Ciciarada Utent:Eldomm/Discussion1
sblocco
[modifica 'l sorgent]mi ricordo che mi avevi parlato di una procedura per sbloccare gli utenti bloccati di cui si possa dimostrare la buona fede. forse ne ho convinti un paio a ritonrare alla wikipedia. mi dici cosa devo fare. ciao e grazie.--Aldedogn 11:51, 6 utu 2008 (UTC)
Ciao Eldomm. E' meglio se metti qualche fonte a supporto delle affermazioni che fai nelle voci sui dialetti. Grazie e ciao, --Remulazz 22:11, 30 diç 2007 (UTC)
che lavori tanto e che da solo sei mezza wiki, nel senso che la metà di quello che si scrive è merito tuo, scrivessero tutti così tanto avremmo già 100.000 voci!!!! continua così. ciao.
Regolamènt
[modifica 'l sorgent]a parte che te laurèt fina tròp e despetrtè te sét mèsa wiki, ol regolamènt a l' gh'à mia la riconferma anuàl di aministradùr che se i è brae töcc mi vóta amò, se i è mia brae m' pöl mia cambiài a meno chè chèi che i vóta per cambiài i sìes almeno ol triplo di óter. töt ché, le mia democràtech. te salüde. --Aldedogn 17:08, 10 set 2008 (UTC)
Dam öna mà
[modifica 'l sorgent]Ciao Eldomm (crede de Milà) olìe domandàt se te me dét öna mà. Me ó scrìcc la us Dogn ma adès ölerès fala dientà Dògn co l'acènt e sicome ó ést che t'ét ispostàt la us Albino sóta Albì ölìe domandàt come t'ét facc. Pò de zà che ghe só ölìe domandàt come fó a fà ü template per dì che scrìe 'n Bergamasch graféa del Dücàt e zontàga dét "semplificada". Te salude e grassie. me só desmentegàt de firmà. --Aldedogn 17:13, 5 set 2008 (UTC)
grasie per töt i consigli e 'l template. te sét pròpe 'n gamba! te salüde. --Aldedogn 17:13, 8 set 2008 (UTC)
Template
[modifica 'l sorgent]Ciao Eldomm. Inveci de scriv la frasetta, pica dent {{MILCLASS}} a l'inizzi di tò articol. L'è mej, e la vos la vegn picada in de la categoria automaticament. --Remulazz 08:34, 31 diç 2007 (UTC)
Ok, benissimo, nessun problema. --Eldomm
Categorie
[modifica 'l sorgent]Salve. Una voce deve essere messa in (almeno) una categoria. Semplicemente, devi scrivere [[Categoria:NOMECATEGORIA]] alla fine della voce. Inoltre, ho visto quello che hai scritto a proposito del brianzolo. Volevo farti presente che il dialetto e l'ortografia da utilizzare sono stati (e dovranno essere) argomento di discussione comunitaria. Mi stavo chiedendo perciò se non fosse il caso di evitare l'inserimento massiccio di voci con dialetti mescolati, ma piuttosto decidere una volta per tutte comunitariamente una ortografia da adottare, standard. Lo stesso, e saranno dolori, anche in riferimento ai dialetti della Lombardia orientale, come Bergamasco e Bresciano. Dimmi cosa ne pensi, se ti va. Saluti, --Remulazz 11:13, 31 diç 2007 (UTC)
- Sì, credo che tua abbia ragione, ma sai, mi sono registrato solo ieri (30 dicembre) e devo ancora un po' imparare come si fanno le varie cose. Ho scritto l'articolo sul Brianzolo in due dialetti perché il Milanese è il mio dialetto e perché pensavo che ai Brianzoli facesse piacere leggere del proprio dialetto nella loro stessa lingua (scusa il pasticcio linguistico ma non so bene come renderlo). In ogni caso, se non va bene quello che ho fatto, lo posso pure cambiare. Tanti saluti e buon anno. --Eldomm 12:30, 31 diç 2007
In realtà stiamo imparando tutti quanti :) Stiamo cercando solo di non ripetere gli errori del passato, in ogni caso benvenuto e buon lavoro. --Draco "Brambilla Piras" Roboter 17:26, 31 dic 2007 (UTC)
Grazie per il "benvenuto". Solo una cosa: come faccio a cancellare la parte in brianzolo sul brianzolo? Non ci sono ancora riuscito... --Eldomm
Ciao Eldomm :)
[modifica 'l sorgent]Caro Eldomm, como vai? I am wondering if somebody could help me translate a short stub-version of one or two sentences of this article for the Lumbaart (.lmo) wikipedia? This would really mean the world to me. Thank you so much for any help you could provide! Happy 2008 :) -Malena 05:46, 10 gen 2008 (UTC)
Grazie e alter...
