Ciciarada Utent:Lord Hidelan
Ciao Lord.
Ho visto che alla voce Pò hai cambiato Oli con Oi. Oli è la dizione da lombardi occidentali, mentre Oi quella da Lombardi orientali. Ti volevo far notare che ci stiamo cominciando a scontrare con la differenziazione dialettale fra lombardi, che probabilmente darà tanti problemi e non so sinceramente come risolvere.
Hai voglia di tradurre la voce Pò anche in bresciano? Potremmo finalmente mettere in atto questi parallelismi fra dialetti, con l'aiuto di un template che permetterà di girare fra le voci in vari dialetti.
Il tutto, lo spero, fino a quando i craponi del LangCom ci consentiranno di dividere almeno in due l'edizione di Wikipedia lombarda.
Ciao, --Remulazz 10:00, 17 feb 2008 (UTC)
- Per ora la divisione cambiando il titolo con redirect mi pare buona, ma andrebbe discussa al bar. Benvenuto e scusa per l'italiano. --Draco "Brambilla Piras" Roboter 00:35, 18 feb 2008 (UTC)
Accenti per Ohem (Ossimo), Angol (Angolo), ecc.
[modifica 'l sorgent]Ciao, ti volevo segnalare che così come sono scritti nel Template:Comü_dela_Al_Camonega, sembra che l'accento tonico cada sull'ultima sillaba, mentre credo che invece cada sulla prima (però io sono valtrumplino e non camuno per cui, a te l'ultima parola...). Provo a spiegarmi meglio se ci riesco: così come sono scritti ora hanno una accentazione tonica simile a Malègn, Malòn, a me sembra invece che dovrebbero avere una accentazione simile piuttosto a Bùren (Borno), Lùdhen (Losine), Hèler (Sellero).
Riguardo a Vezza (Èza/Èsa), la consonante secondo me dovrebbe essere la stessa di röza (it. rosa), lòza (it. loggia) e non quella di rósa (it. rossa), strésa (it. scintilla). Io, quando scrivo in bresciano, cerco di tenere distinti i sue suoni usando il segno z per la prima e s per la seconda.
Comunque, come ho già detto, a te l'ultima parola.
Ciao
Stefano (Htéfen) alias Ninonino 08:51, 4 gjü 2008 (UTC)
OK, se la fonte li riporta così, in mancanza d'altro materiale, sono d'accordo con te che sia meglio lasciarli così.
Per aiutare a capire come è la pronuncia ti suggerirei allora di riportare la trascrizione fonetica, così si toglie ogni dubbio. Se hai bisogno di aiuto al riguardo dimmelo che nei limiti del possibile (tempo permettendo, intendo) faccio quello che posso. ciao, Ninonino 14:37, 4 gjü 2008 (UTC)
Ohem, lo pronunciate con la o aperta, come còla (it. colla) o con la o chiusa come bóra (it. trave)?
Ninonino 14:49, 4 gjü 2008 (UTC)
Re: Template cümü
[modifica 'l sorgent]A dìt la verità, me g'hó mài pröàt a tocacià sö chèi laùr lé, però magàre adès pröe apèna che g'hó 'n àtimo. Le ròbe che riguàrda la Svìsera le gh'è perchè el lombàrt se 'l pàrla pò a sö lé. El sarès asé de fa vègner fò 'l camp apéna se gh'è scriìt dét vergót e se nò tignìl scundìt. Boh, pröe a dàga 'n öcc, ma só mìa sügür de véser bù de mudificàl. G'ó edèa che bezògne domandàga a 'n aministradur per chèi lé i laùr. Adognimòdo te fó saì.
Ciào
---
Boh, ho provato a modificare qualcosa. Per far sparire i campi per i quali il valore è nullo, mi sembra che così come è strutturato il template non sia possibile. Ho guardato il corrispondente in italiano ed è completamente diverso (proprio il codice diverso).
Aggiungere un campo per le coordinate invece non dovrebbe essere difficile però per coerenza andrebbe fatto anche nella versione in Lombardo Occidentale, per cui bisognerebbe parlarne con loro.
Per il momento ho solo tradotto le diciture in Bresciano, prima non so bene cosa fossero ma mi sembra che così sia meglio (anche per gli altri dialetti orientali).
Ciao
Ninonino 13:33, 6 gjü 2008 (UTC)
Template dialett
[modifica 'l sorgent]In de la mia opinion, te dovarisset scriv, in dij tò articoj, anca on template comè "Quèst articol l'è staa scritt in x, ortografia y", par completèza. Eldomm 14:57, 6 giu 2008 (UTC)