Và al contegnud

Dialett tergestin

De Wikipedia
Lumbard ucidental Quest articol chì l'è scrivuu in lombard, grafia milanesa.

El Tergestin l'era quell dialett neolatin parlaa a Triest fina al Vottcent, quand che 'l sò post a l'è staa ciappaa de on dialett veneto. El Tergestin l'era pussee vesin al Forlan, al vegg dialett de Muggia e a la lengua istriota.
La reson de la soa fin la se troeuva in del fatt che, tra Settcent e Vottcent, la città de Triest l'è cressuda de bon (l'era vun di port pussee important de la corona austriega) e donca gh'è vegnuu a viv ona motta de gent de foeura, che parlaven on dialett de la koiné veneta, che l'è vegnuu el dialett triestin del dì d'incoeu. Inscì, adasi adasi, el tergestin l'ha taccaa a morì, e in del Vottcent l'era parlaa domà in di famej aristocrategh pussee vegg de la città (ciamaa in tergestin lis tredis fameis). In del 1828 l'è sortida foeura voeuna di pussee important oper che gh'emm per cognoss 'sto dialett, i Dialoghi piacevoli in dialetto vernacolo triestino del scior Giuseppe Mainati. Col passà del temp però l'è pù staa parlaa de nissun. Istess l'è capitaa al dialett de Muggia, indove al dì d'incoeu se parla triestin, italian e sloven. Del tergestin gh'è restada pocca eredità in del triestin, foeura che ona quai parolina.

A la fin del XX secol el poeta gorizian Ivan Crico l'ha scritt di poesii in tergestin, che poeu hinn staa pubblegaa in d'on liber 2008 ciamaa D'arzént zù (che 'l voeur dì D'argent andaa via).

Esempi de lengua

[Modifega | modifica 'l sorgent]

On dialegh del 1828

[Modifega | modifica 'l sorgent]
«Bastian - Quand che ti avaràsto imparà plui bem l'architetura, cognossaràsto mièi, e no favelaràsto cussì.

Jaco - Aimò impar malapèna i set ordim architetònich.
Bastian - Zà che imparisto i set òrdim de architetura, dìme, da ze òrdim xem stis colònis?
Jaco - Del òrdim Corintìo scanelà.
Bastian - Come cognossisto che lis sèis del òrdim Corintìo?
Jaco - Dai chiapitièi, che ham lis fòiis come chela planta che se clama acànto.
[...]
Jaco - Ze xe scrit intòl pedestàl?
Bastian - Lèj, e po savàrastu ze che xe scrit.
Jaco - Numine... Me par che sìis paràulis latìnis, mi no capèss.
Bastian - Va là, va là, zuss. Lejerài mi. Nùmine sub nostro felìces vìvite cives; arbìtri vestri quidquid habètis, erit.
Jaco - Ze vol dì?

Bastian - Aimò te disarài par taliàm. Sòta i nuèstri auspìzj podarèi vive contiènti Tristini, chel che ghavèi sarà uèstro, de podè fà chel che volèi.
»

Uà la zò per chel troz. Ciataràsto
plena la calùsa. Dopo uòltete atòr
e la uedaràsto de l'aria che la plòra,
in tòl ram inlò ch'el dì se inciantèua
a bèue, la stajòm che la ciàze, maràuèja
sùbit lauàda del rìde de lis màmulis.
Um clar de pièra el te diràu, zòijs
de spietà imfrà li narìdulis quand che jera
sècia. Aimò, ham fat salizà chesta plàza
chilò, che prima no la jera, trauamènt
gruèssi contra el sol de teiàtri, fràbighis
impègn de um autàr àut de nojàris,
sussùr de zugn. Ham desfàt chest tiemplo;
l'hau durà pok. Quest che aimò se uèd
no xe àutro che la zéla de chèlis zùdis
ciàusis che inuochèua el gniènt clar,
l'imàgina tòua scuendùda intòl istà.

Ivan Crico, Per chel troz, 1998.

  • Graziadio Isaia Ascoli, Il dialetto tergestino, in «Archeografo Triestino», 1890, Serie II, Vol. XV, pp. 245-263.
  • Jacopo Cavalli, Graziadio Isaia Ascoli, Cimelj dell'antico parlare triestino, in «Archeografo Triestino», 1879-1880, Serie II, Vol. VI, pp. 199-210.
  • Jacopo Cavalli, Reliquie ladine raccolte in Muggia d'Istria, con appendice dello stesso autore sul dialetto tergestino, in «Archeografo Triestino», 1894; Serie II, Vol. XIX, pp. 5-208.
  • Mario Doria (cur.), I dialoghi piacevoli in dialetto vernacolo triestino pubblicati e tradotti da Giuseppe Mainati, Trieste, Italo Svevo, 1972.
  • Mario Doria, Lessico-concordanza del dialetto tergestino del Mainati (parte prima A-M), in «Archeografo Triestino», 1993, Serie IV, Vol. LIII, pp. 297-378.
  • Mario Doria, Lessico-concordanza del dialetto tergestino del Mainati (parte seconda N-Z), in «Archeografo Triestino», 1994, Serie IV, Vol. LIV, pp. 387-454.
  • Roberto Finzi, La lingua di questi abitanti è forlana corrota: sulle cause materiali del passaggio dal tergestino al triestino, in «L'Adriatico e l'Europa centro-orientale: relazioni storico-culturali e prospettive di sviluppo: lezioni della Summer School in Adriatic Studies, *Rimini 4-16 luglio 2005», pp 199-212.
  • Emilio Schatzmayr, Avanzi dell'antico dialetto triestino cioè I sette dialoghi piacevoli publicati dal Mainati, un sonetto ed altri cimeli linguistici, Trieste, 1891.
  • Baccio Ziliotto, Tergestino e Muglisano, in «Archeografo Triestino», 1947, Serie VI, Vol. XII-XIII, pp. 53-64.
  • Diomiro Zudini, A proposito delle continuazioni di lat. hodie nelle varietà friulane e nel tergestino e muglisano, in «Atti e memorie della Società istriana di archeologia e storia patria», n.s., 34 (1986), pp. 190-203.
  • Rienzo Pellegrini, Per un profilo linguistico, in "Storia economica di Trieste", vol. I "La città dei gruppi 1719-1918", Trieste 2001, pp.293-316