[modifica 'l sorgent]Grazie che t'hee mettuu a pòst i paginn che hoo faa incoeu. A gh'hoo anca dò dumand: 1) cume s'a diss "San Pietroburgo"? San Pietroburgh? 2) "Russo"=? Mì hoo scrivuu "Russo" proppi 'me l'è scrivuu in del mè vocabolari... ma sun minga inscì sicur... Ciao--Insübrich 22:35, 28 feb 2008 (UTC)
Secondo me "San Pietroburgh" (=San Pietrubürgh) è giusto, ma per quanto riguarda "Russo", io lo scriverei "Russ". Se però sul dizionario è scritto "Russo" (=Rüssu), allora bisogna fidarsi di quello. Eldomm 19:10. 29 feb 2008 (UTC)
Scusemm, una curiusità. Ma perchè te respondet minga in milanes? --Insübrich 18:17, 29 feb 2008 (UTC)
Perché sono un po' stanchino al momento e non ho voglia di stare troppo a pensare a come scrivere correttamente in dialetto. Peroo, se voeuri, a poeudi fáll. --Eldomm 19:51, 29 feb 2008 (UTC)
Hoo capii. --Insübrich 20:39, 29 feb 2008 (UTC)
Voeurevi anca dí che per i pròssim sètt dì (01-07 marz) mì a saroo minga coness, donca scrivèmm nò. Grazzia e bon lavor e bon noeuv mes de marz a tucc. --Eldomm 14:12, 01 mar 2008 (UTC)
Salve Eldomm, hu vist che ta scrivat bén ul dialètt, mi sum da mia tan luntan da ti, l' altar laag, propri in mezz, a melì. Ta gh'het un dizionaari ti? Ahh, ti ta gh'het mia(=minga) i lètar "ü" e "ö", i gh'è mia nal tò dialètt? A ta podat anca rübà i mè lètar, ma sa pizi mia. Mi ma sa fidi da ti. Ta ma capisat? A gh'ho ammo la manèra da parlà da cinquant'ann fà! Perché sum naj (Sa dis anca nac ni valaat da la leventin) via dal tesin a dersèt ann. Ma a mi ma sembra che gh'è già denta un para da Talinisgm. Mi scrivi foneticaméént cum'è a parli, la "sg" la sa pronüncia quasi cum'è la ("je"=io=mi) francésa. Se t'a'n disat, tì? In gamba. Sa vedum, (ééh!, sa scrivum, forsi.), e stà bén. --La barcarola 00:02, 16 mrz 2008 (UTC)
- PS I vist che [Famm vedè prima] a l'è sbaiaa? [Famm vedé prima] a l'è giüst! A men che 'l disuv mia cum'è mì. [(cum'è) al vegn dal latin (cum est) ... come l'è talian]
Ciao
[modifica 'l sorgent]Grasie pr'al benvenü. Mi son uriginari ad Vughera, e quindi a paral un dialett ultrepadan. L'e' no tanta diferent dal Milanees, l'ünica diferensa che as senta foort l'e' che a druvuma una vucaal media (de spess scrivu' ë opüra â), e che as tröva incasi' in Piemuntees e in Emilian, ma non in Meneghin (che nu a ciamuma Meneghën). Ciau, e bon lavur. --Dakrismeno 11:18, 8 mac 2008 (UTC)
Sàlàdegä
[modifica 'l sorgent]Ciao, Eldomm, complimenti per la tua assiduità nel aggiungere materiale a questa versione della wikipedia. Volevo chiederti dove l'hai trovata la grafia Sàlàdegä. Viene da qualche sito istituzionale del paese o l'hai trovata solo sulla wiki italiana, perché, con tutto il rispetto dovuto a chi contribuisce, spesso si scrivono cose che non hanno molto fondamento. Per quanto riguarda l'ortografia del dialetto bresciano, non esistendo nessuno standard, in effetti ogni grafia è buona, ma che abbia almeno un qualche fondamento in riferimento alla pronuncia. La ä finale può essere giustificata per mettere in evidenza il suono tipico che il fonema /a/ ha in finale di parola quando non porta accento tonico, ma le due à proprio non capisco su cosa si appoggino. La seconda delle due porta accento tonico quindi l'accento è ok ma la prima non ha proprio senso.
Ciao e grazie se mi vorrai rispondere.
Ninonino
Sì, in effetti l'ho visto solo sulla wikipedia in italiano. Mi spiace se ho sbagliato, ma sai, se uno non sa il Bresciano crede a tutto quello che trova. Grazie per l'informazione, correggo subito. Ciao. Eldomm 13:41, 17 mac 2008 (UTC)
Ah beh, non dispiacerti affatto, anzi, grazie per tutto il lavoro che fai.
Ciao.
Ninonino 08:40, 19 mac 2008 (UTC)
Template dialett
[modifica 'l sorgent]Te ghè rezù. Mò laure chè: Template:LORI-AC Lord Hidelan Ariidìs 14:13, 6 gjü 2008 (UTC)
Re: Nomenclatura dei comuni
[modifica 'l sorgent]Ciao Eldomm
Credo che il discordo della variabilità dei nomi valga anche per la Val Camonica nello stesso modo che vale per la Val Trompia.
Per la Val Trompia succede che ci sono alcune particolarità fonetiche che differenziano la pronuncia della valle da quella di Brescia. Le principali sono:
- [h] al posto di [s] --> per cui succede che Brescia in bresciano si dice [brɛsɔ] e in Valtrompia si dice [brɛhɔ].
- [ð] al posto di [z] --> per cui succede che Lumezzane in bresciano si dice [lemezane] e in media-alta valle si dice [lømeðane].
- Le vocali non accentate possono variare da luogo a luogo, secondo certe regole che non sto qui a cercare di spiegarti perché non è chiaro neanche a me fino in fondo.
Per la valle camonica, l'utente che sta scrivendo gli articoli ha tenuto come riferimento per l'ortografia dei nomi un libro di Lino Ertani. Secondo me il modo in cui sono scritti alcuni di quei nomi è ambiguo e non aiuta molto a rendere la giusta pronuncia (e glielo ho fatto notare) ma giustamente se c'è un riferimento sufficientemente autorevole è giusto attenersi a quello.
Comunque, giusto per curiosità, le regole che ti ho descritto prima le ritrovi anche per i nomi camuni. Vedi per esempio Hervé, Himbèrg, Hèler che un bresciano di città pronuncerebbe Servé, Simbèrc, Sèler, (come nel primo punto); Pidógne se non erro dovrebbe essere pronunciato [piðɔɲe] dai locali ma a Brescia si dice [pizɔɲe] (come nel secondo punto).
C'è poi il caso particolare del comune di Ono S.Pietro che in camuno è conosciuto come Dó, ma a fuori dalla valle pochi lo conoscono così e lo chiamano Ono come in italiano.
Questa è più o meno la situazione.
Ciao, e se posso essere di aiuto, chiedi pure.
Ninonino 11:47, 11 gjü 2008 (UTC)
Aggiungo solo una cosa: io negli articoli che scrivo ho cercato di attenermi al bresciano di città e dove la pronuncia locale era in qualche modo differente lo ho messo in evidenza riportandone la trascrizione fonetica. Mi è sembrato il modo migliore per rendere giustizia all'identità locale pur mantenendo uno standard di base che ho scelto essere il bresciano di città. Se si dovesse rendere conto di ogni differenza all'interno dei dialetti della provincia di Brescia il nome del mio paese (Concesio) bisognerebbe riportarlo come: Consés (bresciano), Conhés (concesiano e bassa valle), Conhéh (media valle), Cuncés (franciacortino orientale), Cunhés (franciacortino occidentale), ecc. ;-)
K.U.
