. El nomm [lu'e:r], con quella R final, el pò anca vess giust, già che 'l comun el confina anca con Edol (e donca cont el Lombard Oriental). Besognaria savè indove l'è l'accent in Italian. In ogni cas, sia che 'l vegna pronunciaa ['luar] che [lu'e:r], in MILCLASS el se scrivaria Lover. Vardaroo in gir. Grazie che te me l'heet faa notà. --Eldomm (ciciarade) 11:17, 14 Nuv 2012 (CET)

Hoo controllaa: in Italian la parnonzia l'è Lóvero (compagn de Lóvere/Lùer: probabilment l'origin a l'è l'istessa). Anca in sul dizionari del Tagliavini gh'è scritt "Luar". La "A" per mì l'è giusta perchè in quella zona (tra Tiran e Gros) se dis minga el, de, te ma al, da, ta. Donca, hann fallaa i Italian, quella voeulta chì. Ciao, te saludi. --Eldomm (ciciarade) 18:18, 14 Nuv 2012 (CET)

Ciau nino, pensa a un articul en lumbard uriental da met in sü la homepage. --Grifter72 (ciciarade) 17:38, 6 Dic 2012 (CET)

Mont Carass[modifica 'l sorgent]

Compliment per el tò LOCC! Bona nott, e a prest (e bon ann se te l'hoo gnemò ditt)! --Eldomm (ciciarade) 23:43, 22 Gen 2013 (CET)

Eh, purtropp ghe son pù staa de quell lontan 12 de agost del 2009... a bon cunt, bravo anmò! --Eldomm (ciciarade) 12:39, 23 Gen 2013 (CET)

Dialèt ólt mantuà[modifica 'l sorgent]

Ciau, ho sercàt de slungà con oter infurmasiù la pasina, ardànd chèla su la wiki it cume riferimèncc, perchè ho lensìt in de là discusiù so la wiki it (http://it.wikipedia.org/wiki/Discussione:Dialetto_alto_mantovano) che a creà la vus i è stàcc di utencc espert e studius de la zona de l'ólt mantuà. Però l'sarès mèi che te det un'ugiàada a l'urtugrafèa che di olte so mia riusìt a scriv i paròè gioste. ciau, Druvadur 82.58.46.27

me 'l dis pò a nóter e al pluràl l'è stèss, i omasù. Al singolàr se dis òm e al plüràl òmegn, però crède de quach bànda de la bergamàsca se dìghe pò ach òm al plüràl, ghe staró atènt. ghe èntra negót, ma in de la mèza Al Brembàna i dis óm e mia òm. te salüde.

--Aldedogn (ciciarade) 11:38, 12 Feb 2013 (CET)

prìma part del istöde söl òm/òmegn. Pò a Bólgher che l'è vèrs Brèsa i dis òmegn. --Aldedogn (ciciarade) 18:51, 12 Feb 2013 (CET)

Anca a Milan se dis omascion/omazzon. Tra l'alter, a nord de Milan (per esempi in sul Lagh de Comm, ma anca in Tesin e in d'on monton de alter sit) se dis ómm [om], menter che in Valtollina e in certi vai del Tesin se dis adirittura [um]. --Eldomm (ciciarade) 13:32, 12 Feb 2013 (CET)

a mèt insèma i laùr 'l sömèa che alùra la diferènsa tra òm (Bèrghem, Milà e Brèsa) e óm (mèsa Al Brembana, nord de Milan, Lagh de Comm, Tesin, Nino in di ài brèsane se dìghei?) la sìes mia ligàda ai "meridiani", ma ai "paralleli", de sólet m'sè üzàcc a parlà de Lumbàrt urientàl e Ucidentàl, ché ghe sarès de parlà de Lumbàrt setentriunàl e meridiunàl. --Aldedogn (ciciarade) 18:56, 12 Feb 2013 (CET)

A l'è on'idea interessanta. Per mì, vun di discrimen tra "nord" e "sud" l'è la presenza de [dz] e [ts] (la zetta, insomma). A Novara, Milan, Bergom e Bressa esisten minga. Arent ai lagh (Orta, Maggior, de Comm), in del Tesin, in l'Ossola, in Brianza e in Valtollina inveci quei son là i gh'è de bon. Magara a l'è istess in di vai pussee alt de la Lombardia oriental? Mì soo giamò che in del Trentin "lombard" (per esempi, in Val Rendena) quei son chì i gh'è. --Eldomm (ciciarade) 19:01, 12 Feb 2013 (CET)

Endèla mé al se dis òm e [ts]/[dz] le ezìste mìa. En Val Sàbia che sàpe mé la situasiù l'è la stèsa. Conóse mìa asé le parlàde de la àl camònega alta e de l'alta gardezàna per püdì dì vergót.
Endèla discusiù söl bas mantoà g'ho parlàt de izoglòse. Ché l'è 'l stès discórs. La situasiù linguìstica de la lombardìa 'n realtà l'è 'n engarbiamènt de izoglòse che fa spaènt. Le piö tàte le ghe cor dré al cunfì de l'Ada, ma ghe n'è 'na möcia che g'ha andamèncc diferèncc. Del mé pont de vìsta pò a la distinsiù bresà/bergamàsch la sarès töta de riéder. 'N ezèmpe, l'artìcol ol te 'l tróet pò a de le mé bànde, de mèza àl en sö i dis ol, a Lemezàne ach. La s aspiràda l'è ach trasversàla, te la tróet tat de ché come de là del cunfì bs/bg, ma la sparés envèrs el gàrda, ma pò a 'nvèrs i mucc de Bèrghem. L'alternànsa [z]/[d]/[δ] ach. El pluràl de òm l'è 'n óter ezèmpe.
A mèret, géer g'ho ardàt söl Vocabolando de la Velise Bonfante e 'l dà Omenù ensèma a Omasù; el Vocabolando l'è 'ncentràt sö le parlàde de la part orientàla de la pruvìncia, sura de töt sö la bàsa gardezàna.
Salüde a töcc.
--Ninonino (ciciarade) 09:56, 13 Feb 2013 (CET)

Ciàu Ninonino, stèt ben?

Te me guardarèsi, per piasè, cla pagina chì che hoapena fài? Secùn tì, va ben anca la categurìa che ho creàd? Te va via apena 5 minüt... gràsie.

Se te vöri, pödi fatt un artìcul in PT o in FR.

