Ciciarada Utent:BOSS.mattia

Contegnûi da pàgina no suportæ in de âtre léngoe.
De Wikipedia

Benvegnüü in sü la Wikipedia[modifica 'l sorgent]

Benvegnüü in sü la Wikipedia, l'enciclupedia libra che tücc i pòden jüdà a scriv. -- Dragonòt 11:57, 4 Lüi 2011 (UTC)

Ta ringrasie. Garèse però 'na domanda: se me go de scrièr o modificà 'na us, podé doprà el dialèt lombart de la me zona o che goi de fà?

Ti ringrazio. Avrei però una domanda: se debbo scrivere o modificare una voce, posso usare il dialetto lombardo della mia zona o che cosa devo fare? 13:02, 26 Agu 2017 (CEST)

Puoi usare il tuo dialetto, poi col tempo riuscirai a scrivere con le grafie ufficiali per il tuo dialetto, presumo orientale :) --Sciking (dìmm tuscòss) 13:05, 26 Agu 2017 (CEST)

Grazie mille per le informazioni. In effetti è lombardo orientale ;) 13:08, 26 Agu 2017 (CEST)

Sui cassetti[modifica 'l sorgent]

Consiglio: Lascia stare quegli articoli con i cassetti per i diversi dialetti, si è parlato più volte di eliminare quel sistema dunque potresti perdere tempo :) --Sciking (dìmm tuscòss) 20:52, 26 Agu 2017 (CEST)

Perfetto, grazie per la dritta! Buona serata 21:05, 26 Agu 2017 (CEST)

Scriver Lombard[modifica 'l sorgent]

Ciao! Scusa il disturbo, ho visto la tua modifica a Stema de Bressa, in cui hai aggiunto la h a Bergem. Nella grafia utilizzata in quella pagina (Scriver Lombard), la g è sempre dura, dunque anche se in altre grafie (più simili a quella italiana) è scritto Bèrghem, con quella si scrive Bergem. Purtroppo allo stato attuale non esiste una grafia univoca ufficiale, quindi in tutti gli articoli è segnalata quella usata con un template in alto. ;) --Glz19 (ciciarade) 17:01, 29 Agu 2017 (CEST)

PS: Ovviamente benvenuto anche da parte mia sulla lmo wiki, anche se sono in ritardo :)

Ti stavo per scrivere io, in effetti son andato a vedermi la vostra grafia e avevo già capito il motivo dell'annullamento. Grazie per l'aggiornamento Purtroppo, sto seguendo solo di recente il progetto in lombardo e le grafie e pronunce son veramente molte (anche considerando le differenziazioni all'interno di uno stesso dialetto). Il problema "potrebbe" essere ovviato "forse" utilizzando l'alfabeto fonetico internazionale; io ho risolto in molti casi durante lo studio e la trascrizione in diverse lingue utilizzandolo. Ovviamente se lo si usasse, la pronuncia rimarrebbe inalterata e pressoché univoca, la grafia verrebbe modificata, ma utilizzando lo stesso alfabeto ed associando ad ogni simbolo grafico la sua pronuncia, si otterrebbe qualcosa di più omogeneo e uniformato. A presto! 17:08, 29 Agu 2017 (CEST)

La diatriba tra grafia fonetica e polinomica/etimologica (con tutte le loro posizioni intermedie) va avanti da un bel po', entrambe hanno i loro pro e contro. Io personalmente sono partito imparando e utilizzando una quasi-fonetica (Ortograféa del Dücat) per poi andare nella direzione diametralmente opposta per varie ragioni. In ogni caso, se cerchi una grafia esclusivamente fonetica, ti consiglio (visto che sei della zona orientale) l'Ortograféa orientàl ünificàda, che è a base italiana più i suoni ö, ü, s-c (assenti in italiano) e qualche piccola convenzione. Un riassunto delle grafie principalmente usate qui:
Fonetica (o quasi) Intermedia Polinomica
Occidentale - Urtugrafia insübrica ünificada - Ortografia milanesa - Scriver Lombard
Orientale - Ortograféa orientàl ünificàda (La milanese potrebbe essere adattata
per essere usata anche per le varianti orientali)
Spero di esserti stato utile :) --Glz19 (ciciarade) 17:52, 29 Agu 2017 (CEST)

Utilissimo, grazie ancora ;) 18:35, 29 Agu 2017 (CEST)