[modifica 'l sorgent]Prubabilment te gh'è ragion che, int'el spirit de wikipedia, duvrissum druva' una grafia che l'è no part de "ricerca növa", e quindi duvrissum druva' di koine che j'hin giamo'stabili' da temp (cume l'urtugrafia ünificada) o la milanesa. A l'istess temp, un cicinin de ünificassion l'è inevitabil quand che una lengua la cumencia a vess scrita da tanta gent, cume l'è adre' sücéed con el lumbard ins'la wikipedia. Quasi per definission, una lengua che la passa da parlà a scrita la fa di cambiament --Dakrismeno 12:02, 27 gjü 2008 (UTC)
Noeuva sezion
[modifica 'l sorgent]Vorevi domà dì a tucc che in dij pròssim dì mì a saroo disconess. Foo i mè miglior augur de on bon lùi a tucc. Mersì e bon lavorà! (traduzione: non mandatemi messaggi che tanto non vi posso rispondere) -- Eldomm 10:32, 1 luj 2008 (UTC)
- Grazie :) Auguri anca a tì --Insübrich 08:40, 1 lüi 2008 (UTC)
Your userpage
[modifica 'l sorgent]Hello, may I know what are the languages you use in your userpage? Besides English, the sentence starting with "Salut" has to be French right? What about the others? --King Edmund of the Woods 04:36, 18 lüi 2008 (UTC)
re: benvegnuu
[modifica 'l sorgent]Sperem! Mi il milanes lo capis un cicinin, lu parla la mi nona.
Ma sono minga tanto bon de léger e scriver (La mi nona scrives minga in milanes). --ChemicalBit 22:08, 4 ago 2008 (UTC)
La Koiné (respòsta in relazion a chel te gh'avevet scrivuu in del mè foeuj de discussion)
[modifica 'l sorgent]Varda, mì voeurevi minga dì che gh'em de inventà ona koiné. A gh'hoo dii che la "koyné ucidentala" è un sinonim per lombard ocidental e l'è on contenidor per diferent dialet. El paragon cont el grech a poeudi minga fal perchè al cognossi nò. Però per mì la definizion de koyné a l'è importanta e - propi per el mè cas - a l'è pussee giusta de milanes o de on alter dialet perchè mì cognossi minga el ver milanes. El mè dialet de nassita a l'è in mezz (geograficament) intra el milanes e'l brianzoeu. Se poeu te consideret anca l'influenza de alter dialet per la musega o perchè vivi in d'on'altra part, te'l vedet anca tì che propi lombard ocidental a l'è la definizzion pussee bona. --Insübrich 12:41, 31 ago 2008 (UTC)
- I mè gent eren de Cassina Amata, ona frazion de Paderno. Mì però vivi in sul Lach Magior.
Anca mì a son d'acord con tì che gh'em minga de inventà lengov noeuv perchè la lengoa la gh'è giamò: a l'è la lengoa lombarda e, per nunch, lengoa lombarda ocidentala. 'Sta ròba chì la voeur dì che tucc i nòster dialet fan part de chela lengoa, e che se tì te scrivet in milanes, brianzoeu, paves, ticines, o in d'on dialet mes'ciaa a l'è semper la stessa lengoa. E i sò paroll a hinn i paròll dij sò dialet senza che ghe sia el bisògn de inventan de neouv (asca i neologism) e tucc quij paròll a hinn giust. --Insübrich 13:16, 31 ago 2008 (UTC)
- A voeuri minga fà el maester (anca mì foo i mè eror) però tì te diset de scriv el dialet,... e l'è la toa opinion e'n disi nagòt. Però me par che paròl 'me busògn, franzes,..e ona quaj altra che adess la vegn minga in la ment a hinn minga milanes ma pussee de sora. --Insübrich 16:27, 5 set 2008 (UTC)
- Mì fasevi riferiment al milanes de incoeu, che se dis bisògn (mì disi bisògn e bisògna) e frances (sì, mej de frança). Però se te voeuret ciapà anca paròl del Pòrta e de la tradizion in general, te fee minga mal perchè a gh'hinn paròl perduu che'l saria bel doprà anmò. --Insübrich 16:56, 5 set 2008 (UTC)
- Eh... Francia. (a gh'hinn giamò dij redirect) --Insübrich 17:05, 5 set 2008 (UTC)
Insulti
[modifica 'l sorgent]Hai ragione e mi sono già scusato per il tono (più volte): purtroppo ho un pessimo carattere e ci posso fare poco. A mio parere non era un insulto, ma la differenza è accademica. Se hai paura per il futuro di lmo, come del resto ho paura io, candidati come admin. Mi spiace ma, almeno al momento, non ho più voglia. --Draco "Brambilla Piras" Roboter 08:43, 1 set 2008 (UTC)
fögh e fiamm..
[modifica 'l sorgent]Eldomm, a la fin de la fera te gh'è ragion ti che la roba impurtanta per la wiki l'è scriv. Pero' a sper che te me det el permess de dì anmò una roba, parchè me someja che la situassion te sta dabon a cör (son mia sicur che a pödi dì l'istess per Draco "Brambilla Piras" Roboter). Da linguista, quand a vö int un sit e a ved che la parola che la vör di "cà" l'è pronunciaa /kasa/ da vün, /hasa/ da un'alter e /kaza/ dal ters, mi a ved tri variant cun tri funulugii diferent che i dröben di funema diferent (s/z - k/h). Quand a vö in gir per l'Insübria e a sent "el", "ol" e "ul" a ved l'istessa roba: tri funulugii diferent che i dröben di funema diferent (e/o/u). L'unica diferensa ch'a ved, l'è che a i prim tri omen i gh'han mustraa de scriv cumpagn, indipendentement da la manera ch'i parlen, menter j'alter tri i scriven cume i parlen. Adess, seconda mi quel fatur chì el gh'ha un valur secundari parchè l'è una decision pulitica, e quindi la vedi mia cume una carateristica linguistega. Seconda ti (e alter) l'è impurtant. I me somejan tütt dü di pusission legitim, e forsi gh'uma de fa cume j'ingles e "agree to disagree", overa vess d'acordi ins el fato che suma mia d'acordi. Te fö i me sarmelech e bon lavurà. --Dakrismeno 08:42, 3 set 2008 (UTC)
Grech antich
[modifica 'l sorgent]Mi ava incuminciaa a giuntà i tabel d'infurmassion, e vuriva giuntan vüna per tütt i lenguv. Hö cercaa de scriv cun la grafia che gh'era giamò int l'articul, ma casomai prima de giuntagh la tabela al grech antich te ciam cunsili. Ciao. --Dakrismeno 10:53, 3 set 2008 (UTC)
Grassie ...