A prèst

Rei Momo (ciciarade) 09:44, 21 Feb 2013 (CET)

Benìsim, gràsie del tò parèr! Rei Momo (ciciarade) 10:31, 21 Feb 2013 (CET)

Ciao Nino, perchè te dìghet che la vinca l'è ü boscàl e mia ön èrba? Per mé 'l boscàl l'è 'l nisöl, ol martèl, o spinaràt, ergóta che 'nsoma l'è piö gròss e 'l gh'à del bèl lègn. --Aldedogn (ciciarade) 18:29, 28 Feb 2013 (CET) Tecnicament ofèndes mia, ma 'l Dalla Fior [5] e 'l Flora Alpina [6] i dis töi dù che la Vinca minor l'è ön èrba, chi l'è che 'l la mèt come boscàl? Al contrare i è decórde sia 'l dalla Fior che 'l Flora Alpina che 'l timo e la laànda i è dù boscài nani. --Aldedogn (ciciarade) 15:47, 1 Mrz 2013 (CET)[rispond]

Dialett gardesan[modifica 'l sorgent]

Ciao Nino, hoo giontaa di informazion a la pagina del dialett gardesan e hoo miss on confront in tra el dialett bressan "normal" e quell de Toscolan. Te podarisset dàggh on'oggiada per vedè se hoo scrivuu giust i paroll bresann? Grazie milla, --Eldomm (ciciarade) 13:05, 8 Mrz 2013 (CET)[rispond]

L'è proppi per quest che t'hoo domandaa ona supervision. Seri minga tant sigur de quell che seri dree a scriv. Per tì, come l'è che podi sistemà la pagina? --Eldomm (ciciarade) 17:29, 8 Mrz 2013 (CET)[rispond]

Tucc i informazion sul dialett de Toscolan j'hoo tolt sù del dizionari che hoo mettuu dent a la bibliografia. La settemana che vegn (quand dervissen i bibliotech), magara torni là e ghe doo di alter oggiad. --Eldomm (ciciarade) 18:07, 8 Mrz 2013 (CET)[rispond]

Ciau, Ninu! Cum vala? Sí, adess, finalmént, sunt amò chí! :-) A sun staa propi ciapaa cunt i fiö e pö huu perdüü anca 'l post, insòma a gh'huu propi 'vüü di gran prublema!

No, pürtròp, mi a la fabriga a Bressa, ghe sunt mai staa, però la Wuhrer la m'è semper piasüda!

Anca la Moretti l'èra minga maa, pö però l'è stada crumpada de la Heineken e han traa tüt a muntun... Han cambiaa l'etichèta de "Bira Furlana" a "Bira Taliana" e han pruaa a meteghela in tücc i restaurant Italian de tüt el mund... Gh'han no cavaa un iragn del büs, cuma se dis...

E ti cum vala? Ciau! --Mondschein (ciciarade) 20:31, 10 Mrz 2013 (CET)[rispond]

Per furtüna un laurà ghe l'huu de nöf, però che stremissi, fiö: chinscí se vün el laura minga, la sanità 'l ghe l'ha no!!! Imagines un puu ti cunt düü bagaj piscinít de quater e ses agn... Besogna restà in salüd a tücc i cust!!!
Grazia al Signur, però un nöf post l'huu truaa pütost a la svelta, sunt andaa a piatì de chi e de la, huu büssaa a tücc i üss: a gh'huu avüü propi un bel cüü!!! Scüsum el lenguagg un puu culurii, nè, ma gh'huu 'vüü propi 'na gran pagüra!!! Sí, l'è ciar, huu ciapaa 'na bela slepa in de la büsta paga: huu perdüü un quart del me stipendi... Però almanch un post mi a ghe l'huu... Brüt u bel, ben u mal pagaa, l'è mej de nient... Mej de truass a spass... I danee al moment hin minga trop, però insòma, 'l fa negòt.
Sí adess tacaruu sü ancamò a scrif un cicinin... :-) Ciau e a prest! --Mondschein (ciciarade) 07:55, 11 Mrz 2013 (CET)[rispond]

I pòer Murisgiö[modifica 'l sorgent]

Scüsum ne, ma sun staa minga bun de resist!!! Ciau, --Mondschein (ciciarade) 10:35, 5 Avr 2013 (CEST)

Mi, in chi di chi, a gh'huu propi besogn de rid: sunt finii d'una dita de m**da a vüna de c**ca... Che stüfida che la vida chi... Se regurdet de chela band bressana che la cantava chela cansun che la faseva: "la ida l'è prope na bala de fé... te se stendet sön prát e te restet ciulát..." ? Ciau, --Mondschein (ciciarade) 10:58, 5 Avr 2013 (CEST)
Nö, a l'eva minga quèla, Ninu... pövess che l'eva 'na cansun inspirada a chela cansun chi del Cinelli, però l'eva ben püssee rapida, minga inscí adasgiòta... Sunaven in di bar, u pab (pub), de la bassa Bressana in di prim agn '90... Faseven sü un bel burdèl, cumpagn di show de l'Eliu al Riverside, in sü i Navili, in de la prima mitaa di agn '80 (mi vegnivi dent a gratis, già che'l me amis l'eva 'l "roadie" de la band - pö la bira, el parsüt e I pom de tera frit, a gratis, eren insci bun al Riverside, pövess perchè eren gratis, per caridaa!!!) e pö, a un punt précis de la cansun, tücc, anch in del püblegh, pestaven sgiò 'l pè bel franch in del paimenc, insci de fà sü 'n gran frecass. Pö cantaven anca 'na cansun ciamada "aHèla", indua che tücc e düü i sunadur de la banda se üsmaven la sèla! Tacaven sü a fà: "aHèla!" e sgiò 'n' üsmada! Pö amò "aHèla!" e sgiò 'n' oltra üsmada! e insci via un para de völt e pö sgiò a sunà la cansun. Eren in düü, vün l'eva uriund, ma l'olter l'eva napulitan trapientaaa in de la Bressana. Te s'i regurdet no chi düü chi? Ciau, Steven, in gamba, --Mondschein (ciciarade) 19:18, 5 Avr 2013 (CEST)
Huu capii!!! Dunca, "haèla" 'l vör dì "(a)sèla", giüst? Cuma l'è che la "l" la va via? --Mondschein (ciciarade) 21:33, 12 Avr 2013 (CEST)
E sí, la pensi anca mi insci, ciuè che'l vegna del Venet... Te, se te gh'heet temp, spedissum una mail al me nöf address: a gh'huu n'ideja de cüntat sü... PS (a)sèla, in Milanes, el vör dì propi "ascella", e l'è minga quèla del Caval! :-) --Mondschein (ciciarade) 21:59, 12 Avr 2013 (CEST)

chi 'l l'à cantàda[modifica 'l sorgent]

ti dóvret mia i dò elle? --Aldedogn (ciciarade) 13:40, 12 Avr 2013 (CEST)

clematis vitalba[modifica 'l sorgent]

ó èst che t'ét metìt che l'è ü boscàl e isé i fà pò i ótre wiki ezempe la spagnöla però pò se te àrdet bé la pàgina arbusto de la es te se rèndet cönt che la clematis l'è mia öna piànta che no se yergue sobre un solo tronco o fuste, sino que se ramifica desde la misma base; próa a ardà la sömeànsa che ó cargàt in de la pagina de la clematis per fat ön'idéa.

Segónt sö la it i dis che la clemàtis l'è ü boscàl e 'l glicine l'è ü rampicànt, di dò l'öna! Perchè mé, magàre sbàglie, ma tenderès a tègn sepàrat ol boscàl dal rampicànt, ach se ó èst che i scrif in d'öna quach pàgina che l'è un arbusto rampicante, fò sùra sö la it i dis che 'l boscàl 'l crès mia de piö de 5 méter, menimà i rampicàncc i và sö ü tòcc de piö se i gh'à ergöta de rampàga sùra. In töte i manère me meterès rampicant adóma ma ölìe sènt ol tò parér.

