Apostuj Capitel Vintcinch
Quel articul chì l'è scrivüü in Lumbard, cun l'urtugrafia insübrica ünificada. |
Apostuj
[Modifega | modifica 'l sorgent]La Parola de'l nost Signur ciapada inscí cuma l'è de'l Növ Testament e vultada adess del test uriginal grech in del nost parlà Insübregh del didincö.
Capitel Vintcinch
[Modifega | modifica 'l sorgent]1Dunca, Fest, despö che 'l s'era metüü sü sura la pruvincia, despö de trii dì l'è naa sü a Gerüsalèmm de Cesarea, 2e i sacerdott scèff e i capp di Giüdee hann cumparii cuntra de Paul, e 'l pregaven[1], 3dumandand un favúr cuntra de lü che 'l el mandass a ciamà a Gerüsalèmm, fasend un'imbuscada[2] per mazàll arént a la via. 4Dunca, Fest l'ha respundüü che Paul el füss vardaa[3] a Cesarea, e che lü medemm el sarìa prést nà föra là[4]; 5«Dunca, che quij capaz intra vialter», l'ha dii, «vaghen giò cun mì, e[5] se la gh'è quajcossa ingiüsta[6] in de l'omm, che l'acüsen».
6E despö che l'aveva restaa cun lur no tant dì, vott o des, despö che l'era naa giò a Cesarea, despö che 'l s'era setaa giò el dì despö sül tribünal, l'ha cumandaa che 'l füss purtaa Paul. 7E quand l'era riaa, i Giüdee che eren naa giò de Gerüsalèmm hinn staa in pee inturna a lü, purtand cuntra lü tant e grav acüs che pudeven minga pruà, 8intanta che Paul el s'è defendüü, che: «Né cuntra la lég di Giüdee né cuntra 'l témpi né cuntra Cesar huu minga pecaa[7]». 9E Fest, perchè l'aveva vurüü guadagnà favúr cunt i Giüdee, l'ha respundüü a Paul e l'ha dii[8]: «Te vöret nà giò a Gerüsalèmm e[9] vèss giüdegaa de mì là sü chèstcoss?». 10E Paul l'ha dii: «Sun 'dree a stà denanz al tribün de Cesar, due l'è necessari che mì sia giüdegaa. Huu minga faa nissün maa a i Giüdee, cuma tì medemm te see tant bén. 11Dunca, se fuu maa e huu faa quajcossa dègna de mort, refüdi no de murì; ma se 'l gh'è nagott di quijcoss che chèst personn[10] m'acüsen, nissün el pò dàmm liberamént a lur: me apeli a Cesar!». 12Alura, Fest, despö che l'aveva parlaa cunt el cunsili, l'ha respundüü: «Te se see apelaa a Cesar; denanz a[11] Cesar te andaree!».
13E despö che un quij dì eren passaa, el rè Agripa e Bernice hinn riaa a Cesarea e hann salüdaa[12] Fest. 14E cuma el restava là tant dì, Fest l'ha cumünegaa[13] al rè i robb sü Paul, disend: «El gh'è un cèrt omm che l'era lassaa indree de Felis, presunee, 15sül qual, quand sun staa a Gerüsalèmm, i sacerdott scèff e i anziann di Giüdee hann cumparii, dumandand cundana cuntra de lü, 16a i quij huu respondüü che l'è minga custüm cunt i Rumann de dà liberamént un cèrt vèss üman prima che l'acüsaa l'incuntra fàcia a fàcia[14] i acüsadúr e 'l ricéva un lögh de difésa sü l'acüsa. 17Dunca, despö che eren vegnüü insèma scià, avend faa nissün indügi, despö che 'l s'era setaa giò sül tribünal el dì despö, huu cumandaa che l'omm el sia purtaa, 18sül qual, despö che eren staa in pee, i acüsadúr purtaven nissün'acüsa di rob malign che mì suspetavi, 19ma gh'aveven un quij quistiún sü la lur propia religiún cuntra de lü e sü un cèrt Gesü che l'è mort, el qual Paul el dava cumferma che 'l viveva. 20E perchè mì sun staa perpless, huu dii la dumanda sü chèstcoss, se 'l vurarìa nà a Gerüsalèmm e là vèss giüdegaa sü chèstcoss. 21E quand Paul l'aveva apelaa che 'l füss vardaa per la decisiún de Augüst, huu cumandaa che 'l füss vardaa fin che 'l mandaruu no a Cesar». 22E Agripa l'ha dii a Fest: «Vurevi mì medemm scultà l'omm». «Duman», l'ha dii, «te 'l scultaruu».
23E 'l dì despö, despö che Agripa e Berenice l'eren vegnüü cun tanta pumpa e l'eren vegnüü denter in de la sala de l'üdiénza sia cunt i tribün che cunt i omen de pruminénza de la citaa, e despö che Fest el l'aveva cumandaa, Paul l'è staa purtaa là. 24E Fest l'ha dii: «Rè Agripa, e tücc i omen che hinn presént chì cun nümm: vedii chèst omm[15] sül qual tüta la multitüdin di Giüdee la m'ha pregaa sia a Gerüsalèmm che chì, criand che l'è no necessari che 'l viva pü. 25Ma mì huu capii che l'ha faa nagott dègn de mort, e già che l'aveva apelaa a Augüst, huu decidüü de mandàll, 26sül qual gh'huu nagott de segür de scriv al signúr, dunca, l'huu purtaa denanz a vialter, e specialamént denanz a tì, rè Agripa, perchè, despö che 'l sarà sücess chèst esamm, mì gh'àbia quajcossa che[16] mì scriva; 27già che 'l me 'n par sénza resún[17] el mandà un presunee sénza[18] segnà anca i acüs cuntra de lü.
- ↑ o esurtaven
- ↑ o aguaa
- ↑ o tegnüü
- ↑ el test grech el manca là
- ↑ leteralamént, avend naa giò insèma
- ↑ o impropia, dannúsa
- ↑ leteralamént, huu minga pecaa quajcossa
- ↑ leteralamént, avend respundüü a Paul, l'ha dii
- ↑ leteralamént, essend naa giò a Gerüsalèmm
- ↑ el test grech el manca personn
- ↑ o a
- ↑ leteralamént, avend salüdaa
- ↑ o deciaraa
- ↑ leteralamént, el gh'àbia segund fàcia
- ↑ el test grech el manca omm
- ↑ leteralamént, gh'àbia che cossa
- ↑ o iresunevul
- ↑ leteralamént, no