[modifica 'l sorgent]... par el benvegnù!, Yattagat 16:01, 4 set 2008 (UTC)
> Quèst e alter. Gh'emm busògn de gent che la scriv, chì!
L'è una fadigaa scrif an lombard ma ... tiremm innanz! ;-) Yattagat 10:02, 5 set 2008 (UTC)
Comun de la Lombardia
[modifica 'l sorgent]Con tutt el tò laorà, el me par el moment de scomincià a pensagh e laoragh su a on template apòsta. --Insübrich 17:16, 7 set 2008 (UTC)
Correzione/Correction
[modifica 'l sorgent]Eldomm : Salut a tous. Je suis de Milan, donc je prouve à écrire en Milanais. Mais si chacun trouve des erreurs dans ce que je écris, il peut corriger sans problème. Merci et bon travail à tous!
Correzione/Correction : Salut à tous. Je suis de Milan, donc je peux écrire en Milanais. Mais si quelqu'un trouve des erreurs dans ce que j'écris, il peut corriger sans problème. Merci et bon travail à tous!
- Ciao, G. Calabria
Oròbech
[modifica 'l sorgent]Ciao Eldomm, La pensiamo esattamente allo stesso modo. Anche io penso che la via percorribile sarebbe:
articolo scritto in dialetto Bresciano/bergamasco/cremasco/camuno ortografia Ducato semplificata/Ducato originale/PincoPallina ecc.
Sulla questione Orobico, caschi proprio bene: personalmente, detesto l'uso che si fa di questo termine in questa ed altre wiki, perchè non capisco su cosa si basa. In ambito linguistico, per quello che ne so io, si usa il termine Lombardo Orientale. Non so chi abbia cominciato a diffondere il termine Orobico con il significato di insieme delle lingue/dialetti lombardi ad est dell'Adda e perché. Forse per fare il paio con Insubrico. Fatto sta che io, da Bresciano, non mi identifico affatto come orobico. Con Orobico generalmente si intende qualcosa inerente a Bergamo e ai Bergamaschi, non ai Bresciani, Cremaschi, ecc. Non è questione di sciocchi campanilismi/localismi/paraleghismi/ecc., ma piuttosto, come giustamente dici tu, perché altrimenti uno che capita qui e non conosce bene la situazione, non capisce più niente.
Se a livello scentifico si usasse davvero questo termine, allora me ne farei una ragione e pur senza entusiasmo me lo terrei, ma vorrei che qualcuno mi dicesse su quali testi seri viene utilizzato con quel significato.
Ciao, e complimenti per il tuo impegno.
Ninonino 09:13, 11 set 2008 (UTC)
acent
[modifica 'l sorgent]hoeu notaa che t'è curegiuu el me articol ins el sociolet. Te ringrazi, ma voriva dit che mi a scriv no in Milanes, e quindi a met no l'acent ins la "o", parchè la /u/ con l'acent la foeu "ou" (ch'el va adrera a l'ortografia classica druvaa foeura de Milan), e quindi "dop" l'è per forsa /dOp/ o /dop/, ma el podriss no vess */dup/, quindi l'acent l'è de pu. Mersì. Ciau. --Dakrismeno 14:01, 12 set 2008 (UTC)
Tratùr
[modifica 'l sorgent]Sei davvero un trattore. Te lo dico con tutta l'ammirazione possibile. Come fai a mantenere la voglia di contribuire ancora con tutto lo schifo che sta succedendo in questi giorni in questa wiki? A me sono già casccate le braccia (per non dire altro). Un saluto.
Ninonino 11:22, 17 set 2008 (UTC)
Ma tu che cosa ne pensi di tutto sto casino che stano facendo?
Ninonino 12:02, 17 set 2008 (UTC)
Tratùr
[modifica 'l sorgent]Sei davvero un trattore. Te lo dico con tutta l'ammirazione possibile. Come fai a mantenere la voglia di contribuire ancora con tutto lo schifo che sta succedendo in questi giorni in questa wiki? A me sono già casccate le braccia (per non dire altro). Un saluto.
Ninonino 11:22, 17 set 2008 (UTC)
Ma tu che cosa ne pensi di tutto sto casino che stano facendo?
Ninonino 12:02, 17 set 2008 (UTC)
Io ho l'impressione che stiamo assistendo ad un tentativo di restaurazione dello stato precedente (intendo alla situazione in cui versava questa wiki qualche mese fa).
Tutti quei personaggi che mi hai elencato tu, cioè quelli delle municipalitàà de Franza e dei cimiteri, o sono un gruppo che si muove in coordinazione o addirittura sono dei sockpuppet dietro ai quali si celano poche identità reali (due o tre o poche di più mi sa).
A me sembra evidente che si muovano all'unisono, molte sono le cose che li accomunano. I comuni francesi vengono sfornati 1 al minuto e in ordine alfabetico; io, anche se sono tutti uguali nella struttura, anche per cambiargli dentro solo il nome del paese, del sindaco e dei vari dati del template ci metterei almeno dieci minuti. Ciò mi fa pensare che siano fatti con un bot (modifiche robotizzate). I cari vecchi robot che riempivano di pagine inutuili questa wiki qualche tempo fa. Per non parlare, e tu e Insubrich lo aveta già notato, dei termini che spesso usano, maire invece di sìndech, municipalitàà invece di comun ecc.
E poi tutti guarda caso, dopo poche modifiche andavano a votare. E tutti guarda caso andavano a votare no. E nessuno, guarda caso, faceva modifiche mentre un'altro di loro le stava facendo. Nel log delle modifiche non ho mai visto le modifiche di uno di loro sovrapporsi a quelle di un altro.
E poi il modo in cui ti ha trattato 10caart quando gli hai fatto la battuta su napoli. Io è un po' che seguo questa wiki, e ti assicuro che sono tutte cose già viste.
Adesso spero solo che non vada tutto a gambe all'aria, perché anche se contribuivo poco, il progetto mi piaceva. Bah.
Ti saluto, e conta sul mio sostegno (almeno morale).
