Và al contegnud

Ciciarada Utent:Dakrismeno/Discüssion 2008

Contegnûi da pàgina no suportæ in de âtre léngoe.
De Wikipedia

Tü sie an bravissm contribütor quà!

[modifica 'l sorgent]

Sorry, I don't speak Lombard, but I tried to write as Lombard as I can possibly try, based on what I know of Italian and especially the Neapolitan dialect of mine, and also of my mixed knowledge of the other five Northern Italian languages (not including Francoprovençal, which though is spoken in Italy, is not also informally known as a dialect) I also see you can speak English real good, which is a relief to me, even though I can speak "Italian" pretty well. I thank you for the reply you sent me on my English wiki user talk page, and I can conclude that the double-ü (üü) is stressed? Basically, if something is written slightly different than its parent counterpart [for grammatical reasons], but pronounced almost the same as its coutrpart, I'm making a good guess that that sequence will be stressed, as in the examples you showed me. Like, you showed me the word vendüü, which in Italian may be vendù. If you don't understand what I'm trying to say, that's OK, because I'm not an expert in English just because I'm a native speaker of it. I also notice that you've contributed largely to language articles on this wiki. A suggestion, though, for the Manx article would be to rename it Mannès, close to how it's Italian equivalent is spelled. But thanks anyway! Note that my username has a grammatical error that I purposely intended to put in, and many have already told me about that tons of times! -- IlStudioso

Benvegnüü

[modifica 'l sorgent]

Benvegnüü a la wiki lumbarda! Semm furtünaa a vegh gent che stüdia lenguistega! --Insübrich 16:18, 6 mac 2008 (UTC)

Anca mì a son d'accòrd! Benvegnuu, prof.! Che dialett te parlet? -- Eldomm 20:09, 7 mac 2008 (UTC)

Lengua Lumbarda

[modifica 'l sorgent]

Hoo legiüü quel che t'hee scrivüü e la me par una roba giüsta. Mì'l soo minga chì l'è che te gh'hee de cuntatà per fà la mudifica... ma se te vöret fala, per mì a l'è minga un prublema. --Insübrich 16:08, 7 mac 2008 (UTC)

Ciau, hoo vist che t'hee faa dij articul e t'hee metüü anca ch'a hinn scrivüü in urtugrafia ucidentala, etc... Va ben... però forsi al saria mej che te scrivet anca el tò dialett. --Insübrich 10:06, 11 mac 2008 (UTC)

Grasie a tì. T'hee scrivüü dij ropp giüst e sunt anca mì d'acord: mì t'avevi dii de scrif el tò dialett ma minga de tö via "koine ucidentala". T'avevi scrivüü de mett el dialett dumà per una questiun de cüriusità lenguistica: magara un quejvün al vegn chì e'l legg i tò articuj e'l vör savè el dialett dupraa. Ciau! --Insübrich 15:25, 12 mac 2008 (UTC)

E' da circa tre anni, cioè da quando è nata lmo.wiki, che si dice che si dovrebbe dividere (almeno) in due. A dicembre ho proposto la chiusura, per via del fatto che lmo.wiki era diventata un obbrobrio inguardabile scritto in una lingua inventata. Solo dopo aver creato un casino pazzesco siamo riusciti, io e qualcun altro, a ristabilire un po' d'ordine.

La domanda è stata fatta varie volte, nelle pagine apposite su Meta, senza nessun risultato perchè a queste cose sovrintende un language committee di gente che è però molto ignorante e, aggiungo, anche un pelino presuntuosa. Per colmare i loro vuoti, rifanno in maniera un po' paranoica a quanto dice l'ISO (non saprei darti dei rimandi alle pagine apposite, mi spiace), che definisce il lombardo come lingua unificata (con codice lmo). Pertanto, niente. Io ho rinunciato. Si arrangino. Non penso di poter essere utile alla questione. --Remulazz 19:25, 4 gjü 2008 (UTC)

una resposta

[modifica 'l sorgent]

A l'è una bela idea... va ben :) --Insübrich 11:28, 11 gjü 2008 (UTC)

Pagin prutett

[modifica 'l sorgent]

Te peu minga mudifica' una pagina pruteta! --bramfab 15:58, 18 gjü 2008 (UTC)

