Segunda Curinz Capitel Sett
Quel articul chì l'è scrivüü in Lumbard, cun l'urtugrafia insübrica ünificada. |
Segunda Curinz
[Modifega | modifica 'l sorgent]La Parola de'l nost Signur ciapada inscí cuma l'è de'l Növ Testament e vultada adess del test uriginal grech in del nost parlà Insübregh del didincö.
Capitel Sett
[Modifega | modifica 'l sorgent]1Dunca, perchè gh'èmm chèst prumèss, predilètt, me farìum nümm medemm pür[1] d'ogni smagia[2] de la carna e del spirit, cumpend[3] la santitaa in de la pagüra de Diu. 2Feem un post, èmm ufès nissün, èmm rüinaa nissün, èmm prufitaa de[4] nissün. 3Disi no de cundana, già che huu dii prima che in di voster cör sii per murì e viv insèma. 4Gh'huu tanta franchéza cun vialter, gh'huu tant de vantà per via de vialter; huu impienii cun cunsulaziún[5], gh'huu püssee letizia che assee in d'ogni mia tribulaziún.
5Già che anca quand sun vegnüü in de Macedonia, la nostra carna l'ha avüü besogn de nissüna pusada[6], ma in de tüsscoss turmentaa-- föra lott, denter pagüra. 6Ma lü che 'l cunsola[7] i ümil, Diu 'l m'ha cunfurtaa cun la vegnüda de Tít: 7e no dumà in de la sua vegnüda ma anca in de la cunsulaziún che l'ha ricevüü de vialter[8], intanta che 'l reporta a nümm la vostra brama, la vostra piangüda[9], el voster zél[10] per mì, perchè a gh'àbia püssee letizia. 8Perchè se anca v'huu faa trist in de la letera, me despias no; se anca 'l m'ha despiasüü (vardi che la chèla letera, se anca dumà[11] per un'ura, la v'ha faa trist), 9adèss gh'huu letizia, no perchè sii staa faa trist, ma perchè sii staa faa trist a pentì[12]: già che sii staa faa trist a möd de[13] Diu, perchè avii perdüü nagott per via de nümm. 10Già che la tristéza a möd de Diu la prudüss pentimént a la salvéza che 'l despias no, ma la tristéza del mund la prudüss la mort. 11Defàtt, varda chèsta medema cossa, el vèss faa trist a möd de Diu l'ha prudott in de vialter tanta diligénza, ma defes, ma indignaziún[14], ma pagüra, ma brama, ma zél, ma giüstizia[15]. In de tüsscoss ve sii recumandaa vialter medemm che sii sant in de chèsta[16] cossa. 12Alura, se anca v'huu scritt no per via de lü che l'ha faa l'ufèsa né per via de lü che l'è staa ufès, ma per revelàv la vostra diligénza per nümm denanz a Diu. 13Per chèst, sèmm staa cunsulaa.
E ultra a la nostra cunsulaziún, tant püssee che assee gh'èmm avüü letizia ultra a la letizia de Tít, perchè 'l sò spirit l'è staa sulevaa de tücc vialter: 14perchè se me sun vantaa quajcossa a lü de vialter, sun minga staa vergugnaa, ma propi cumè v'huu dii tüsscoss in de veritaa, inscì el mè vant de Tìt l'è devegnüü veritaa. 15E la sua cumpassiún l'è tant püssee per vialter, intanta che 'l ghe regorda de l'übediénza de tücc vialter, cumè l'avii ricevüü cun pagüra e tremúr. 16Gh'huu letizia perchè gh'huu cunfidénza in de vialter in de tüsscoss.
- ↑ o me nettarìum
- ↑ o cuntaminaziún
- ↑ o intanta che cumpum/cumpissum
- ↑ o sfrütaa
- ↑ o incuragiamént, anca in de 7 e 13
- ↑ o requie
- ↑ o incuragia, dò völt in de chèsta fras
- ↑ leteralamént, la cunsulaziún cun la quala l'è staa cunsulaa sü vialter
- ↑ o lamént
- ↑ o passiún, anca in de 11
- ↑ in del grech, la gh'è no dumà
- ↑ leteralamént, al pentimént
- ↑ leteralamént segund, anca in de 10 e 11
- ↑ o sdègn
- ↑ o vendèta
- ↑ in del grech, la gh'è no chèsta