Apucaliss Capitel Des
Quel articul chì l'è scrivüü in Lumbard, cun l'urtugrafia insübrica ünificada. |
Apucaliss
[Modifega | modifica 'l sorgent]La Parola de'l nost Signur ciapada inscí cuma l'è de'l Növ Testament e vultada adess del test uriginal grech in del nost parlà Insübregh del didincö.
Capitel Des
[Modifega | modifica 'l sorgent]1E huu vedüü un alter fort àngiul andand giò del cél vestii [in d']una nìgula e l'arch in cél [l'era] sül sò cuu e la sua fàcia [l'era] cuma 'l suu e i sò pee [eren] cuma culonn de fögh, 2e avendugh in de la sua man un liber piscinin avèrt e l'ha metüü 'l sò pee dricc sül mar, e la sinistra sü la tèra, 3e l'ha criaa in d'una granda vús propi cuma un leún el rügg. E quand l'ha criaa, i sètt trùnn hann parlaa i [lur] propri vús. 4E quand i sètt trùnn hann parlaa, stavi per scrìv, e huu sentii una vús del cél che la dis: «Sigila [i robb] che i sètt trùnn hann dii, e no scrìvuj. 5E l'àngiul, che huu vedüü essend staa in pee sül mar e sü la tèra, l'ha levaa sü la sua man driza in del cél, 6e l'ha giüraa per lü che 'l viv in di sècul di sècul, che l'ha creaa 'l cél e i [robb che] 'n [gh'hinn], e la tèra e i [robb che] 'n [gh'hinn], e 'l mar e i [robb che] 'n [gh'hinn], che 'l témp el sarà pü, 7ma in di dì de la vús del sètim àngiul, quand el sta per sunà la tromba, anca l'è staa finii el misteri de Diu cuma l'ha nünziaa a i [sò] propi sèrv i prufètt.
8E la vús che huu sentii del cél, parland de növ cun mì e disend: «Va, ricév el liber avèrt in de la man del àngiul che 'l sta in pee sül mar e sü la tèra.
9E huu vegnüü via a l'àngiul, disendugh de dàmm el liber piscinin avèrt. E 'l me dis: «Ricév e mangiall[1], e 'l farà maar el tò stomegh, ma in de la tua buca el sarà dulz cuma mél. 10E huu ricevüü 'l liber piscinin de la man del àngiul e l'huu mangiaa, e l'era in de la mia buca dulz cuma mél, e quand l'huu mangiaa, el mè stomegh l'è staa faa maar. 11E me disen: «L'è necessari che te prufetizet de növ sü gént e naziún e lénguv e tant règn.
- ↑ o divurall