Che casòt.

--Aldedogn (ciciarade) 01:05, 17 Avr 2013 (CEST)

sé, ó èst a' mé ol Flora Alpina, (brào Nino, se t'ét compàrt chèla préda lé te gh'ét pròpe pasiù) gh'è de dì però che in de la clasificasiù di piànte a pag 23, gh'è gnàcc i rampegànt. Menimà 'l Dalla Fior 'l mèt adóma che l'è aggrappante e 'l mèt che clematìs l'éra ü nòm che i dovràa i gréci per lüminà piö spéce de rampegàncc. Mé meterès a' mé boscàl rampegànt, ach se me rèsta 'mpó sèmper ol döbe söl boscàl, dezà che se pènse a i spì (rubus) só sigùr che dal teré 'l vé fò ü ròs de böcc e de ram e 'l regórda 'l boscàl co i ràm che i se sepàra tra de lur al pé de la piànta, menimà la Clematis gh'ó mai fài caso. Per intàt boscàl rampegànt 'l và bé.
--Aldedogn (ciciarade) 11:46, 17 Avr 2013 (CEST)
ma té per càso gh'éT ach ol Alberi e arbusti d'Italia del Ferrari Medici. In töte i manère pò a' lé i dis che l'è ü boscàl, ma 'l fastöde l'è ün óter ol Ferrari Medici 'l dis che gh'è adóma ü verticil facc de petàli, ol dalla fior 'l dis che la clematìs la gh'à i sepali (apparentemente petali) tomentosi su ambedue le facce pag 315 e che 'n generàl i clematis i gh'à i sepali bianchi o violacei, viöla chèla alpìna. e isé la dis pò la es. Segónt mé l'è sbaìat ol Ferrai Medici e 'l gh'à rezù amò 'l vècc Dalla Fior, se dìghet té? --Aldedogn (ciciarade) 12:08, 17 Avr 2013 (CEST)
Che bàmbo che só, ède a dès che t'éret zamò fài zó sépai té: basta fó sìto e e te stöfe piö. --Aldedogn (ciciarade) 12:10, 17 Avr 2013 (CEST)
sé, mé dìghe boscàl al singolàr, dòpo te m'ét faì vègn pùra de ì sbagliàt isé ó ardàt ol Tirabósch e 'l dis boscàl pò a lü e 'l dóvra ach tósch per la ólta Al Seriàna. --Aldedogn (ciciarade) 16:07, 17 Avr 2013 (CEST)

Vergognati e facciamola finita di usare le wikipedie "regionali" italiani per bypassare quello che viene cancellato giustamente su itwiki per spam![modifica 'l sorgent]

VERGOGNATI Ninonino! Ma vergognatevi! Avete subito una procedura di cancellazione dalla quale vi siete salvati in zona Cesarini, vi hanno azzerato la conta delle voci da 100.000 a zero che erano tutti pasticci scritti in inglese oppure spam! Vi hanno azzerato l'enciclopedia perché l'avete usata come un immondezzaio, avete giurato e spergiurato aria nuova e ora ricominciate da capo. Vergognatevi! E facciamola finita una buona volta di usare le wikipedie "regionali" italiane per bypassare quello che viene cancellato giustamente su itwiki per spam! Questa edizione non ha MAI una voce aggiornata di quelle che fanno 50 voci in lingua in un attimo, che le trovi pure in ligure e lussemburghese e voi no! La usate solo per lo spam! VERGOGNATEVI! Spero che la rimettano in cancellazione dinuovo perché è quello che meritate! USATE LE WIKIPEDIE REGIONALI PER CREARE LO STESSO SPAM 50 VOLTE COSI' DA GIUSTIFICARLO, SIETE PEGGIO DEI VANDALI, VOI L'ENCICLOPEDIA LA DISTRUGGETE DALL'INTERNO BASTA! BASTAAAAAAAAAAAAAAAAA!!!!!!!!!!!!!
(-:
Amen, --Ninonino (ciciarade) 07:14, 20 Avr 2013 (CEST)

Giorgio Napolitano[modifica 'l sorgent]

Ciao, come la va? Dopo i aveniment di ultem dì, forsi el saria mej giontà on queicoss a la pagina dedicada al Giorgio Napolitano. Già che l'è in Bressan e mì son minga inscì bon de scrivel (per el moment...), te vorevi domandà se te gh'evet voeuja de fàll tì. Ciao e grazie. --Eldomm (ciciarade) 22:33, 21 Avr 2013 (CEST)

Colza o Ravizzone, Verzàch o Raissù[modifica 'l sorgent]

Ciao Nino, sö chèla pagina ché gh'è engìt fò ü bel cazòt. Próa lèzela bé e dam ol tò parèr. Me só riàt a capì che 'l verzàch 'l sarès la colza cioè la vareità de öle de la brassica campestris, menimà 'l raisù 'l sarèsel ol ravizzone che 'l sarès la varietà de öle de la brassica napus. Söl raisù ravizzone napus i è decorde pò la Treccani (sö internet, mé ghe l'ó mia) e l zingarelli, menimà 'l flora alpina 'l mèscia sö töt, però a 'nturcià i laùr la Treccani e 'l Zingarelli i ciama ach la colza brassica napus però cultivar arvensis. Pò gh'è di sìti sö internet che i dis ol contràre, cioè 'l ravizzone 'l sares la brassica campestri oleifera, ma crède che i se sies sconfondìcc e mé che sére piö se fà ó spuzàt la tési del Dalla Fior e bòna.

Chèl che l'è ciar l'è che raisù e verzàch compàgn de colza e ravizzone i è mia stes laur e adès te dòmande, sèmper che te sìet decórde con chèl che ó facc, se te pödet sistemà la decrissiù che te éret pensàt per la brassica napus-verzach e pensàla de bèl nöf per la brassica napus-raissù, magàre gh'è negót de cambià, magàre gh'è de cambià adóma ergotìna piö o méno pilùze i fòie. Me rèsta pò 'l döbe che la pianta la sìes isé ólta, dezà che 'l Dalla Fior 'l parla de 60 ghei e 'l flora alpina per töte i brassica 'l pasa mia 'l méter e vinte.

Te salude.

