Ciciarada Utent:Cavaliereazzurro

Contegnûi da pàgina no suportæ in de âtre léngoe.
De Wikipedia

Benvegnuu in su questa wikipedia! --Eldomm 21:31, 12 nuv 2009 (UTC)

Ben riàt pò a’ de mé! Bèla la tò pagina sö Avgevan, regórda però de mèt ü templàt con la tò variànt de Lumbàrt, ad esèmpe Pavès, Lombard Occindentàl, ecc

Te salüde.--Aldedogn 16:47, 15 nuv 2009 (UTC)

Ciao, t'salüdi anca mé! M'piasaria propri savé cuma s'fa a spicificà la variant ad Lumbard ch'hö druà. T'disi 'na roba: ma smià che la wikipedia in lumbard l'è bèla,però anca'n burdel parchè ognün g'ha al sò dialet e, par esempi, mè al lumbard uriental al capisi mia trop ben.

1) só contét che la Lmo la te piàs e la te sömèa bèla.

2) gh'è di diferènse tra i manére de parlà, ma l'è pròpe chèsto 'l bèl!

3) per ol Lumbàrt orientàl te basta fà 'mpó de pràteca e pò te capirét töt sènsa fadiga. Se te sèt riàt ché, l'è perchè te sét ü che l'è mia limitàt a chèl che i gh'à 'nsegnàt a scöla, ma te paset da l'italià a la tò variànt de Lumbart e viceversa sènsa fà fadiga e magare te parlet pò di lèngue straniere; öle dì che la tò mènt l'è mia serada e alura con 'mpó de prateca te me capirèt benone.

4) se pò gh'è ergóta che pròpe l' t'è mia ciàr basta dimèl che te l' tradüze söbet e nessuno ci vieta di comunicare anche in italiano or in english too... altre lingue non ne conosco purtroppo.

5) per indicare la tua variante puoi fare due cose: siccome sei lombardo occidentale esiste una grafia comune che riunisce tutti gli occidentali e puoi aggregarti a loro, basta che chiedi a Dackrismeno e Insübrich e ti sapranno dire tutto. Oppure se preferisci dire che scrivi, ad esempio, in pavese o in lombardo dell'Oltrepo, ti creiamo un template apposta e poi lo inserisci all'inzio delle pagine nuove che scrivi; per farti un esempio se guardi la pagina Estàt de San Martì che ho scritto io in alto trovi che è scritta in bergamasco ortografia ducato semplificata.

se fai modifica vedi la stringa di testo che serve per far apparire quella scritta e che io inserisco ogni volta. basta prepararne una simile per te che ti vada bene e che ti soddisfi e il gioco è fatto.

se non son stato chiaro chiedi pure senza problemi che son qui per questo.

ricorda anche che come tutte le wiki puoi modificare tutte le pagine anche quelle in lombardo orientale. lo so che ti stai chiedendo come dato che non lo conosci, non potrai fare delle correzioni, ma nessuno ti vieta di aggiungere dei pezzi ed arricchire la pagina basta solo che specifichi che da quel punto li in poi è pavese, ad esempio. per darti un idea guarda la pagina trezz in milanese con aggiunte in bergamasco.

te salüde.

--Aldedogn 00:05, 17 nuv 2009 (UTC)

dimenticavo, indicare la variante è importante, però più importnate è che tu ti trovi bene sulla Lmo e che possa continuare a fare belle pagine, per cui non sentirti obbligato da subito, lavora pure con serenità, il template lo possiamo sempre aggiungere poi con calma.

