Ciciarada Modell:FIAV

Contegnûi da pàgina no suportæ in de âtre léngoe.
De Wikipedia

Traduzion di ajetiv in "-ale"[modifica 'l sorgent]

[@ Sciking] hoo vest qe t'hee cambiad qi ajetiv qé, segond té come i saress de traduxir-i? Mé hive vardad ind una qualc vocabolare, e lor i tira vià la -e a la fin (reale --> real, anc se l'è dovrad indel significad de vergot qe g'è indela realtaa). E vest qe in lombard ol femnil l'è de far con la jonta de la -a, mé l'hive fait deventar bandera reala. Al soo qe di volte l'è mìa elegant, magare am pœl dovrar-l come un termen neutro (g'è ol neutro indel lombard?) --> bandera real. --Glz19 (ciciarade) 09:40, 29 Giü 2017 (CEST)

Mi l'hoo domà adattaa al codes che 'l diseva reala --Sciking (dìmm tuscòss) 11:07, 29 Giü 2017 (CEST)
Ah, ta g'hee rexon! Sive insé segur de hir-gel jamò cambiad qe, quand qe g'hoo vardad ai to cambiamanets, hoo capid qe t'here fait reala --> reale, invece l'era ol contrare XD --Glz19 (ciciarade) 11:14, 29 Giü 2017 (CEST)