--Aldedogn (ciciarade) 13:47, 30 Avr 2013 (CEST)

Hi, sorry for writing in English. I'm writing to ask you, as a bureaucrat of this wiki, to translate and review the notification that will be sent to all users, also on this wiki, who will be forced to change their user name on May 27 and will probably need your help with renames. You may also want to help with the pages m:Rename practices and m:Global rename policy. Thank you, Nemo 18:50, 3 Mag 2013 (CEST)

Hi, sorry for writing in English. I'm writing to ask you, as a bureaucrat of this wiki, to translate and review the notification that will be sent to all users, also on this wiki, who will be forced to change their user name on May 27 and will probably need your help with renames. You may also want to help with the pages m:Rename practices and m:Global rename policy. Thank you, Nemo 18:51, 3 Mag 2013 (CEST)

Hi, sorry for writing in English. I'm writing to ask you, as a bureaucrat of this wiki, to translate and review the notification that will be sent to all users, also on this wiki, who will be forced to change their user name on May 27 and will probably need your help with renames. You may also want to help with the pages m:Rename practices and m:Global rename policy. Thank you, Nemo 18:51, 3 Mag 2013 (CEST)

Milanes Spetasciaa[modifica 'l sorgent]

Hahaha. E bè, a chel punt chi, se mi sunt bun de cantà i cansun del Charlie Cinelli, alura te pudariat vess bun anca ti de scrif una vus in Milanes, o no?? :-) Alura, se tröum, o no? Anca perchè pö 'l ghe vör un olter des agn prima che vegni amò serüch (indree)!!! Ciau, --151.18.70.66 16:56, 9 Mag 2013 (CEST)

Gràsie!!! Rei Momo (ciciarade) 08:42, 22 Mag 2013 (CEST)

Ciàu Ninonino, scùlta, ho fài c'la pagina chi, ma so nò cume se dìs in Lumbaart, barzellette, te me darèsi una màn tì, per piasè?

Ho creàd anca la categurìa d'i còmic brasigliàn, la va bèn? E ho mìss, in dl'AI-5 cla pagina chì. Grasie de tütt e bon fin de stemana!

Rei Momo (ciciarade) 09:50, 14 Giü 2013 (CEST)

Gràsie per l'aiüt!! Rei Momo (ciciarade) 18:40, 2 Agu 2013 (CEST)

Soo nò 'se pensà: forsi l'è vun che 'l sa minga el lombard (compagn de mì quand che hoo scominciaa) e l'è dree a provà a scriv. Opur l'è on balosson, compagn de alter ch'emm veduu in di ultem agn. Mah, vedaremm... per el moment, ghe faroo 'na quai corezion a la grafia e a la lengua. --Eldomm (ciciarade) 14:19, 3 Set 2013 (CEST)

toponomàstega[modifica 'l sorgent]

Ciao cadenàs, me fà sèmper piasér sentìt e la tò mail l'è riàda iér, me par, ma gh'ó gnamò mia üt tép de ardàga bé al laurà de Gardù però 'ntàt gràsie de ìmel mandàt. Te salüde. --Aldedogn (ciciarade) 23:51, 13 Set 2013 (CEST)

Ciàu Ninonino, mà stét?

Sculta, te me darèsi un öcc a c'la pagina chì, per piasè?

Gràsie e a prèst

Rei Momo (ciciarade) 12:15, 18 Set 2013 (CEST)

Graaaaaasie!!! Rei Momo (ciciarade) 11:36, 19 Set 2013 (CEST)

DETI[modifica 'l sorgent]

Nò, purtropp a ghe mett domà el nomm del paes e, ogni tant, anca el nomm di abitant. Mì ghe stoo bell atent, perchè hoo trovaa di robb che eren minga giust, ma proppi per negott (per esempi: Vimodrone = Vimodrün); ma mì me par che la pupart di toponim sien corett. A la fin de la fera, l'è l'unegh liber indè che se troeuven tucc i nomm locai di comun italian, e de on gran numer de frazion. --Eldomm (ciciarade) 13:52, 25 Set 2013 (CEST)

Acent et al[modifica 'l sorgent]

Ciau Nino, te rengrassi per l'acent ch'evi sbajaa. Pecaa che la pagina 'l Grifter l'ha minga lassada inscì cuma l'era... :-D --Mondschein (ciciarade) 18:09, 26 Set 2013 (CEST)

Orca Madoja, Ninu[modifica 'l sorgent]

Te seet propi un Bressan de pianüra! Semper li a bachetàm, a dàm i slèp in sül dedree di man! In di agn de la mia "adulesensa", quand che 'ndavi in di valaa bressan, Val Trompia, Val Camonica, la gent la me vureva ben e la me dava man forta: al cuntrari i Bressan de pianüra me bachetaven semper... --Mondschein (ciciarade) 09:01, 5 Utu 2013 (CEST)

Aaah si, l'è vera, ti te vegnet de la buca de la Val Trompia, nè? Povess che te seet trop vesin a Bressa, alura, già ch'i Bressan de citaa me vureven minga ben! Sedenò, 'l po 'nca vess che te seet el tipegh Bressan, democristo demitiano, andrejottiano, già che te vegnet del paes del Papa, e te piasen no i "cumünista"... :-D A bun cünt, a vuraria regurdàt che de chi de l'Ada nüjolter disum "süperfis" e minga "süperfiss", e che 'l saria bel metegh el nom pupular, arent a quel Latin, quand che te scrivet vüna di to vus butanegh. Sem minga tücc stüdiaa cumpagn de ti, che te seet el Latin! Ciau, --Mondschein (ciciarade) 21:05, 5 Utu 2013 (CEST)

Bonjour Ninonino. Il semble y avoir plusieurs mots en lombard pour football et footballeur. Ce n'est pas génant dans les articles, mais c'est génant par contre pour les catégories. Lequel doit-on choisir ? Il existait déjà Categuria:Fotbalör par naziunalitaa et à l'intérieur Categuria:Fotbalör da Germània‎. J'ai rajouté Categuria:Fotbalör da Portugal‎ et Categuria:Fotbalör d'Itàlia‎. Mais je vois qu'il y a aussi Categuria:Giogadòr de fòlber italian et Categuria:Giogadòr de fòlber. Lequel garder ? Le plus facile, à mon avis, est d'utiliser + nom de pays plutôt que + nom d'habitant. Après, je ne sais pas s'il vaut mieux Fotbalör ou Giogadòr de fòlber, mais il faut en tout cas le même mot pour toutes les catégories identiques. Peux-tu me conseiller ? Merci d'avance. Culex (ciciarade) 10:56, 18 Utu 2013 (CEST)

Ciombia, l'è on bell dominion! Mì me par d'avè mai lengiuu la parolla orobico in d'on test scientifegh. Gh'hoo pagura che la sia ona manera de dì tirada foeura d'on quai scior celtista che 'l voreva trovà on nomm compagn de insubregh (on alter nomm pocch dovraa in di test scientifegh... anzi, forsi MAI dovraa). Ma son minga inscì segur. In di dì che vegnen provaroo a fà ona ricerca. --Eldomm (ciciarade) 15:57, 23 Utu 2013 (CEST)

Ciao, mi può aiutare a migliorare questi articoli, grazie: Tenerife, Santa Cruz de Tenerife, Teide, Auditorio de Tenerife.--83.40.237.9 17:37, 24 Utu 2013 (CEST)

Tableau des communes les plus peuplées[modifica 'l sorgent]

Bonjour. Je viens d'essayer de traduire de la page en italien un tableau des communes les plus peuplées sur l'article Pruvincia de Mantua. Peux-tu me corriger les éventuelles fautes d'orthographe ? Si c'est bon, j'essayerai alors de le faire pour les autres provinces de Lombardie. Merci d'avance, Culex (ciciarade) 12:35, 26 Nuv 2013 (CET)