Ninonino 12:39, 17 set 2008 (UTC)
-at
[modifica 'l sorgent]El sufis -at se mantegn en Lombard oriental: meitat, [= mil. metaa] etc. Municipi & comun i è sinonim. Adess band a le ciance e al laur. --Fithuus 12:31, 17 set 2008 (UTC)
Meitat g'hó edèa che te l'ét enventàt te adès. Municipi en Lombart Oriental se dis Municìpio, come 'n italià. La me màma che la g'ha setant'agn la g'ha semper dit isé e anche la mé nona che adès la ghe n'harès 104 la g'ha semper dit isé. La saìa mìa l'italiano ma municipio la la dizìa municipio.
Ninonino 12:44, 17 set 2008 (UTC)
Sô minga se el Fithuus el sa che t'heet scrivuu a lù chì. Fòrsi te gh'heet de scriv in de la soa pagina de discussion. --Eldomm 12:47, 17 set 2008 (UTC)
amò x Fithuus: el municìpio, se pròpe te öt saìl, endel nòst dialèt (Bresà, Lombàrt Orientàl) l'è mìa el teretóre del cümü, ma l'edificio endóche ghè dét i ufìci del cümü. Quan che se parla de teretóre se dis sèmper cümü!
ciao
Ninonino 12:48, 17 set 2008 (UTC)
Perfecc
[modifica 'l sorgent]Perfecc, inac issé, ilora. Municipe/Municipi (parnunziat "Mönissipe" encöi) + sufix -al + sufix -at. A l'è una paròla lombarda bé formada. Bú laur, --Fithuus 12:52, 17 set 2008 (UTC)
No, No, perfet en bel niènt. Ghe n'è mìa de Mönissipe. Chèsta che l'è 'n ótra invensiù. Compàgn del suffisso -at. Té te set dré a 'nventàla la lèngua che te scrìet. Ma chesto l'è mìa 'l pòsto giöst pe che ezercisi lé.
Ciao
Ninonino 12:58, 17 set 2008 (UTC)
Sì, però te ripeti, Ninonino, che te gh'avarisset de scriv sti ròb chì, se nò lù te respond minga. E son d'accòrd che bisògna scriv comun/cümü ecc. inveci de mönissipe e tucc i còss simel. E pòdi minga cred che sufix el sia lombard. Ciao! --Eldomm 13:02, 17 set 2008 (UTC)
x Eldomm
- Hai 1000 volte ragione Eldomm, scusami, ma avevo un bisogno fisico di rispondere all'istante a questa cosa.
Ciao
Ninonino 13:07, 17 set 2008 (UTC)
Mi spiace disilluderti
[modifica 'l sorgent]Non non vogliono discutere, vogliono solo usare questo posto per fare i fatti loro i quali prescindono dagli scopi di wikipedia. E di solito usano parole come "razzismo", "censura", "dimostrare", "minoranza linguistica in pericolo". Tutte parole usate a sproposito o comunque fuori luogo ovviamente. Eldomm tu sei in buona fede e vuoi usare questo posto ai fini per cui è stato creato: te l'ho detto, candidati admin e gestisci la cosa. E sopratutto non presumente, nel caso specifico, la buona fede visto che è inesistente. Draco "Brambilla Piras" Roboter 16:36, 17 set 2008 (UTC)
- Non è una cattiva idea, grazie per il consiglio :) --Draco "Brambilla Piras" Roboter 18:10, 17 set 2008 (UTC)
Masséra da bé
[modifica 'l sorgent]Ciao Eldomm,
Giusto per info, in riferimento al tuo intervento sul grot. La Massera da bé è il primo componimento conosciuto in dialetto bresciano e risale al 1554, vedi: http://it.wikipedia.org/wiki/Dialetto_bresciano#Produzione_letteraria
Il Bressani invece, citato dall'utente Fithuus nella discutibile (a parer mio) voce sulla ortografia classica bresciana, non è bresciano ma bergamasco, quindi chiamarlo in causa per l'ortografia classica bresciana è già un mezzo errore ed è del 1600.
ciao
Ninonino 12:43, 18 set 2008 (UTC)
Assolutamente non la usa più nessuno. Ma anzi, il massera da bé non ce l'ho per le mani ma il Bressani sì e ti assicuro che non è per niente facile capire quello che c'è scritto. sia per l'ortografia e sia per la lingua usata. Inoltre sono componimenti poetici, quindi se si vuole fare un lavoro filologico serio (cosa che io posso solo sognarmi di saper fare) bisogna far la tara anche delle licenze che l'autore si sarà preso.
Sai quale è il problema, che se io so di non saper fare un lavoro filologico serio, semplicemente faccio a meno. Qualcun altro lo fa lo stesso (a parte l'aggettivo serio) e pretende che venga accettato da tutti. Beh non ci siamo. Come ho scritto sul grot, se Fithuus (o chi per lui) andasse al mercato a fare la spesa parlando come scrive, torna con la borsa vuota.
ciaociao
Ninonino 13:05, 18 set 2008 (UTC)
Gròtt
[modifica 'l sorgent]Un paio di giorni fa avevo ritirato un mio intervento polemico al bar... ma poi non avevo tutti i torti, no? :)--Nick1915 00:43, 19 set 2008 (UTC)
Polìtica o mìa polìtica?
[modifica 'l sorgent]E pò dòpo i dizìa che i éra i óter a fa polìtica: arda ché Eldomm: http://64.233.183.104/search?q=cache:TbdTERvtm_8J:blog.libero.it/theriddle/5319954.html+wikipedia+lombarda&hl=it&ct=clnk&cd=5&gl=it
(l'ó töt zó del grot, el l'ha postàt Nick.)
ciao
- Ninonino 11:32, 19 set 2008 (UTC)
Ancora un paio di links, tanto per passare il tempo...