Comè te la diset tì, l'è giust, ma i articoj in koiné occidentala present in lmo.wiki hinn pròpri scrivuu cont tant dialett mis'ciaa e cont on'ortografia pròpri terrificanta (x, gj, cz, ou...; sora quèst a semm d'accòrd, nò?). L'intenzion dij inventor de quèsta lingoa l'eva quèlla de scriv cont on idiòma nassuu de l'union dij vari dialett (o almen, inscì hoo capii mì). Te poeudet anca vedè paginn comè quij vecc del Gròtt o quèlla del problema de l'ortografia. Te saludi, bona serada! Eldomm

Cunta anca che hinn staa inventaa, al temp, ona koiné orientala, ona koiné matematica e ona koiné da servizzi, che aveven istess fin de unifegà tucc i dialett in ona soeula lingoa. Eldomm 19:35, 25 giu 2008 (UTC)

Hoo capii quèl che te penset e son d'accòrd, ma te ripeti che la lingoa dovrada fina a ora l'è minga la giusta soluzion, perchè l'è stada inventada suj duu pee. Mì pensi che tucc i dialett dovarissen vess scrivuu con la lor ortografia, ma se la gh'avarissen minga, podarissen avegh ona unificada (ma minga quèlla de adess con tucc i cj e sgj vari!). Bon week-end. Eldomm 16:38, 27 giu 2008 (UTC)

Ringriaziameent

[modifica 'l sorgent]

Tanti ringraziameent anca a ti, ;-)

VanDeGat 17:01, 2 lüi 2008 (UTC)

D'accordo, ho visto il tuo messaggio, potresti tradurlo in milanese per favore? io ho un dizionarietto ma purtroppo ha poche pagine e pochi vocaboli. Devo comprare quello buono sempre della vallardi ma cosa 50 euro e ora non lo posso prendere. potresti tradurlo tu per cortesia? grazie--Luigi Vadacchino 10:55, 18 lüi 2008 (UTC)

Adess ghe doo un ugiada --Insübrich 12:25, 18 lüi 2008 (UTC)

Bondí, a prœuvi mi a datà el model taxobox: spremm che ghe la faga... Cordialment--Bengala 11:32, 29 ago 2008 (UTC)

Foeugh e fiamm

[modifica 'l sorgent]

Va ben: agree to disagree. Ora peroo scrivèm! Vist che intela toa pagina personala tì te diset de vorè fà quajcòss a la pagina sora el Grech Antich, 'sa te gh'heet intenzion de fà, precisament? Te'l disi perchè son staa mi a fala e l'hoo scrivuda in Milanes e pensi che mett insema intela istessa pagina duu dialett different la sia ona cosa on poo disordenada. Se te voeurett, te pòdet scriv i tò contribuu e poeu mì pòdi voltài in Milanes. Dimm cosa te en penset. Bon dì! --Eldomm 09:18, 3 set 2008 (UTC)

Bondé, hò metud a post ol model Taxobox: gh'al digh perchè gh'ò est ch'al gh'à laorad apó lö. Se gh'al servess a ergòt, a arò laurat mia per negòta.--10caart 16:28, 3 set 2008 (UTC)

WikiProget Municipalitaa de Franza

[modifica 'l sorgent]

Bondí, mersí par aví sotascrivud el proget! Ga domandi se al pœul ga meta, per plaser, el model

{{French commune member}}

à la sò pàgina da dovratt: da chesta manera al faress part da la categoria "Categoria:Member dal proget Municipalitaa da Franza" (inclusa automatigament int al model medem). Mersí e a prest --Lombard 10:32, 5 set 2008 (UTC)

Pagina principala

[modifica 'l sorgent]

Bondí, a gh'ò ud el plaser de lesir la vostra contribuzion su la pagina de ciciarada de la pagina principala. Voilà la me resposta e la mè proposta insemma:

Mersí à vou! Mi a sugerissi da far su doma una pàgina, compagna da l'Inglesa o anca da la Volapük (issa coma issa ma regordi mia el codes). Drinta la pàgina sa meta doma 5/6 categorii, da manera che li distinzion i sa sfuma un zichinin. Forsi la ròba mejour al è da dervir un wikiproject e sa ga lavoura su: a la fin, se cas, e se la pàgina la gh'a el suport de la communitaa, i administradour i la metarà su: i podan mia sa refusar, car i gh'à de obeir à la communitaa (Che vardé scià, per piasé). Clichée scià per dervir el wikiproject. Per issa mi a podi miga contribuir, però ga podi lavorar su a partir da la semana dal 15. Grazia per la vosta contribuzion e portèv bald! --Lombard 13:15, 5 set 2008 (UTC)

Mersí, --Lombard 13:24, 5 set 2008 (UTC)

Ciau, nò, malauradamét per adess a scrighe negòta, però mersí per la domanda. Om pöl dí ch'al tira na bröta aira, ché. A spere che i ròbe i aga bald mej. Te salüde, --10caart 12:21, 11 set 2008 (UTC)

a parte l'italià...