OK, merci pour les remarques. Je viens de corriger le tableau. Culex (ciciarade) 14:09, 26 Nuv 2013 (CET)
Oui, c'est bien d'automatiser les chiffres. Ce sera un peu plus long, mais je vais essayer de le faire pour les prochains tableaux. Peut-être que cela me demandera de le faire en 2 temps (d'abord sans, puis avec les chiffres automatiques). Culex (ciciarade) 14:56, 26 Nuv 2013 (CET)

Vegg Scrit Bergamasch[modifica 'l sorgent]

Ciau , Nino, podet dam una man a trascrif chel vegg scrit Bergamasch chi de suta? Cuma l'è che te 'l scrivariet ti al di didincö, ciuè cunt la grafia che te dröet ti in del fa ij articuj? Te rengrassi, --Mondschein (ciciarade) 21:48, 26 Nuv 2013 (CET)

«... Perque'l me stag refert the habut a di,
che ind ol nost Berghem nos fa u sonet,
chi si zentil el bo, e chis posi met
A parengo de quei Citadi
A t'ho impo voiut scrif per fat vedi
Cha nomè in tut senza'nzign, e intelet,
E sebe am fa dlaida spes coi fet,
Cham fa a sui torti met di moscardi...
»
(Giovanni Bressani, (1489-1560))
Alura vardèm un puu se fuu cünt de cunpréndel chel sunèt chi:
Perchè 'l m'è staa referii
che in del nost Berghem el se fa no un sunèt (perchè no: nümm fem un sunèt?)
che 'l sia gentil e bun (perchè no: che (violter) sii gentil e bun?), e 'l che se poda met
a l'istess nivel de quij citadin (quaj citadin?? de qual citaa??)
a t'huu anca vursüü scrif insci de fat vedè
che sem minga in tüt e per tü senza ingegn e sense intelèt
e sebèn fem (un quejcoss, suu no mi cusè) cunt I fet, ciuè a fet, ciu``e a la carluna, sense finessa,
che fem ... Se l'è un "muscardin"?
Mi a gh'huu pruaa... Ghe saria propi de sentì 'l Gian... Ciau e stam ben, --Mondschein (ciciarade) 20:18, 5 Dic 2013 (CET)

Ciao, Nino, come la va?
Scusom, ma hoo minga capii ona roba: perchè te seet dree a trà via tutt i categorii di vai, montagn e fiumm? Cossè che gh'era de sbajaa in quei categorii là? Se te me 'l diset, magara la prossima voeulta ghe staroo pusee atent. Grazie, e bona giornada! --Eldomm (ciciarade) 10:03, 28 Nuv 2013 (CET)

Ah, hoo capii, va ben! In efett la razionalizazion a l'è proppi importanta, ma mì sevi nò 'me fàlla polido. Va ben, ghe faroo pussee atenzion quand che faroo su di categorii noeuv. In LOCC se scriv pruvincc (almeno per comè che la scrivi mì). --Eldomm (ciciarade) 10:36, 28 Nuv 2013 (CET)

A sunt minga d'acord: "pruincc" cunt dò "c" l'è minga 'na versiun atestada e mi l'huu mai truada de nissüna part. I dò "c" in cua a la parola hin tolt de la parola "tücc" ma li i "c" hin dò perchè vegnen dopu 'na vucal che l'è cürta. Mi scrivaria semper pruinc, rumanc, tücc, sücc, vunc. Curdiaj salüd a tücc, --Mondschein (ciciarade) 20:09, 30 Nuv 2013 (CET)

Sì, forsi te gh'eet reson. --Eldomm (ciciarade) 14:52, 28 Nuv 2013 (CET)

Eh, inveci mì pensavi de tegnì di categorii dedicaa ai città, indove mettegh quell che gh'entra domà con la tal città (la pagina Domm de Milan la ghe sta minga ben dent in de la categoria Provincia de Milan, o sbali?). --Eldomm (ciciarade) 18:01, 28 Nuv 2013 (CET)

Sì, la pò vess 'na bona soluzion. --Eldomm (ciciarade) 09:42, 29 Nuv 2013 (CET)

Je vois qu'il y a une uniformisation en cours des catégories de noms géographiques de Lombardie. C'est vraiment très bien, l'ensemble sera plus cohérent. Bravo ! :-) Culex (ciciarade) 11:24, 29 Nuv 2013 (CET)
Peut-être que le développement du WP en lombard incitera les linguistes spécialistes du lombard a essayer de standardiser l'orthographe ? Je crois que cela a déjà été le cas pour d'autres langues, car ce problème revient souvent pour les langues minoritaires. On a aussi le problème des dialectes sur le WP en occitan par exemple, mais par contre au moins chaque dialecte a aujourd'hui une orthographe a peu près normalisée (à part le conflit sur le provençal). Culex (ciciarade) 11:46, 29 Nuv 2013 (CET)
Il y a déjà quelqu'un qu'il est en train de penser à une standardisation. Je pense que la communauté wikipediste lombarde doit entrer dans ce débat, car nous sommes entre les personnes qui écrivent plus de souvent en Lombard. --Eldomm (ciciarade) 12:49, 29 Nuv 2013 (CET)

Grafia[modifica 'l sorgent]

Voraria fàtt ona domanda: perchè te preferisset mett i categorii con la grafia LOCC? Te 'l disi perchè, come te seet ben, mì son dree a bandonàlla semper pussee. --Eldomm (ciciarade) 12:29, 2 Dic 2013 (CET)

Mösta et al[modifica 'l sorgent]

Ciau Nino,

Te rengrassi de la detajada spigassiun. A gh'huu un para d'olter paròl che m'interessen: Scumincèm cunt el termen "tröb", cuma, per esempi, in de l'espressiun "eiva tröbia" u "aiva tröbia" ("agua trübia" in Ucidental, ma l'huu sentüü dumà de rar, e minga a Milan), anca chela chi l'è 'na parola che la me fa pensà al Tudesch: "trüb" in Tudesch el vör di "tröb", ciuè 'l cuntrari de "limped", el cuntrari de "ciar". L'agua trübia in Tudesch ghe disom "trübes Wasser", e, in de la sua furma sustantivada (cuma 'l süced 'na mota de völt in di lenguagg germanegh), "Trübwasser". Ti che te seet un intenditur de bira t'avareet desegür sentüü, e 'ncamò püssee prubabel, trincaa, la bira de furment, l'insci ciamada "Weißbier": i dò surt de Weißbier che cugnussum tücc hin la "Kristallweizen" e la "Hefeweizen". Pensa alura a dò march ben pupular faa de la Biraria Austriega Edelweiß: la "Kristallklar" e la "Hefetrüb", ciuè vüna ciara e limpeda (perchè ben filtrada) cumpagna del cristàl e l'oltra, per l'apunt, "trübia", perchè minga filtrada e dunca fuscada di sediment del levaa (el Hefe in Tudesch, u levàt in uriental).

