Giüdee Capitel Trides
Quel articul chì l'è scrivüü in Lumbard, cun l'urtugrafia insübrica ünificada. |
Giüdee
[Modifega | modifica 'l sorgent]La Parola de'l nost Signur ciapada inscí cuma l'è de'l Növ Testament e vultada adess del test uriginal grech in del nost parlà Insübregh del didincö.
Capitel Trides
[Modifega | modifica 'l sorgent]1El bén di fradèj el restarìa. 2Desmenteghee minga el bén a i furestee, già che per mèzz de chèst quij hann minga savüü che hann daa logg a i angiul. 3Regurdeev di presunee cumè legaa insèma, e de quij che hinn strapenaa cumè anca vialter medemm sii in del corp.
4El matrimoni el sarìa preziús in de tücc, e 'l lètt[1] el sarìa sénza smagia, già che Diu el giüdegarà i furnegadúr e i adültér.
5La manéra l'è sénza 'l bén de danee, cuntént cunt i coss che gh'hinn present. Già che Lü l'ha dii: «Te lassaruu no, e te bandunaruu no», 6dunca, gh'èmm cunfidénza de dì:
«El Signúr l'è 'l mè aiütt,
gh'avaruu minga pagüra,
che cossa el me farà un vèss üman?».
7Regurdeev quij che ve menen, quij v'hann dii la parola de Diu; e vardand el resültaa de la lur cundota, imitee la lur féd.
8Gesü Crist l'è 'l medemm iér, incöö e per semper[2]. 9Purtee no innanz de insegnamént[3] vari e balénch: già che l'è bén che per la grazia el sia faa sald el cör, e minga per i paciatori[4], in de quij lur che caminen hinn minga staa faa bén. 10Gh'èmm un altar del qual quij che serven a la tènda[5] gh'hann minga diritt de mangià. 11Già che el sangh di animaj l'è purtaa denter per el pecaa in di lögh sant per mèzz del sacerdott scèff, i corp de chèst[6] hinn brüsaa sü föra del camp. 12Dunca, anca Gesü, per fà sant el popul[7] per mèzz del sò propi sangh, l'ha patii föra de la porta. 13Per via de chèst, vegnarìum föra a lü, föra del camp, purtand la sua sarada[8]: 14già che gh'èmm no scià una citaa che la resta, ma cercum chèla che l'è dree a vegnì. 15Per mèzz de lü ufrarìum per semper un sacrifizi de lod a Diu, che l'è 'l frütt di laver che cunfessen el sò nomm. 16E desmenteghee minga el fà bén e la fradelanza; già che Diu el ciapa piasè de tant sacrifizi.
17Vialter sarìuv persuas de quij che ve menen, e cedii[9], già che lur tegnen descantaa per i voster anemm cumè quij che darànn cunt, perchè cun letizia faghen chèst e lamentand, già che chèst el ve da minga prufitt.
18Preghee per nümm: già che sèmm persuas che gh'èmm una bona cusciénza in de tüsscoss, desiderand de cumpurtamm bén. 19E anmò de pü v'esurti a fà chèst, perchè mì ve sia daa indree sveltamént.
20E 'l Diu de la pas, che l'ha purtaa sü di mort el grand pastúr di pegúr in del sangh d'un acordi[10] etèrn, el noster Signúr Gesü, 21el ve farìa perfètt in d'ogni bona cossa per fà la sua vuluntaa, fasend intra nümm chèll che l'è piasevul[11] denanz de Lü per mèzz de Gesü Crist, al qual la sarìa la gloria in di secuj di secuj. Amen.
22E v'esurti, fradèj, supurtee la parola d'esurtaziún, già che anca v'huu scritt curtamént. 23Cugnussii el noster fradèll Timutee, che l'è staa liberaa, cunt el qual se 'l ven sveltamént, ve vedaruu.
24Salüdee tücc quij che ve menen e tücc i sant. Quij che hinn d'Italia ve salüden. 25La sia la grazia cun tücc vialter.
- ↑ l'è de dì, del matrimoni
- ↑ o in d'etèrn
- ↑ o dutritt; It. dottrine
- ↑ o robb de mangià
- ↑ o tabernacul
- ↑ l'è de dì, di animaj
- ↑ o la gént
- ↑ o girada
- ↑ o crudii
- ↑ o testament, patt
- ↑ o cetabil; It. piacevole o accettabile