[modifica 'l sorgent]

El só. E di fàti só mìa stat mé a scrìer a parte l'italià. L'è stat Aldedogn. ;-)

ciao ciao

Ninonino 14:49, 11 set 2008 (UTC)

Bondí! "gavisgia" a l'he fai girà mia, inizialament. Gavisgia= Augura. (Lombard Alpin - LSI) "Benvegnuu" al va mia tant ben, parché i Lombart orientaj i drœuva "benriad"/"benriacc". Al s'intend che sce om fa i dò pagini, tutt al sa autoresolv. Saludazion cordiali, --Lombard 18:48, 12 set 2008 (UTC)

Söl regolament

[modifica 'l sorgent]

Premetto che sulla questione del regolamento io non ho mai votato. Comunque: riguardo al regolamento penso che le modifiche che il gruppo di meatpuppets leghisti ha cercato di introdurre miravano a destabilizzare la situazione che si era creata negli ultimi mesi e che aveva permesso (finalmente) di ripulire un po' da quegli articoli scritti in lingue inventate o solo parzialmente tradotti da inglese e catalano. Gli articoli che miravano a cambiare erano quelli che tutelano gli attuali admin da attacchi quali questo degli ultimi giorni. In una wiki più grande con molti più utenti attivi anche io non sarei stato contrario alle istanze avanzate dai meatpuppets, ma una wiki piccola è troppo vulnerabile, e gli eventi di quersti giorni lo dimostrano, per cui un po' più di protezione ad admin che si sono (a mio parere) dimostati ragionevoli, mi sembra una cosa buona.

Spero di averti chiarito abbastanza il mio pensiero.

Ciao

-- Ninonino 12:09, 19 set 2008 (UTC)


Scusami Dakrismeno, hai ragione ad essere confuso, sono io che non sono stato chiaro. Quando ti ho scritto avevo in mente le proposte votate sul grott. Lì c'è stata parecchia confusione e io non ho votato perché all'inizio mi sembrava solo cagnarra e io volevo rimanere fuori dalla questione. Poi (un po' tardi per la verità, quando quella votazione era ormai chiusa - 15/09/08) ho iniziato a capire il movente e l'obiettivo di tutti questi utenti che, muovendosi all'unisono, si registravano, facevano alcune modifiche e poi votavano (tutti no) a quella proposta. E ho capito anche le implicazioni di un eventuale successo di quella operazione. E allora sì, con le motivazioni che ti ho spiegato sopra, ho pensato che fosse importante votare, e l'ho fatto nella pagina che hai visto anche tu.

Ciao

-- Ninonino 11:47, 22 set 2008 (UTC)

Perchè t'heet scritt la pagina Pruincia de Nuara ma scrivendo i caratteristich del capploeugh? Gh'hinn giamò sia Pruvincja de Nuara che Nuara.--Eldomm 17:38, 24 set 2008 (UTC)

Grech Antich

[modifica 'l sorgent]

Sì, pensi che la sia vegnuda ben. Mi avevi provaa a sistemàll pòcch prima de ti ma son minga brao de scriv in di template e inscì... . Dòpo vardaroo se l'ortografia l'è giusta. Grazie per el iutt. Ah, e per quanto riguarda quello che hai scritto nella pagina di Aldedogn, per me la storia dell'Italiano non deve essere una regola. Consideravo che di sicuro il Lombardo ha più contaminazioni linguistiche con l'Italiano che col Catalano o simili. Non sei d'accordo? --Eldomm 17:46, 25 set 2008 (UTC)

metodo scientifico applicato all'umanistica

[modifica 'l sorgent]
non mi chiedo cosa preferisco io ma come lo direbbe la gente comune hai riassunto in una frase il metodo scientifico applicato all'umanistica. Grazie per la tua onestà intellettuale.

Ho scritto una bestialità? Spiegami in due parole per favore, perché non ho capito. Purtroppo sono un po' tardo e bisogna tagliarmela giù fina. Grazie in anticipo.