D'indualè che la vegn che la parola chi in Lumbard? N'olter "fòssel" lengüistegh vegnüü sgiò del Lungubard, cumpagn de "biot", "ghel", e olter? L'etimulugia tudesca la va serüch al Tudesch mezz antigh (Trüeben) e de li fin al Tudesch antigh (truoben).

Ciau e a prèst, --Mondschein (ciciarade) 09:36, 1 Dic 2013 (CET)

Per quel che 'l revarda i paròl indugermanegh (u indueurupee, a segunda de 'l stüdius che l'è dree a parlà) l'è minga de rar ben düra de rivàgh a la radis perchè 'l s'è mai segür se l'è chel lenguagg chi che l'ha ciapa de chel olter lebguagg là, u viceversa. A l'è un puu na roba cumpagna de "l'öf de la gajna"!! :-) Sì, 'l termen "trouble" in Ingles el ne'è rivaa del Franses, e de chess chi en sem segür, se però la radis de la paròla fransesa l'è 'n termen Latin che l'è staa pö germanizaa u un termen Germanegh (Antigh Tudesch "truoben") che l'è staa pö incurpuraa in del Tard Latin, a l'è ben düra dil sensa tèma de sbajà. "Tövum de mösta" (!!! :-)) la parola Inglesa "arduous", che cunt ti che te seet ben el Latin e l'Italian, el gh'è ben poch de vultà, "arduous" l'è un queijcoss che l'è düra fà, che l'è minga fasil de finì, etc. Alura, gh'è quij che dis che chela parola chi in Ingles la vegna del Latin "arduus", "volt, scuscès, rìped", e, in sens figüraa, "dür, cumplicaa". Disen pö che la parola Latina "arduus" la vegna de la radis Protu Indu Eurupeja "*eredh-" (varda un puu chinsci: http://www.etymonline.com/index.php?term=arduous). Mi però 'l me sumeja minga trop giüst, degià che se gh'è 'na parola latina che la vegna del PIE eredh, alura l'è püssee logegh che la sia la parola "irtus", ciuè cumpagna de l'Italian "irto", ciuè riped, scusces. Pö in latin vün el gh'ha giamò parol cuma "dür", "difisil", e via insci. La mia teuria l'è ben püssee s'cèta: i Langubard han traa dent la parola Germanega "hard" (de l'antigh Tudesch "herti") in del teritori galegh rumanizzaa del Nord Italia, e degià ch'i popuj lucaj la h la parnunsien no, chela parola chi l'è devegnüda "ard", "ardus", "ardum". Pö de l'area neulatina, per via del Franses, el termen l'è finii accamò in Inghiltera. La mia la sarà anca na teuria ma la me par püssee pussibel de quela del Link che t'huu daa. St'en diset? Ciau, --Mondschein (ciciarade) 21:32, 5 Dic 2013 (CET)
Parli pü.--Mondschein (ciciarade) 18:53, 6 Dic 2013 (CET)

Adess a gh'huu propi de ciamàtel: el to dì "Natürtrüb" inscambi de "Naturtrüb" l'è "ültracumpensassiun", giüst? Mi huu nutaa l'istess laurà cunt olter termen ciapaa del Tudesch, cuma per esempi "Strüdel" inscambi de "Strudel".

Per quel che 'l revarda la radis etimulogega de la parola trouble in Ingles, el me sumeja che te gh'abiet resun ti, varda 'n puu chinsci: http://www.etymonline.com/index.php?term=trouble

Anca la parola Tudesca Muster (Mösta) 'l par che la vegna del Latin, mostra, fà mostrà.

Adess sunt strach e vuu in del lecc, ma se sentum amò duman, ciau e a prest! --Mondschein (ciciarade) 07:33, 5 Dic 2013 (CET)

Te m'heet mai respundüü a revard del to dì "Natürtrüb"... L'è na roba che te m'evet numenà degià n'oltra völta e che la me'interessa de bun. A sunt süüüüüper cürius! Ciau e stam ben! --Mondschein (ciciarade) 18:34, 16 Dic 2013 (CET)

Frazion bressann[modifica 'l sorgent]

Ciao! In del DETI hoo cattaa foeura anca on bell poo de nomm orientai, ma hoo mai scrivuu i pagin perchè savevi nò se scrivei in milanes (e donca "inventà" di trascrizion in MILCLASS anca per i nomm di paes) o in oriental (che cognossi minga inscì ben). Se te voeuret, te poeudi mandà on bell repertori de nomm. --Eldomm (ciciarade) 14:51, 16 Dic 2013 (CET)

Se l'è 'l "DETI"? Ciau, --Mondschein (ciciarade) 18:31, 16 Dic 2013 (CET)
Dizionario degli Etnici e dei Toponimi Italiani. --Eldomm (ciciarade) 19:21, 16 Dic 2013 (CET)

Alora, hoo cattaa su i nomm de paes (frazion, ma anca on quai comun) bressan, trentin ocidentai e alt mantovan.

  • Bivedo fr. di Bleggio Superiore: Bié
  • Bondone: Bondü (chì gh'è "Bondù", che 'l me someja pussee corett)
  • Borgonato, fr. di Corte Franca: Borgonàt
  • Braone: Bragù
  • Castelgoffredo: El Castèl/Castèl Gofrè
  • Castelletto fr. di Leno: al Castelèt
  • Castello fr. di Puegnago: Castèl
  • Castelmella: Castarnöf
  • Castelnuovo fr. di Pozzaglio: Castelnóf (son minga sicur de quella "ó")
  • Cividate Camuno: Siidà/Saedà
  • Cogozzo fr. di Bedizzole: Cogós
  • Colombaro fr. di Corte Franco: Colombér
  • Comighello di Bleggio Inferiore: Comighèl
  • Corteno Golgi: Cùrten (chì gh'è Córten)
  • Corvione fr. di Gambara: Curviù
  • Costa fr. di Gargnano: Còsta
  • Erbusco: Erbösch/Derbösch/Erbüsch
  • Forno fr. di Pertica Bassa: Fùren de Ù (in del DETI gh'è scrivuu "Ü", ma mì pensi che 'l sia on eror)
  • Lugana fr. di Sirmione: Lögàna
  • Marguzzo fr. di Paitone: Margös
  • Milzanello fr. di Leno: Milsanèl
  • Nago-Torbole: Nach, Tùrbule
  • Navono fr. di Pertica Alta: Naò
  • Nozza fr. di Vestone: Nòza
  • Ono fr. di Pertica Bassa: Ù
  • Piazza fr. di Bedizzole: Piàsa
  • Pile fr. di Monzambano: Pìle
  • Ponte Caffaro fr. di Bagolino: Pónt Càfer (chì gh'è Put del Càfer)
  • Prandaglio fr. di Villanova: Prandài
  • Pregasina fr. di Riva di Trento: Pregàzina
  • Premione fr. di Stenico: Primiù
  • Rivoltella fr. di Desenzano: Riultèla
  • Sclemo di Stenico: S'ciöm
  • Sirmione: Sirmiù/Sermiù/Sarmiù
  • Songavazzo: Sangaàs
  • Sopraponte fr. di Gavardo: Söerpónt/Suerpónt
  • Soprazocco fr. di Gavardo: Söersòch/Suersòch
  • Spiazzo: Spias/La Piéf
  • Turano fr. di Valvestino: Törà
  • Villa Rendena: la Vila
  • Virle fr. di Rezzato: Ìrle

