Ciciarada:Epifania
Aspet
Quest articol chì l'è stad in la rubrica "Te 'l savevet che" in del period prima mità de sginer 2024 |
Befàna vs. Pasquèta
[modifica 'l sorgent]Adilbù ciamì pasquèta el dé de la befàna? --Ninonino (ciciarade) 10:24, 26 Avr 2013 (CEST)
- Mé i l'ó mai ciamàda isé, ma g'ó ést che pò 'n söl sìto dal Dücàt i la mèt mè pusébel tradüsiù. --Luduan (ciciarade) 12:40, 26 Avr 2013 (CEST)
- El dì de Pasquetta, ognun su la soa banchetta ([1]).
- Pasquetta l'impieniss la calzetta ([2]).
- A Natal pass d'on gall, a Pasquetta on'oretta, a Sant Antoni on'ora bona. ([3]; [4]; [5]).
--Eldomm (ciciarade) 13:15, 26 Avr 2013 (CEST)
Magh, Bambin e sg
[modifica 'l sorgent]Ciao [@ Laurbereth], gh'hoo trii pont de domandà:
- Sem segur che l'è "Magh"? El vangeli bergamasch el gh'ha "Remage" e quell milanes "Mag"
- Bambin, almen in milanes, a l'è la forma (de sigur un coltism, ma regordemes che quand che se parlava de religion la messa l'era in latin fina al 1965...) bona per parlà propi de Gesù!
- Al moment (l'è no un gran criteri, ma la NOL l'è pussee un process che una Bibia) se scriv "sg" se gh'è la varianza dialetal "g"/"z". Sem sigur che un quajvun el dis "Zuli" per "Giulio" e "Zordà" per "Giordano"?
Hoo tolt via "roeul" perchè in NOL el se scriv no inscì. Sciking (dìm tusscoss) 19:54, 30 des 2023 (CET)
- Ciao, [@ Sciking]. Alora:
- Mì l’hoo coret perchè Mag con domà una g el me pariva minga sgiust in NOL. Se la forma coreta l’è Mag in MILCLASS, metegh Magg, o Remagi se te vœulet tegnì bona la version begomasca.
- Bambin l’hoo mai sentud, ma se te l’hee sentud tì cambiel pura indree. L’è nò un problema.
- Pœudi pensà che el problema che te gh’hee con la sg l’è che te la parnonziet semper coma una g dolza per la manera che te gh’hee tì de parlà, e alora quand te la vedet la te par destrana. A bon cunt, l’è però un’evoluzzion normal che la riva del latin anca lee, e l’è ben spantegada a nivell gallo-italegh. Tamen, se te la diset anmò compagn de mì, el te ven natural dovràlla in quei situazzion chì. Mì in Sgiuli e Sgiordan ghe vedi negot de fallad.
- Per rœul, per mì scrivel con dò l l’è fallad. L’è compagn del sufiss -œul, e l’è ciar che la parnonzia sui generis la rivi perchè l’è una parolla datada de l’italian. Bon Natal, anca se in retard. --Laurbereth ☛ ✉ ☚ 22:28, 30 des 2023 (CET)
- Si, l'è de sigur una pratega un poo foeura standard...
- Sì, te confermi che 'l se dis.
- Eh, anca per mi inn no "fallad", ma i ciamaria "foeura standard", anca perchè a bon cunt se metom semper la "sg" tanto val che la standardizom in d'un'oltra manera! :D Per adess i lassom.
- Se te spieghet mej quella roba li in del sportell, podom tiràlla indree a nivell de enciclopedia
- Bon Nedal e bon ann! Sciking (dìm tusscoss) 19:51, 3 gen 2024 (CET)