-- Ninonino 11:21, 26 set 2008 (UTC)


Ah ecco, grazie allora. Con l'atmosfera tesa di alcune delle ultime discussioni non riesco più a capire se quando uno ti dice grazie lo fa con sincerità o con sarcarsmo... ;-)

-- Ninonino 11:50, 26 set 2008 (UTC)

I motivazion

[modifica 'l sorgent]

Bondí, a gh'ò vist ch'al dumanda da savé i mutivazion per vutà sci o nò al nöf regolament propost: voilà i mè per vutä sci:

  • s'favorisa el recambi di aministradur, forsi una di ròbb i püssée impurtant chí. Merci e a prest, --Belinzona 12:01, 6 utu 2008 (UTC)


A prescindere: re

[modifica 'l sorgent]

Grazie per el sugeriment. E poeu: hoo imparaa el Milanes come quarta lengua (dòpo ingles, frances e latin) e l'hoo faa l'ann passaa. El livell 2 l'hoo mettuu perchè de secur adess el sô mej de quand me son registraa. Pensi che la mia competenza la sia mejorada in del scriv, anca perchè adess ho compraa duu dizionari e donca foo puu di improvisazion. Ciao.

P.S.: Perchè te scrivet nò ona pagina sora el tò dialett (come la gh'è ona pagina per Milanes, Comasch, Bressan ecc.)? --Eldomm 12:54, 9 utu 2008 (UTC)

Hoo vardaa in di mè dizionari, e lor l'è anca agetiv possessiv. Ah, desmentegavi: compliment per la toa ortografia classega! Me par che t'abiet minga faa error! S'ciao. --Eldomm 17:54, 9 utu 2008 (UTC)

Grazie mille! E preoccupes minga del ritard, eh! --Eldomm 12:33, 23 utu 2008 (UTC)

Üngheria e Üngaria

[modifica 'l sorgent]

Varda che la pagina sora l'Ungheria la gh'era giamò, eh!--Eldomm 20:54, 3 nuv 2008 (UTC) (me s'eri desmentegaa de firmà)

El sens de tegn i parlad separaa

[modifica 'l sorgent]

Fòrsi per i ragionament filosòfich e lògich te pòdet avègh reson, ma mi pensi anca ai definizion tradizionai e a la stòria: l'è on fatt che i vari dialett gh'hann avuu tra lor di stòri separaa, nisun l'ha mai pensaa de unì la parlada. Per quest son scettich sul propòsit de on'unega denominazion del Lombard (per i template e tutt quij ròbb). --Eldomm 17:18, 21 nuv 2008 (UTC)

Perché non ti candidi a sysop? Stai facendo il lavoro di sysop, con le traduzioni degli header e con il progetto di rifacimento della home page. E poi per queste attività ti sarebbe utile. -- Dragonòt 16:36, 26 nuv 2008 (UTC)

>Grazie del messag. A dire la verità c'ho pensato, ma non poi non ero sicuro se avrei avuto il tempo di mantenere lo stesso livello di impegno. Ma adesso le elezioni sono finite no?
Be', no, perché? Basta che vai su http://lmo.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Aministraduur/Candidaa , proponi la tua candidatura, e poi lo comunichi, ad esempio sul Gròtt. Con i lavori strutturali che stai facendo, ti sarebbe utile. -- Dragonòt 08:17, 27 nuv 2008 (UTC)

la [w] del Bresà

[modifica 'l sorgent]

Ah te m'hét mitìt en bèl pölès endèl'orècia, con chèla stória ché. Cunsiderà la [w] 'na bilabiàl el me cunvincìa mìa. G'hó pröàt a tignìm deèrt i àer cói dicc, e di la paròla quàt e ghe riàe aestès. Alùra, g'hó dit, ché gh'è argót che a mìa. Só nat a sercà söl sito de la IPA e la [w] la gh'è gne piö 'ndèla tabèla de le consonàncc. Ma alùra come éla 'ste stória? Endèl articol de la wiki 'n inglés, apò a lé 'ndèla tebèla de le consonàncc la gh'è mìa, però piö sóta gh'è scriìt che l'è 'na consonànt coarticulàda (l'è la prìma ólta che la sènte chèsta; pòta, mé só mìa 'n linguista...) e l'è ciamàda Voiced labialized velar approximant (àrda ché: http://en.wikipedia.org/wiki/IPA#Coarticulation). Alùra, a stà a chèl che gh'è scriìt lé, l'è amò 'na aprosimànt velàr. Pò dòpo l'hó troàda apò söl sito de la IPA, endèla tabèla other symbols (ché: http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/symbols.html) e l'è ciamàda voiced labial-velar approximant. Fórse bezognarès ciamàla isé. Té che 'n pènset? A té te rizülta diferènt?