prima questo: http://www.br3nn0s.org/
poi questo: http://www3.varesenews.it/saronno_tradate/articolo.php?id=91320
ciaociao
- Ninonino 12:49, 19 set 2008 (UTC)
Già, l'avevo notato anche io... :-)
Ninonino 12:56, 19 set 2008 (UTC)
Figuress
[modifica 'l sorgent]Almen tì i eror tij fet minga apòsta. Preòcupess minga tròp, e sta 'tent che i vocabolari disen minga tutt: per fà on esempi, ciapaa del tò messag, se dis "a son bon de" e nò "a son bon a", che l'è on italianism che'l poeu anca capità --Insübrich 18:30, 19 set 2008 (UTC)
- Per curiosità, che vocabolari t'hee ciapaa? E poeu, gh'em de pensà a decid se voltà i comun frances cont ona ortografia classega o unificada. Per adess, mì hoo faa el template in unificada. Famm savè. --Insübrich 21:18, 19 set 2008 (UTC)
- A seri 'dree a dà on quaj esam del università, ma la bataja dòpu l'hoo legiuda --Insübrich 15:40, 20 set 2008 (UTC)
Nuara
[modifica 'l sorgent]Pardon, l'è stat un eror. --Dakrismeno 17:43, 24 set 2008 (UTC)
Tiràn
[modifica 'l sorgent]Scüsum, ma me sa che mì sun adree a nà foeu de cöö: vulevi scrif "(Tirano in italiàn)"... Adèss meti tücc a post... --Swiss79 12:15, 25 set 2008 (UTC)
El so... E pensa che la versiùn rumancia la gh'ho fada mì... --Swiss79 14:16, 25 set 2008 (UTC)
Grech antich
[modifica 'l sorgent]va ben, varda un po' se la casela d'infurmazion la te va ben --Dakrismeno 17:21, 25 set 2008 (UTC)
Grazie. Sicuramente l'italiano è l'influenza principale (secondo forse l'inglese?). --Dakrismeno 18:18, 25 set 2008 (UTC)
Per come fà a mandà 'na mail t'ha zà respundìt l'Insubrich. Per vìa del scrìer pötòst sö la tò pàgina, ok. Gh'è mìa problémi.
Ciao
-- Ninonino 07:32, 3 utu 2008 (UTC)
Re:
[modifica 'l sorgent]Ciao. Ti comunico ufficialmente che non ho più intenzione di perdere tempo con questa edizione di Wikipedia. E', senza speranza di redenzione, una parafulmine per ogni genere di teste di cazzo, vandali e troll nella più completa malafede. Mi dispiace solo per i pochi utenti seri e in buona fede come te. Il meatpuppeting è ormai all'ordine del giorno, ma io ho, al contrario di loro, una vita da vivere e non ho la minima voglia di perdere tempo gratis dietro a tutti questi pazzi. Vogliono farsi la wikipedia in catalano-occitano-lingua a caso? Che se la facciano. Il tempo è buon giudice, e chi vivrà vedrà. Io la mia parte per far cessare questo stato di cose l'ho fatta, qualche mese fa. Non ho voglia fare il bis. Il mio tempo residuo voglio utilizzarlo per lavorare su di un progetto che si è rivelato, quello sì, serio (it.wiki). Non posso fare altro che invitarti là, se ancora non sei arrivato. Saluti. --Remulazz 07:21, 6 utu 2008 (UTC)
"prescindere"
[modifica 'l sorgent]certo che t'è perdonaa. Però vist che t'hee traa in pee el discors; 'sa diset de "lassanda sta"? Anca "indipendentement da" l'è un italianisem, però la gent a 'l la droeuva. Voriva fat ona domanda. Quand de dis ch'el to lombard l'è a on "livel intermedi" (lmo-2), te't riferiss al parlà o al scriv? Per dila cera, set maderlengua lombarda o t'hee imparaa el Milanes come seconda lengoa? T'el ciam per deviazion professional.. hoo notaa di rob interessant int la to variant, ma voriss savè se j'esisten dabon int el parlà. Grazie. --Dakrismeno 12:30, 9 utu 2008 (UTC)
- Grazie de la resposta. La mia l'era no ona critica ins el to livel, (seconda mi t'è anca pussee in alt del livel 2..), voreva domà savè se el se riferiva al parlà o al scriv (o a tutt du..). Per dila tuta, t'l'hoo ciamaa parchè hoo nutaa che te droeuv el pronom possessiv "lor", e i variant lombard ch'a cugness mi quel pronom chì ghe l'han no (tuscan: "il loro"; insubrich: "el so/el so de lor"), e me somejava che l'è insì anca a Milan, l'è per quest che t'hoo vorsuu ciamà se el to milanes l'è maderlengua, per ved se gh'era variazion fra i divers "dialet del milanes" o se l'era un italianisem. Grazie anmò. A faroo anca una pagina ins el paves-vugheres, grazie del consili. --Dakrismeno 13:08, 9 utu 2008 (UTC)
Risposta
[modifica 'l sorgent]Al Grott ho messo una risposta alla domanda che avevi fatto : "Non so come si fa a dare il via alle elezioni, ma se qualcuno lo sa, lo faccia". Non è complesso. Dragonòt 10:19, 10 utu 2008 (UTC)
Aldedogn el te ringràsia
[modifica 'l sorgent]Ciao Eldomm, l'Aldedogn el m'ha mandàt 'na mail per domandàm de ringrasiàt per vìl sustignìt söl grot. Dato che lü l'è blocàt e che té te gh'ét dit de mìa doprà la mail, el m'ha domandàt de fal mé per lü.
Ciao,
--Ninonino 06:56, 13 utu 2008 (UTC)
23 otober 2008
[modifica 'l sorgent]Buon compleanno a me! --Eldomm 07:15, 23 utu 2008 (UTC)
- :-D
Buon compleanno a te!
