Prima Giuan Capitel Cinch

De Wikipedia
Jump to navigation Jump to search
Lombard Occidental Quel articul chì l'è scrivüü in Lumbard ucidental, cun l'urtugrafia ünificada.


Prima Giuan[<small>Mudifega</small> | mudìfica 'l sorgènt]

La Parola de'l nost Signur ciapada inscí cuma l'è de'l Növ Testament e vultada adess del test uriginal grech in del nost parlà Insübregh del didincö.

Capitel Cinch[<small>Mudifega</small> | mudìfica 'l sorgènt]

1Ognidün che 'l cred che Gesü l'è 'l Crist l'è generaa[1] de Diu, e ognidün che 'l vör bén lü che l'ha generaa, el vör bén anca lü che l'è staa generaa de Lü. 2De chest nümm savèmm che vörum bén i bagaj de Diu: quand nümm vörum bén Diu e fèmm i so cumandamént. 3Degià che chest l'è 'l bén de Diu: che usservum i so cumandamént. E i so cumandamént hinn no pesant[2], 4perchè ognidün che l'è nassüü de Diu el vinc el mund; e chest a l'è la vitoria che l'ha vinciüü 'l mund: la nostra féd. 5Chi l'è che 'l vinc el mund, se no chi 'l cred che Gesü l'è 'l Bagaj de Diu?
6Chest l'è chi l'è vegnüü per mezz de aqua e sangh, Gesü Crist--no dumà per mezz de l'aqua, ma per mezz de l'aqua e del sangh; e 'l Spirit l'è chi 'l da la testimunianza, perchè 'l Spirit l'è la veritaa. 7Perchè trii hinn quij che dann la testimunianza: 8el Spirit, l'aqua, e 'l sangh, e chest trii hinn vün. 9Se nümm ricevum la testimunianza de la gént, la testimunianza de Diu l'è püssee grand, e chest l'è la testimunianza che Diu l'ha daa sül so Bagaj. 10Chi 'l cred in del Bagaj de Diu el gh'ha la testimunianza in de sé medemm; chi 'l cred no in de Diu el ghe fa un busiard, perchè l'ha credüü no in de la testimunianza che Diu l'ha daa sül so Bagaj. 11E chest l'è la testimunianza, che Diu l'ha daa la vida eterna a nümm, e chesta vida l'è in del so Bagaj. 12Chi 'l gh'ha 'l Bagaj el gh'ha la vida; chi 'l gh'ha minga 'l Bagaj de Diu el gh'ha minga la vida.
13Mì v'huu scrivüü chest coss, perchè vialter sapiuv che gh'avii la vida eterna, a vialter che credii in del nomm del Bagaj de Diu. 14E chesta l'è la cunfidénza che gh'èmm in de Lü: qualsessìa cosa nümm dumandum segund la sua vuluntaa, el me sent. 15E se nümm savèmm che 'l me sent in de qualsessìa cosa che dumandum, nümm savèmm che gh'èmm chell che èmm dumandaa.
16Se quejdün el ved el so fradèll cumètt un pecaa che sia no a la mort, el dumandarà, e 'l ghe darà la vida, a quij che cumeten pecaa che sia no a la mort. Gh'è pecaa a la mort; per chell mì a disi no che 'l dumand. 17Tüta l'iniquitaa[3] a l'è 'l pecaa, e gh'è pecaa no a la mort.
18Nümm savèmm che ognidün che l'è nassüü de Diu el peca no, ma chi l'è nassüü de Diu el ghe varda, e 'l malign el ghe tuca minga. 19Nümm savèmm che sèmm de Diu, e tütt el mund l'è sota 'l malign. 20Ma nümm savèmm che 'l Bagaj de Diu l'è vegnüü, e 'l m'ha daa la cumprensiún per cunuss chell che l'è ver; e nümm sèmm in del ver, in del so Bagaj, Gesü Crist. Lü l'è 'l Diu ver e la vida eterna. 21Bagaj, tegnív luntan di ìdul.

  1. o l'è nassüü
  2. o graviús
  3. o ingiüstizi

Navigaziun[<small>Mudifega</small> | mudìfica 'l sorgènt]