--Aldedogn 00:09, 17 nuv 2009 (UTC)--Aldedogn 00:09, 17 nuv 2009 (UTC)

Ciau! 'Me che l'ha dii ben l'Aldedogn, a l'è impurtant marcà la grafia e'l dialet che te dupret. Vist che te seet un lumbard ucidental, te pödet scernì intra dò "mudej":
  • dì che'l tò dialet a l'è lumbard ucidental e bon cunt el mudel LOCC. La filusufia che la gh'è 'dree a l'è de stà minga trop a dì "el tò dialet a l'è de chì, el mè a l'è de là, el sò a l'è mezz milanes, 1/4 brianzöö e'l gh'ha anca un cicinin de ticines". A l'è una quistiun de marcà minga semper i diferenz dialetaj e vardà pütost ai carater cumün.
  • fa sü un template aposta per la tò varietà o duprann vün che'l gh'è giamò (se'l gh'è).
per la quistiun di dialet... a l'è una roba che la vegn föra semper... la saria una bela ciciarada lunga... se te vöret podum parlann...

--Insübrich 10:24, 17 nuv 2009 (UTC)


Disi anca mì la mia:

  • Per savè come specificà la toa variant, te gh'heet de vardà chì.
  • El gh'ha reson l'Aldedogn quand che 'l dis che l'important l'è che tì te troeuvet ben in su la Lmo: se in quell che te feet tì l'è minga pròppi inscì "perfett" gh'è minga problema, semm chì per aiuttàtt (semm tucc partii cont el fà di error, chì).
  • Ultima ròbba, ma minga manch important, quand che te scrivet in di paginn de discussion, te gh'avarisset de mett la toa firma, sedenò poeu se capiss pù chi l'è che l'ha scritt còssa (anca se a dì el ver el se podaria capì di vari dialett, ma l'è on alter discors).

Ciao, e bon lavorà de part de tutta la nòstra comunità! --Eldomm 14:20, 17 nuv 2009 (UTC)


Ciao e grazie a tutti! Speravo proprio di ricevere un po' di consigli anche perchè è la prima volta che scrivo su Wikipedia e non sono molto pratico. Devo dire che è una cosa divertente e pian piano continuerò ad aggiungere delle cose. Appena ho un'attimo di tempo cercherò di approfondire il discorso ortografico, visto che per il momento sto scrivendo "ad orecchio", cioè scrivo più o meno come pronuncio. Ad esempio: ho aggiunto delle cose alla voce "Avgévan" e avevo un dubbio: ho scritto "riss", cioè riso, ma si dice con la s sonora; c'è un modo per indicarlo? Grazie della mano che mi date e cumpliment par al vos laùr! P.s.:stavolta ho scritto in italiano ma voi usate pure il lombardo senza problemi!

Cavaliereazzurro

Ciao, ti scrivo in italiano. Anche se da come scrivi mi pare che tu utilizzi alcuni elementi di pavese, secondo Bernardino Biondelli il tuo dialetto dovrebbe essere incluso nel milanese. Lui sosteneva che il milanese scendeva fino a Landriano e Bereguardo. Vigevano è a Nord dei due paesi. Comunque valuta tu. Ti possiamo creare un banner nuovo per il "dialetto pavese" o puoi iniziare ad usare quello generico del lombardo occidentale che già usano Insübrich e Dakrismeno. Per farlo apparire è sufficiente scrivere {{LOCC}} all'inizio della pagina. Se invece ne vuoi uno nuovo per il pavese/fonetico, suona il campanello;) Benvegnüd anca da mi. --Grifter72 17:01, 18 nuv 2009 (UTC)


Domà ona ròbba: se pòden minga modificà i paginn personal di alter utent, asca se hinn staa quij utent che t'hann daa el permess. --Eldomm 15:49, 18 nuv 2009 (UTC)

T'dumandi scüsa, ma cul fiö lì l'iva scrit di ròbb che s'pudiva no lasà...m'sun permes d'cambià e d'curegg perchè anca mi sun ad Avgevan e cugnesi al me dialet. Ho no cambià di rob impurtant, immà un quai acent e parola ma, se tam disa insì, custa l'è l'ültima völta che cambi 'na pagina persunal. Ma di altar rob che ho scrit, t'am disa gnènta? --Cavaliereazzurro 17:00, 18 nuv 2009 (UTC)