--Ninonino 11:23, 23 utu 2008 (UTC)
- Augüri! --Insübrich 12:24, 23 utu 2008 (UTC)
Un po' in ritardi ma auguri anca da mi. Fatla ben! --Dakrismeno 12:28, 23 utu 2008 (UTC)
Aministraduur
[modifica 'l sorgent]Ma... a ma pàr che ta vurièt dientà aministradur o a sbagli? --Fabexplosive 15:57, 27 utu 2008 (UTC)
- Figures :-) Stödia be! :-) --Fabexplosive 10:14, 30 utu 2008 (UTC)
Üngheria e Üngaria
[modifica 'l sorgent]uups.. Grazie, adess a la töj via. --Dakrismeno 14:55, 4 nuv 2008 (UTC)
"Inversione di marcia"
[modifica 'l sorgent]Scusem ma hoo legiuu 'pena 'dess quel che t'hee scriuu al Mondschein. A son curios, te me poeudet parlà de l' inversione di tendenza ? --~~
- Ciao, Insübrich, intant che specciom che'l nost Eldomm el te dagga ona resposta luu medemm, mi a te disi quell che pensi che l'abbia intenduu: el dialett l'era "out" intra i gioven, ma dess l'è anmò "in". Quand che mi sera al licée sont finíi del Preside perchè ho díi na parolla in dialett, che a quij temp lá 'l drovava nissun. Al contari, adess, la gent la se interessa del dialett e parlà dialett l'è pu "tabu". Te saludi! --Mondschein 17:33, 21 nuv 2008 (UTC)
- Eh.. sì, sperem che l'è inscì. Grazie Eldòmm, per la respòsta --Insübrich 22:14, 21 nuv 2008 (UTC)
Ciao, Eldomm, daggh a trà al tò av, al tò nono, che'l gh'ha proppi reson!!!! Anca mí sont cressuu indova 'l viv luu, ciovè a Porta Cica (Porta Ticinesa), e lí 'l dialett l'è bell different de quell ch'hoo imparáa mí de'l me probarba. El gh'ha on quejcoss de paves, minga domà int la grammatega, ma soratutt int i son, int la parnonzia. E, a quij de Porta Cica, el Milanes Volt, ciovè quell che vegn de'l Nord de Milan, coma dis el tò av, a lor ghe par asquas Bergamasch!!! Te foo n'esempi: mi i tríi ponc de l'ortiga, mi ij hoo semper ciamáa "i trii ponc", perchè el pluráa de pont, l'è "ponc". Ma a Porta Cica preferissen dí "i trii pont"!!! On oltra robba, per esmpi, l'è che disen "on ann, duu ann" inscambi de "on ann, duu agn". Anca 'l vocabolari l'è diferent: ciamegh al tò av se luu'l disaría mai "Bagaj": mi a sont segur che luu'l droeuva domà la parolla "fioeu"! El Milanes classegh, ciovè quell del Porta, del Cherubini, del Balestree, insomma quell di Vocabolari e de la literadura Milanesa l'è na via de mezz intra 'l Milanes Volt e quell de Porta Cica, o almanch el me someja inscí a mí.... Te rengrazzi di compliment e sont content de sentì che a ti e ai toeu amis ghe pias parlà 'l Milanes... Mi, vint agn adrée, a sont finíi de'l Preside quand che sera al Licée, perchè hoo parláa "dialett" in class!!! Pensa on poo tí.... Mi, l'ortografía classega la me pias per la "v": per esempi, la parolla "cavall" mi la parnonzi nò coma "cavàl", ma gnanca coma "ca-àl" (in sul fà di Bergamasch): intra i dò "a" 'l gh'è on quejcoss che'l someja a ona "v" lingera, 'pena parnonziada, che la par aquas ona mezza u Taliana... Ma la se sent proppi pocch... L'è dura, dill a paroll.... Ups: adess gh'hoo de mettem anmò a lavorà. PS Ciombia se te séet brav per on che l'ha taccáa su a inmparà 'l Milanes di Liber domà l'ann passáa... --Mondschein 17:27, 21 nuv 2008 (UTC)
Grazie
[modifica 'l sorgent]Grazie anca a tì :) --Insübrich 15:26, 25 nuv 2008 (UTC)
El sens de tegn i parlad separaa
[modifica 'l sorgent]Son d'accordi con ti che la storia l'è na roba importanta, e quand che se parla de parlad, mi son contra a l'idea de scancelà i dialett a favor d'ona koiné, però a la pensi diversament per el scritt. Pussee a foeu da ment ai situazion di lengov in pericol e pussee me someja che l'unica manera per salvà i noster lengov regional l'è quela de fa atenzion ai "similarità" putost che ai differenz, perchè a la fin de la fera "divide et impera" el var anca per i situazion linguistich. I la san tutt che la "limba sarda comuna" l'è na koiné ortografica, perchè el sardagneul el gh'ha di differenz dialettal pussee fort anmò de quej che gh'è presempi tra i variant de l'insubrich. El Basch el gh'ha na donzena de dialett, con di differenz marcaa (presempi, in certi dialett el numer el va prima del nom, in alter el va dop), e l'istess per el catalan e insì via. Ma j'han riconossuu che on sistema unich de lengua scritta l'è l'unica manera per scumincià a salvass. Quest el voeur no dì de fa foeura i parlad o la so storia, ma semplicement vedi come component de l'istessa lengoa inveci de vedi come tocchett trà in gir da chì e da là. E poeu, 'me che l'ha ditt anca el Mondschein, i parlad de la gent j'hinn no insì bej dividuu 'me che disen i vocabolari, e se vun el sta lì a ved se podriss dì che el Milanes l'è na roba artificial, perchè in verità l'esista el "Porta Ciches" el "Sempiones" etc, e che el milanes l'è difatti un grupp de dialett (quel che certi linguista ciamen "macro-milanes"). Quell che voeuri di l'è che se poeur semper fa distinzion fra tocchett pussee picinin, ma quest el voeur mia di che l'esista no la part pussee granda. Se a vardom un couer al microscopi a vedom domà di cellul, ma quest el voeur mia di che el coeur l'esista no, o che l'è no anca un muscol o un grupp de fiber, j'hinn domà maner divers de vardà (e de descriv) l'istessa roba. Va ben, adess te lassi in pas....--Dakrismeno 17:07, 25 nuv 2008 (UTC)
Una cortesia
[modifica 'l sorgent]Ciao! Sono dalla Wikipedia ungherese, ho scritto la voce sulla lingua lombarda, alla fin della quale c'è una poesia in lombardo milanese. Potresti farmi il favore di tradurmela in italiano o inglese? Comunque ho capito alcune cose perché parlo spagnolo ed un po' di italiano, ma non capisco il "point" della storia. Grazie mille con antecipazione. Saluti dall'Ungheria. --El Mexicano 14:37, 7 dic 2008 (UTC)
- Grazie molte! Ora sì lo capisco più. --El Mexicano 17:43, 7 dic 2008 (UTC)
Il plurale del lombardo
[modifica 'l sorgent]Ciao nuovamente! Voglio scrívere qualcune cose sul plurale lombardo, ma non ho trovato nessuna pagina con una spegazione completa. Esiste alcuna regola di come formare il plurale delle parole lombarde? Per che io ho visto, mi pare abbastanza complicato. Grazie, --El Mexicano 08:34, 8 dic 2008 (UTC)
- Grazie moltissime! Ah, una cosa di più: tutt > tucc anch'è un plurale o altra cosa? --El Mexicano 11:56, 8 dic 2008 (UTC)
Grazie! Veramente, mi interessa la linguistica romanza, sono un "amateur" in questo, e così m'è fácile capire i processi d'evoluzione delle lingue romanze. Nel plurale lombardo anche ho capito che istoricamente si formarono i plurali aggiungendo -i od -e come in italiano "standard", ma col tempo queste vocali finali si han perdute, modificando a volte il terminazione della parola. In francese c'è lo stesso, però egli scrivono sempre il plurale, ma non lo pronunciano; in lombardo, poi, né lo scrivono. :) Saluti e grazie una volta di più. --El Mexicano 13:52, 8 dic 2008 (UTC)
- Chiaro, linguisticamente sono due dialetti che ugualmente vengono dal latino, ma il lombardo non viene dall'italiano (e veramente mi pare più di francese che d'italiano). --El Mexicano 14:36, 8 dic 2008 (UTC)
Sí, lo so, stava pensando quale forma utilizzare, ma mi pare che Insübrich l'ha scritta in lombardo orientale, no? Comunque grazie per notarmelo. --El Mexicano 18:48, 10 dic 2008 (UTC)
- Oh! Mi dispiace allora, vedi, ancora non so molto del lombardo :) --El Mexicano 19:13, 10 dic 2008 (UTC)
Non so se conosci questa bella cantante messicana (lei è una delle mie favorite), ma se hai tempo, potresti farmi la cortesia di tradurre la voce italiana in lombardo? Non c'è problema se non la fai completa, fa solo si vuoi e anche così te lo ringrazierò. In cambio, io ti ho caricato una canzone sua ch'è una delle più famose al mondo (poi mi dici la tua opinione):
- Thalía: Amor a la mexicana (Amor alla messicana).
