Và al contegnud

Ciciarada:Tortei cremasc

Contegnûi da pàgina no suportæ in de âtre léngoe.
De Wikipedia
Te 'l savevet che
Te 'l savevet che
Quest articol chì l'è stad in la rubrica "Te 'l savevet che" in del period prima mità de fevrer 2023

"Ghe n'enn miga" minga "Ghe n'è miga"?

"Oeva passa", minga "Öga/Üga passa"?

etc.

Curdaj salüd, --Mondschein (ciciarade) 22:39, 27 Giü 2014 (CEST)


Ciau Mondschein Mé scrive "Ge n'enn miga" ma pronoçe "ghe n'è mìa", come te dixet te. Però SL l'è mia una scritura fonetega. A Milan magari la stessa roba i la lej "Ghe n'hinn minga". L'important l'è qe ognun el capiss qell qe g'è scrit e 'l la lej come el la dix lu. Sul dizionare ortografeg g'è scrit: enn /ɛn/ - /en/ coniug. del verb vesser: (3za pers. pl.). Tipeg dei zone ocidentai, fœra qe per la zona de Milan (in dove se drœva "inn"): i to fradei i enn di brav omen.

Se pœl scriver anca "è" per el plural del verb "vesser", adess a dir la veritaa preferisse scriver "è" al plural, per mostrar mei el mé dialet (se te vedet i mé ultem articoi, foo inse).

Indel mè dialel mé dixe /ōa/, allora g'hoo scrit "œva" (la "v" la prononçom miga, come indela parolla caval, qe lejom "caàl"). Se se capiss per mé va ben.

Te foo un esempe de come leje un toc del mè articol

Ortografia SL Ge n’enn miga de tortei come qesti qé d’oltre bande, e gnanca de le so variant. L'unega ricetta qe la ge someia, un poo a la lontana, l’è qella dei cjarsons de la Carnia, una rejon qe l’è stada anc’pò a lee sota el domine venezian indei stess agn de Crema, e qe i g’hann dent anca lor l’œva passa, le spezie e ‘l cacao.

La me prononça in IPA / ge nɛ ‘mia de tur’tɛi ‘kume ‘kɛsti ke: ‘dotre ‘bande, e ‘ɲanka dɛ le sɔ va’rjant. ‘lynika ri’tʃɛta ke la ge su’meja, øn po a la lun’tana, lɛ ‘kɛla dɛi tʃar’sɔn dɛ la ‘karnia, 'øna re’dʒu ke lɛ ‘stada a’pɔ a le: ‘sota el du’mine (v)ene’sja ndɛi stɛs an de ‘krɛma, e ke i ga dent ‘anka lu:r løa ‘pasa, le ‘spesje el ka’kao /

Ciau e grazie de le oservazion. --Lucazani (ciciarade) 12:15, 28 Giü 2014 (CEST)

Mondschein, g'hoo pensad sora, a "œva" e "œga", e sicome dixom anca "ugeta" indel mè dialet, crede qe te g'heet rexon e me son convencid qe la consonant muda, indel mè dialet, g'ha de vesser la "g" in qell cas qé. Allora g'hoo corejid l'articol: "œga". Te ringrazie.


--Lucazani (ciciarade) 00:28, 29 Giü 2014 (CEST)

A Lod, ma anca in del süd de Milan, se dis "miga". --Grifter72 (ciciarade) 17:58, 29 Giü 2014 (CEST)

Proget Zona Rossa

[modifica 'l sorgent]
Quella vos chì l'hem scrivuda in la Maratona de scritura "Zona rossa" 2020 del 6 de november 2020 a (sperem!) el 19 de november el 3 de dicember (ma forsi 'n quajvun el sortiss prima)

per la traduzzion in cremasch. --Sciking (dìmm tuscòss) 21:30, 11 Nuv 2020 (CET)