Bella ciao
Bella ciao a l'è on cant pòpolar antifassista talian, nassuu in di mont Penin emilian prima de la Liberazion, che a l'è deventaa poeu famos comè depos la Resistenza perchè el vegneva idealment ligaa al moviment partigian italian.
Test de la canzon
[Modifega | modifica 'l sorgent]El test chì a l'è 'l pussee spantegaa (ona quaj varian a l'è mettuda intra i parentesi):
(IT) « Una mattina mi son svegliato,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! Una mattina mi son svegliato e ho trovato l'invasor. O partigiano, portami via, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! O partigiano, portami via, ché mi sento di morir. E se io muoio da partigiano, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! E se io muoio da partigiano, tu mi devi seppellir. Mi seppellirai [Mi porterai / E seppellire] lassù in [sulla] montagna, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! E seppellire [Mi seppellirai / Mi porterai] lassù in [sulla] montagna [sotto l'ombra] all'ombra di un bel fior. E [Tutte] le genti che passeranno o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! E [Tutte] le genti che passeranno Ti diranno «Che bel fior!» «È questo il fiore del partigiano», o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! «È questo il fiore del partigiano morto per la libertà!» » |
(LMO) «
Ona matinna me son dessedaa,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! Ona matinna me son dessedaa e ho trovaa l'invasor. O partigian, pòrtame via, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! O partigian, pòrtame via, chè me senti de morì. E se mi mori da partigian, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! E se mi mori da partigian, ti te me devet sepellì. Me sepelliet [Me porteret / E sepellì] lassù in [sora la] montagna, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! E sepellì [Mi sepelliet / Me porteret] lassù in [sora la] montagna [sòtta l'ombra] a l'ombra d'on bel fior. E [Tutt] i gent che passarann o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! E [Tutt] i gent che passarann Te dirann «Che bel fior!» «L'è chest el fior del partigian», o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! «L'è chest el fior del partigian moruu per la libertaa!» » |
Intajament
[Modifega | modifica 'l sorgent]De seguit a l'è elencaa ona quajvuna di intajament, talian e forest, de la canzon:
- 1963 - Sandra Mantovani e Faust Amodei (version di partigian) per l'EP Canti della Resistenza italiana 2 (registrazion che la se troeuva indi primm stamp del disch, poeu sostituida da l'intajament collettiv, indicada chì de seguit, di artist del Nuovo Canzoniere Italiano);
- 1965 - Giovanna Daffini (version di mondin) e alter vari artist del Nuovo Canzoniere Italiano (versione dei partigiani) in Le canzoni di Bella Ciao (album che 'l cunta-sù in brev el spettacol Bella Ciao del Robert Leydi e 'l Felipp Crivelli)
- 1965 - Milva in Bella ciao (sia la version di mondin sia chella partigiana) e in Canti della libertà
- 1967 - Giorg Gaber
- 1971 - Anna Identici in Alla mia gente (version mondin e version partigiana corala)
- 1974 - Duo di Piadena in Il vento fischia ancora
- 1975 - Claudi Villa
- 1978 - Maria Farantouri in Protests - songs from around the world
- 1988 - Officine Schwartz in Colonna Sonora Di Remanium & Dentaurum
- 1993 - Heiter bis Wolkig in Musikka Lustikka
- 1993 - Banda Bassotti e Gang in Bella ciao
- 1994 - Modena City Ramblers in Riportando tutto a casa
- 1995 - Thomas Fersen in Les Ronds de Carotte
- 1997 - Lény Escudero in Chante la Liberté
- 1998 - Boikot in Ruta del Che - No Callar version in spagnoeu fada in medley cont ¡No pasarán!
- 1999 - Modena City Ramblers in Raccolti version acustiga dal viv
- 2001 - Anita Lane in Sex O' Clock version cantada in ingles
- 2002 - Cor de l'Armada Rossa in The Best of the Red Army Choir: the Definitive Collection cantada in italian
- 2003 - Pipp Pollina in Racconti Brevi
- 2003 - Egin in Il Colore delle Idee
- 2003 - Giovanna Marini (version di mondin) in Il fischio del vapore
- 2004 - Ska-P in Incontrolable (depos la canzon in Vals Del Obrero)
- 2005 - Chumbawamba in A Singsong and a Scrap, version cantada in ingles
- 2005 - Modena City Ramblers e Goran Bregović in Appunti partigiani, version dal viv registrada el 31 de desember 1999 a Modena.
- 2005 - Yo Yo Mundi in Resistenza
- 2006 - Banda Osiris in Oggi, un giorno del '44
- 2006 - Talco in Combat Circus
- 2007 - Les Ramoneurs de Menhirs in Dãns an Diaoul
- 2007 - RedSka in Mi son sbagliato nel confondermi, version dal viv
- 2008 - Modena City Ramblers in Bella ciao - Italian Combat Folk for the Masses sia inde la version di mondin, che inde la version partigiana
- 2010 - Radici nel cemento inde l'album dal viv Fiesta!
- 2013 - Borghese in L'educazione delle rockstar (canzon cont el titol e on tocch del test istess)
- 2013 - RedSka in Bella Ciao, noeuva version in studi
Comè 'l se pò vedè inde la lista chì, oltra a l'originala version taliana, la canzon a l'è stada cantada da vari artist in tant lengov divers comè el breton, catalan, cines, croat, curd, danes, esperant, finlandes, giappones, ingles, persian, norveges, russ, siberian, slòven, spagnoeu, tagalog, tailandes, telugu, tibetan, todesch, turch, ucrain e ungheres.