-- Ninonino 13:13, 7 dic 2008 (UTC)

PS: sö la wiki 'n inglés la aprosimànt bilabial i la da con chèl ìmbol ché: [β̞].


E se g'hèsem de fa isé? Te pàrel acetàbil?
  bilabiàl labiodentàl dentàl alveolàr postalveolàr palatàl velàr labio-velàr
plusiva p  b     t  d     k  g  
nazàl m     n        
vibrànt       r        
fricatìva   f  v   s  z (ʃ)        
africàda         ʧ  ʤ      
aprosimànt           j   w
lateràl       l   ʎ    

Ciao, Ninonino 08:24, 9 dic 2008 (UTC)

Effettivamente come tu dici, mi han spiegato che istoricamente tutte le "lingue" romanze formarono il plurale aggiugendo una -s; e che la -i/-e sono evoluzioni posteriori proprie delle lingue romanze italo-occidentali, risultate di perdere la -s nella pronuncia. --El Mexicano 15:26, 8 dic 2008 (UTC)

Evvero, scúsami, volevo dire italo-orientali, l'ho confundito. Ma vedo che tu parli anche spagnolo, bueno, otra cosa realmente interesante es la desinencia verbal de segunda persona del singular, análoga al plural:
  • italiano: libro, libri / parlo, parli
  • spagnolo: libro, libros / hablo, hablas.
Me imagino que la -i del italiano en esas formas verbales se formara por analogía del plural, o me equivoco? Porque en español, la desinencia verbal en -s es etimológica. --El Mexicano 18:17, 8 dic 2008 (UTC)

Ed altra cosa interessante nello spagnolo contro il italiano: lo spagnolo ha conservate le forme verbali della prima persona del plurale per le tre congiugazioni: cantamos, vendemos, partimos = italiano: cantiamo, vendiamo, viviamo; anche in italiano, della stessa maniera, per esempio parli può esser la forma presente del indicativo della seconda persona singolare e anche le tre persone singolari del presente di congiuntivo; in spagnolo in cambio ritengono le forme etimologice: hablas (< FABULAS), hable (< FABULEM, FABULET), hables (< FABULES). È tutto curioso, vero? --El Mexicano 18:42, 8 dic 2008 (UTC)

"a" y "hinn"

[modifica 'l sorgent]
  • Otra cosa que se me ocurrió es que quizás la partícula "a" en a l'è se haya generalizado desde al è > a l'è, y al obviamente vendría del latín ILLE > el > əl > al.
  • A propósito, de dónde procede la forma hinn, 'son'? Me parece bastante extraña. O tal vez, será de HABERE?

(Yo no soy lingüista de profesión como tú, sólo un aficionado, y me interesa sobre todo la romanística). --El Mexicano plática 19:55, 11 dic 2008 (UTC)

Otras cuestiones

[modifica 'l sorgent]

También me gustaría saber tu opinión sobre algunas cuestiones lingüísticas sobre las cuales he discutido bastante con filólogos españoles.

  • Quizás conoces la pronunciación particular de la /s/ castellana - apicoalveolar, entre [s] y [ʃ] - que como he percibido, igualmente existe en lombardo. Entonces, algunos lingüistas dicen que ese tipo de pronunciación de la "s" es frecuente en todas aquellas lenguas que no distinguen entre [s] y [ʃ], mientras otros la atribuyen a un substrato. Tú qué opinas?
  • Un tema que siempre ha interesado a los filólogos y ha generado fuertes debates es la cuestión del cambio fonético F > h del castellano. Según la hipótesis tradicional y ampliamente aceptada se debe a un substrato vasco. Aunque unos dicen que no, porque realmente la F latina se pronunciaba [ɸ] --como la V se pronunciaba [w]-- un sonido que se convierte fácilmente en [h] aspirada que tiende a perderse en todas las lenguas.
  • El fenómeno llamado betacismo (consiste en el cambio [w] > [b] al inicio de palabra) tradicionalmente también se lo atribuye al substrato vasco, aunque también está presente en el sardo, occitano y como tengo entendido, también en algunos dialectos meridionales de Italia.