No, non preoccuparti, ti ripeto, siamo tutti partiti facendo piccoli errori (io per primo). Credo che il tuo articolo su Vigevano sia fatto decisamente bene, per essere un'"opera prima". Per quel che riguarda invece la questione del tuo dialetto, oltre a proporti come gli altri la famosa ortografia occidentale unificata, mi associo parzialmente alla proposta di Grifter72: non so se il tuo dialetto sia "milanese" (non mi sembra che lo sia, ma d'altronde io sono soltanto un parvenu del Lombardo), quindi propenderei per un banner only for you (Vigevanese/Pavese/Lomellino). --Eldomm 17:12, 18 nuv 2009 (UTC)
un poo in ritardi, ma benvegnüü anca da mi. I t'hann giamo' dit i alter cuse te pö fa per 'l "banner", l'ünica roba che Vigevanese/Pavese/Lomellino 'l me par un zich esageraa, degià che a la fin de la fera i diferenz i henn minim, donca se podariss ciamàl "paves" int 'l sens de la pruvincia, o magara anca "paves-vugares", che l'è 'l nom druvaa dai lenguista per 'l continuum che ghe ciapa denter Pavia, ümeléna, e oltrepo, fin a i pee di apenin.
per la "s" surda e sunora, 'l sistema püssee druvaa (sia int i grafij classich che in quela ünificada) l'è quel de vegh la "s" singula cume sunora intra vucal e a la fin de parola; donca pes (it. peso) e rösa (it. rosa) e surda int in principi de parola: süt (it. asciutto). Se te vö la "s" surda intra i vucal e a la fin, se dröva la "s" dubia: poss (it. raffermo) passà (it. passare). Prima di cunsunant l'è tant 'me in talian: surda prima di surd e sunora prima di sunor: stanza (surda, tant 'me in talian) smorbi (sunora, tant 'me in talian smuovere). Se te gh'è de bisogn fat sentì. --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 21:30, 18 nuv 2009 (UTC)
Dakrismeno, el mè l'era domà on esempi, minga alter! --Eldomm 23:16, 18 nuv 2009 (UTC)

Un salüd ummò a tücc vialtar e grasia a Dakrismeno che m'ha spiegaa insì ben la storia d'la "s" surda e d'la "s" sunora. Par al template, pensi ch'inti vus che vön dré a fà, druaré al lumbard ucidental, sansa specificà se l'è d'Pavia o di altar sit. --Cavaliereazzurro

fugürat! ...l'è semper un piasí. Son cuntent che te vö druvà 'l template del lumbard ucidental, però gh'hoo da fà una precisazion: hoo vist che te dröv la "ö" per marcà la "o" saraa (gratön, vön, etc.); ma int i grafij muderen la "ö" l'è per 'l son de la "eu" francesa, cume int 'l lumbard "ögg" (it. occhio). La "o" saraa, se te la vö marcà, l'è "ó". Inanz insì! --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 14:47, 19 nuv 2009 (UTC)

Ciao Dakrismeno, t'vöri dì 'na cosa: mi marchi no quand la "o" l'è duerta e quand l'è saraa. Quand scrivi "ö" l'è perchè vöri al son dla "eu" francesa. Almenu, nü disoma insì a Vigevan, gl'ho ciamaa a mè nona, cla sa ben al viginon e m'ha dì insì. Sempar grasia par al to ajüt. --cavaliereazzurro

ciao, du rob ins la grafia ünificada; mi son cuntent che t'hee decis de druvàla e speri che te andree inanz cun sta grafìa chì (gh'hoo da dì che te see adree a fà un bel mestee per un nuvizzi), però ghe cala anmò du rob:

  1. la "ö" l'è per marcà la "vucal türbaa" /ø/, mia per la "o seraa", cume te fee ti.
  2. sicüra che la /dz/ la s'è persa int tanta parlad insübrich, ma la grafìa ünificada l'è mia dumà funetega, donca la marca la "z" etimulogica anca se l'è mia parnunziaa in tüt i dialet.

Speri de vess staa da jüt. --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 14:35, 10 dic 2009 (UTC)
P.S. l'è nò che al lumbard ucidental al se sumeja al dialet che te parl ti, l'è che al to dialet l'è part del lumbard ucidental.