Gh'era pussee roba sora la provincia de Bergom, ma l'hoo lassada perd (in del sens che te la scrivi minga). --Eldomm (ciciarade) 21:26, 16 Dic 2013 (CET)

La Sgüissera, la Sgüissera, la Sgüisseraaaa ...[modifica 'l sorgent]

... e 'l sciculàt! Ma... Disi... Se l'è che te gh'heet contra 'l termen "Sgüissaròt"??? Nüm, i Sgüisser, a Milan, ghe disum isnci, e alura? E 'l Renato Pozzetto 'l mètum induè???? Ciau, Trumplin di mee stivaj!!! ;-) --Mondschein (ciciarade) 18:01, 21 Gen 2014 (CET)

Anca a mi i Sgüisser m'hin simpategh, la püpart l'è brava gent, ma varda però che "Sgüissaròt" l'è minga n'insült. "Sgüissarot" l'è un puu cumpagn de "Tugnin" per Tudesch: "Va cuma l'è bel el tugnin tüt alegher in vacansa a Cesanategh!!" "Vardala li la Sgüssaròta cuma l'è simpatega, tüta cuntenta che la mung la vaca!" Cuma l'è che l'è "Sgüissarot" di vost band, una brüta parola? E si, adess a gh'huu de finì 'l Pinin Pinel... Sera dree a leng un articul in sül Pinel l'olter dí: brut agn ... :-( Ciau, --Mondschein (ciciarade) 18:40, 22 Gen 2014 (CET)

Gràsie! Rei Momo (ciciarade) 14:15, 18 Feb 2014 (CET)

ciao, allora puoi darmi una mano per la traduzione di questo?? e scusami per l'altro link che ho aperto, visto che hai detto che è inattivo, quindi puoi cancellare quella pagina discussione?? scusatemi tanto, pensavo che fosse la Pagina Progetto come in it.wiki.. in parole povere non sapevo a dove rivolgere :) comunque, puoi tradurre quel mio sandbox?? --SurdusVII (ciciarade) 14:07, 21 Mrz 2014 (CET)[rispond]

gràsie!! ora provo a contribuire almeno tre-quattro voci su Lingue dei Segni nel mondo ;) se sbaglio correggitemi il lombardo :D --SurdusVII (ciciarade) 14:47, 21 Mrz 2014 (CET)[rispond]
ancora gràsie :D comunque, ti volevo chiedere un consiglio o un suggerimento: come posso scrivere la lèngua dei sègn, come è presente in Italiano e in English ed altre lingue presenti in diversi wiki?? --SurdusVII (ciciarade) 14:58, 21 Mrz 2014 (CET)[rispond]
nel senso di tradurre in lingua lombarda!! --SurdusVII (ciciarade) 15:08, 21 Mrz 2014 (CET)[rispond]

Nöa Vutassiun[modifica 'l sorgent]

Huu dervii in sül grot una nöa vutassiun se druà u no la grafia SL. Ciau, --Mondschein (ciciarade) 22:06, 7 Avr 2014 (CEST)

An important message about renaming users[modifica 'l sorgent]

Dear Ninonino, My aplogies for writing in English. Please translate or have this translated for you if it will help. I am cross-posting this message to many places to make sure everyone who is a Wikimedia Foundation project bureaucrat receives a copy. If you are a bureaucrat on more than one wiki, you will receive this message on each wiki where you are a bureaucrat.

As you may have seen, work to perform the Wikimedia cluster-wide single-user login finalisation (SUL finalisation) is taking place. This may potentially effect your work as a local bureaucrat, so please read this message carefully.

Why is this happening? As currently stated at the global rename policy, a global account is a name linked to a single user across all Wikimedia wikis, with local accounts unified into a global collection. Previously, the only way to rename a unified user was to individually rename every local account. This was an extremely difficult and time-consuming task, both for stewards and for the users who had to initiate discussions with local bureaucrats (who perform local renames to date) on every wiki with available bureaucrats. The process took a very long time, since it's difficult to coordinate crosswiki renames among the projects and bureaucrats involved in individual projects.

The SUL finalisation will be taking place in stages, and one of the first stages will be to turn off Special:RenameUser locally. This needs to be done as soon as possible, on advice and input from Stewards and engineers for the project, so that no more accounts that are unified globally are broken by a local rename to usurp the global account name. Once this is done, the process of global name unification can begin. The date that has been chosen to turn off local renaming and shift over to entirely global renaming is 15 September 2014, or three weeks time from now. In place of local renames is a new tool, hosted on Meta, that allows for global renames on all wikis where the name is not registered will be deployed.

Your help is greatly needed during this process and going forward in the future if, as a bureaucrat, renaming users is something that you do or have an interest in participating in. The Wikimedia Stewards have set up, and are in charge of, a new community usergroup on Meta in order to share knowledge and work together on renaming accounts globally, called Global renamers. Stewards are in the process of creating documentation to help global renamers to get used to and learn more about global accounts and tools and Meta in general as well as the application format. As transparency is a valuable thing in our movement, the Stewards would like to have at least a brief public application period. If you are an experienced renamer as a local bureaucrat, the process of becoming a part of this group could take as little as 24 hours to complete. You, as a bureaucrat, should be able to apply for the global renamer right on Meta by the requests for global permissions page on 1 September, a week from now.

In the meantime please update your local page where users request renames to reflect this move to global renaming, and if there is a rename request and the user has edited more than one wiki with the name, please send them to the request page for a global rename.

Stewards greatly appreciate the trust local communities have in you and want to make this transition as easy as possible so that the two groups can start working together to ensure everyone has a unique login identity across Wikimedia projects. Completing this project will allow for long-desired universal tools like a global watchlist, global notifications and many, many more features to make work easier.

If you have any questions, comments or concerns about the SUL finalisation, read over the Help:Unified login page on Meta and leave a note on the talk page there, or on the talk page for global renamers. You can also contact me on my talk page on meta if you would like. I'm working as a bridge between Wikimedia Foundation Engineering and Product Development, Wikimedia Stewards, and you to assure that SUL finalisation goes as smoothly as possible; this is a community-driven process and I encourage you to work with the Stewards for our communities.

Thank you for your time. -- Keegan (WMF) talk 20:24, 25 Agu 2014 (CEST)

--This message was sent using MassMessage. Was there an error? Report it!