Me gustaría saber qué es lo que tú has estudiado u oído de estos fenómenos. Gracias anticipadas. --El Mexicano plática 20:18, 11 dic 2008 (UTC)

Thanks and other considerations

[modifica 'l sorgent]

Thanks for your opinion. About the s-sounds, what I know is that in Medieval Spanish the reason for the change [ʃ] > [x] was exactly that the [s] sounded frontal and there was not enough distinction between [s] and [ʃ]. As for the question about [w] > [b] is more difficult. Let me explain more precisely. The first change that occured was to pass Latin [b] to [β] between vowels, and perhaps at the same time, the [w] converged also to [β]. So in intervocalic position the distinction between original Latin [b] and [w] sounds disappeared (and it is very well attested by inscriptions from the 1st century a.D.). Then the second process is Spanish was -probably caused by the first- that in word-initial position the distinction between [b] and [β] also disappeared but in favour of the [b]. And this last change is attributed by some scholars to the Basque substratum, as they didn't have a [v]-like sound in there consonant system. --El Mexicano plática 17:18, 17 dic 2008 (UTC)

Rischio idioletti

[modifica 'l sorgent]

Ho letto il tuo intervento sulla pagina di discussione della pagina principale e ti scrivo in merito alla questione idioletti. Io mi sento a rischio sulla questione perché, come ho anche scritto nella pagina Ortografìa del Bresà, le regole ortografiche che adotto io quando scrivo sono sì basate su un riferimento autorevole (l'ortografia del Canossi) ma con alcuni (pochi per la verità) adattamenti che ho scelto io di adottare.

La scelta era praticamente obbligata perché il Canossi in realtà aveva dato delle linee guida su come andavano lette le sue poesie, ma non era un set di regole per scrivere.

Mi spiego meglio facendoti un esempio: quando il Canossi dice che -ss- e -zz- vanno lette sempre [s], ok nessuno sbaglia, ma quando uno scrive e si trova a dover scrivere [tasa], quale è che sceglie: -ss- (tassa) o -zz- (tazza)? Quale è il criterio, etimologico? Ma lui questo non lo ha mai detto e poi etimologico in che senso? Mi sembra piuttosto che lui faccia riferimento all'italiano, ma senza nulla togliere a questa nobile lingua, che cosa c'entra con il dialetto bresciano? Perché devo riferirmi all'italiano per saper scrivere correttamente in dialetto? Mi sembrava un punto debole e ambiguo e volevo superarlo.

A questo punto ho preferito eliminare questa ambiguità e scegliere una strada univoca, cioè -s- per il suono [s] e -z- per il suono [z]. Che poi è il sistema adottato dal Melchiori (vocabolario del 1817, nel quale adottava la seguente regola: La s dolce italiana verrà rappresentata dalla z come scuza (scusa), caza (casa), ecc. La s aspra italiana, le due z, e i due c verranno scritti con una sola s come casa (cassa), piasa (piazza), fasa (faccia), ecc.. Purtroppo il Melchiori aveva altri punti deboli che mi fanno comunque preferire nel complesso il corpus di regole del Canossi.

A questo punto, avendo modificato anche se in minima parte a fin di bene (minore ambiguità) il corpus delle regole del Canossi, sò di espormi alla critica di ricerca originale e la cosa mi secca parecchio. Però mi seccherebbe anche essere costretto a rinunciare perché credo nella validità della mia scelta.

Tu mi dirai: va bè ma io con questo che c'entro? Mi rivolgo a te perché mi sembri il più preparato sull'argomento e mi farebbe molto piacere avere un tuo parere e magari sai indicarmi qualche possibile via d'uscita. Ti ringrazio in anticipo se avrai voglia di rispondermi.

--Ninonino 14:07, 23 dic 2008 (UTC)


Eh, il Melchiori faceva casino con le vocali, adottava una regola simile a quella della milanese classica con le œ e le û.

citazione: «L'u italiano sarà scritto û come tû (tuono), sûrd (sordo), sû (suono), ec. L'u stretto sarà scritto u come dur (duro), mur (muro), ec. Se l'u sarà in fine di parola verrà scritto ù, come vergù (alcuno), nisù (nessuno), ec. L'eu francese sarà scritto col dittongo latino œ, come tœt(tutto), sœt (asciutto), fœc (fuoco) carœl (tarlo), ec. »

Mi sembra troppo superata, sotto questo punto di vista la grafia del Canossi è molto più intuituiva e ciò secondo me è un valore molto importante. In ogni caso, ti ringrazio moltissimo per la risposta. Ciao e buon natale ancora. --Ninonino 16:18, 23 dic 2008 (UTC)