Grazie con antecipazione. --El Mexicano 18:32, 8 dic 2008 (UTC)
- Anche a te ti mando quest'altra canzone di lei per gli aiuti (perché l'altra non va, il server sta errato): Thalía: Será porque te amo. Quest'è un "cover" d'una famosa canzone italiana degli '80. Spero ti piaccia. Saluti. --El Mexicano 19:22, 10 dic 2008 (UTC)
Pronomi personali verbali
[modifica 'l sorgent]>Non credo che la a venga dal nominativo di ille, perlomeno in Lombardo, per il semplice motivo che quella a può esserci in tutte le persone verbali: e come si fa a far derivare a de ego, nos e vos?
- Io ho riportato quello che aveva scritto il Tagliavini ("Le origini delle lingue neolatine"). Tieni presente che in piemontese la prima persona sing. ha "i" (da EGO) e che la 1 plurale ha "i" per analogia. -- Dragonòt 12:22, 11 dic 2008 (UTC)
- Non avevo visto la risposta di Dakrismeno sulla pagina di discussione di Insubrich. Lì c'è scritto che attualmente in lomnbardo la "a" è generalizzata. -- Dragonòt 13:46, 11 dic 2008 (UTC)
Template:User romance
[modifica 'l sorgent]Perchè non l'hai fatto così: {{babel|romance|....}}? È più semplice. :) --El Mexicano plática 12:46, 12 dic 2008 (UTC)
Ris: Un favore
[modifica 'l sorgent]Sì, naturalmente te lo farò nelle due lingue, ma probabilemente poterò fartelo solo alla fine della settimana (se non è problema), va bene? --El Mexicano plática 07:22, 16 dic 2008 (UTC)
- Ecco in ungherese: hu:Elio e le Storie Tese (ho avuto un po' di tempo questa sera, ma a casa ti farò anche la traduzione in spagnolo). --El Mexicano plática 14:14, 16 dic 2008 (UTC)
- Ed ecco in spagnolo come ti ho promesso: es:Elio e le Storie Tese. Spero che ho capito tutto bene, comunque vedelo per favore. Grazie! --El Mexicano plática 18:33, 16 dic 2008 (UTC)
Di niente :) Naturalmente vedrò il gruppo nel YouTube (la musica hard rock non è la mia favorita, però), anche tu potrai veder la musica di Thalía. :) --El Mexicano plática 15:18, 17 dic 2008 (UTC)
Eh! Ho visto video nel youtube, e mi pare un gruppo molto "funny" (non so come si dice in italiano) :D --El Mexicano plática 07:18, 18 dic 2008 (UTC)
- Credo che fu Parco Semprione ma l'altro non ricordo. (E sì, Thalía è buona di corpo, e anche di voce, LOL!). Ci vediamo.
- PS: Tuo nome ("El domm") vuole dire "El dueño" (Il signore)? --El Mexicano plática 12:18, 18 dic 2008 (UTC)
- Oh, non sapevo. Grazie. --El Mexicano plática 17:31, 18 dic 2008 (UTC)
- PS: Tuo nome ("El domm") vuole dire "El dueño" (Il signore)? --El Mexicano plática 12:18, 18 dic 2008 (UTC)
>Mi chiedevo come si faceva a cambiare il proprio indirizzo e-mail su wikipedia.
- L'indirizzo email lo trovi dentro "i mè preferenz", in alto a destra. Ciao, -- Dragonòt 08:10, 16 dic 2008 (UTC)
Curiosità di canzone
[modifica 'l sorgent]Eh! Ascolta questa: Felicidad :) --El Mexicano plática 19:06, 19 dic 2008 (UTC)
Buon Natale
[modifica 'l sorgent]Please, could you translate this article onto Lombard language? Thanks a lot for your help. If you want to translate any article onto Galician, Catalonian, Spanish or Portuguese, tell it to me. Chabi
- Thanks a lot for your help. Chabi
30/12/07 - 30/12/08: Eldòmm el gh'ha on ann!
[modifica 'l sorgent]Incoeu, 30 december 2008, hinn dodes mes precis de quand me son registraa. Voeuri rengrazià tucc quij utent (o dovratt, se preferii 'sto termin chì) che m'hann iuttaa e sostegnuu in quest ann de contribuzion. Foo a tucc i mè auguri de on bon 2009 e speri che 'l noeuv ann el pòssa vess pien de bell novitaa per la nòstra wiki e la nòstra (pussee vòstra che mia) lengua lombarda. S'ciao e, come gh'è scritt in de la mia pagina personal, grazie e bon lavorà a tucc! --Eldomm 12:16, 30 dic 2008 (UTC)