Global account[modifica 'l sorgent]

Hi Ninonino! As a Steward I'm involved in the upcoming unification of all accounts organized by the Wikimedia Foundation (see m:Single User Login finalisation announcement). By looking at your account, I realized that you don't have a global account yet. In order to secure your name, I recommend you to create such account on your own by submitting your password on Special:MergeAccount and unifying your local accounts. If you have any problems with doing that or further questions, please don't hesitate to contact me on my talk page. Cheers, DerHexer (ciciarade) 22:52, 16 Gen 2015 (CET)

Dé de la Mèrla[modifica 'l sorgent]

Bravo che t'eet mettuu quell cunt in bressan! Seri proppi adree a cercàll!! --Eldomm (ciciarade) 17:08, 29 Gen 2015 (CET)

Per la grafia, per mì bastaria linkà a quell sit, inscì se vun el voeur el pò anca vedè la grafia originaria. A meret del merlo, son d'acordi con tì, ma te confessi la mè gnoranza in ornitologia. La foto l'hoo ciappada de la wiki emiliana, se te 'n troeuvet vuna pussee giusta sto minga lì a fermàtt! --Eldomm (ciciarade) 09:37, 30 Gen 2015 (CET)

Ciao Nino :) Mi sun cuntent se gh'è gent ca vena a parlà de quei argument chi, scuset no ;)

Alura, la Treccani dis che l'Oltrepadan l'è part dei dialeti de transisiun o anca dit lumbard meridional, e la g'ha anca ona bela imagin in fund che spiega propi l'estensiun de le zone dialettali. La dis no a parole che anca el Turtunes l'è part de quel grup chi, ma in de la imagin el se veda ben. El prublema l'è che Fils, quel che ha fat tut i mudific int i pagin, el g'ha mis le fonti de on studius linguista, Biondelli, che l'è cognossuu da tanta gent. La Treccani la dis no el nom del linguista che ha g'ha fat la lur pagina, e mi soo no se el basta de scriv che "la Treccani la dis inscì". Pensa che ona volta, tuti du i pagin i disevan che l'eran dialeti lumbard, Turtunes e Oltrepadan, po l'è arivà Fils che el g'ha cambià tutt...

Grassie per il to interessament, te set propi gentil Nino :) --Rogersmith87 (ciciarade) 17:49, 20 Avr 2015 (CEST)

Soranomm di paes[modifica 'l sorgent]

L'è vera, ma gh'avevi minga voeuja de fà on titol inscì longh... al princippi avevi parlaa de "scormagna", anca se poeu, a pensaggh sora, me pareva on termen tropp "particolar", tipegh domà de ona zona de la Lombardia. --Eldomm (ciciarade) 16:38, 17 Set 2015 (CEST)

E sì, el cognossevi giamò :-) --Eldomm (ciciarade) 12:30, 9 Utu 2015 (CEST)

Perchè te l'eet scrivuu cont el CQ? Ciao. --Eldomm (ciciarade) 11:36, 17 Utu 2015 (CEST)

Hoo proceduu vist el "consens", ma dòp avegh legiuu la vegia decisiun pensi anca mi che, se voeuremm cambià, l'è mej parlà pusee, soratutt vist el "precedente". Rollback? --Sciking (ciciarade) 17:12, 21 Utu 2015 (CEST)

Gh'hinn di pagin da scancelaa ch'hinn spam, pagin drovatt da eliminà per la Global User Page e.i.v. --Sciking (ciciarade) 18:35, 12 Nuv 2015 (CET)

--Sciking (ciciarade) 19:42, 13 Nuv 2015 (CET)

Per la vos "Polli (La Fabbrica)" hoo metuu in milanesa mi, se la vos l'è enciclopedega per mì l'è sufficient fà on rollback. Sciking (ciciarade) 20:29, 18 Nuv 2015 (CET)

El savevi no! Se gh'è no el dialett l'è mej mett domà el "nodial"? Sciking (ciciarade) 12:55, 23 Nuv 2015 (CET)

L'è on ortografia drovada dal blog "la vox lombarda", che l'è ispirada a SL ma la gh'ha anca di cambiament (ad esempi: qe -> que)

Soo no se la pò rimanè me "SL". Sciking (ciciarade) 11:54, 26 Nuv 2015 (CET)

On utent de Montevideo (almanch per el whois) ha scrivuu ona pagina in su ona star locala. Link (a ona wiki youtube): [7] Soo no se l'è emciclopedegh, ma preferissi avvisà. Sciking (ciciarade) 02:57, 6 Dic 2015 (CET)

Re: Spam e altro[modifica 'l sorgent]

Grazie! L'è util! Poeu, se te voeuret, controlla la vos che in di vos inscì, l'è mej vess du ;) --Sciking (ciciarade) 15:26, 9 Dic 2015 (CET)

La vos Polli podi fala mi. Se te pò interesà, i IP ch'han modificaa la vos hinn de Palerm, Legnan e Roma, almanch per el whois.

Sciking (ciciarade) 10:50, 16 Dic 2015 (CET)

Progett in di pagin de l'enciclopedia[modifica 'l sorgent]

Varda la pagina WikiProjet Pagina Principala, l'è on progett ma l'è in del Namespace 1 (enciclopedia) --Sciking (ciciarade) 22:02, 19 Dic 2015 (CET)

Ciao Ninonino, vorrei spiegarti che cosa sta succedendo sulla pagina Portobuffolé: è stato stabilito sia sulla Wiki italiana che su quella inglese, ottenendo un consenso, che la grafia giusta è quella con l'accento acuto, e quindi le pagine che avevano l'accento sbagliato andavano spostate. Così è stato fatto su quasi tutte le Wiki di ogni lingua, sia da me che da amministratori sia italiani, come Lucas, che inglesi. Sfortunatamente si trovano sempre dei piantagrane: in questo caso ce n'è uno nella Wiki portoghese (L'Editeur) e, soprattutto, un paio in quella olandese. Si sono messi sulla base del nulla, o della loro convinzione che io fossi un vandalo (strano che però anche amministratori veterani siano d'accordo con me...), a rispostare buona parte delle pagine in giro sulle varie Wiki. Ho dovuto segnalare la cosa sulla pagina degli amministratori nella Wiki inglese. Ora che sembrava che la questione fosse quasi risolta, ecco che vedo che un(a) degli amministratori olandesi, Moira (che se cambi la M con la T ottieni l'anagramma di...), la principale spina nel fianco in questa questione, ha ricominciato: è arrivata persino sulla Wiki lombarda SOLO per il gusto di annullare la mia modifica corretta. A proposito, non ti ho ancora illustrato le fonti che sono state ritenute più che sufficienti sia sulla Wiki italiana che su quella inglese, giudica tu stesso: DOP DiPI Treccani Sapere.it. La grafia corretta è Portobuffolé, quella veneta invece è Portobufołè. Alla luce di questo, ti chiedo per favore di rinominare la voce. Era già stato chiesto all'amministratore Eldomm un paio di settimane fa, assieme ad altre 2 voci (Comun e Polonia), ma pare sia stato impegnato... Puoi farlo tu, per piacere? Ho visto che l'hai spostato a quella che dovrebbe essere la grafia "lombarda" ma... Da dove l'hai presa? Portobuffolé è un piccolo paese del Veneto, non credo che in lombardo esista un equivalente, si potrebbe usare la grafia veneta con quella L strana visto che si parla in entrambi i casi di lingue classificate come dialetti. Se invece hai una fonte che provi che la grafia corretta sia la tua, allora va benissimo come hai fatto. Fammi sapere, per favore. Ciao! 151.20.126.64 10:08, 19 Gen 2016 (CET)