Apostuj Capitel Desnöv
Quel articul chì l'è scrivüü in Lumbard, cun l'urtugrafia insübrica ünificada. |
Apostuj
[Modifega | modifica 'l sorgent]La Parola de'l nost Signur ciapada inscí cuma l'è de'l Növ Testament e vultada adess del test uriginal grech in del nost parlà Insübregh del didincö.
Capitel Desnöv
[Modifega | modifica 'l sorgent]1E l'è sücess quand Apoll l'era a Curint che Paul, despö che l'aveva passaa per i part süperiúr, l'ha vegnüü a Efés e l'ha truaa quij discepul, 2e l'ha dii a lur: «Avii ricevüü 'l Spirit Sant quand avii credüü?». E lur gh'hann dii[1]: «Ma gnanca èmm sentii che 'l sia un Spirit Sant». 3E l'ha dii: «Dunca, in de che cossa sii staa batezaa?». E gh'hann dii: «In del batésim de Giüann». 4E Paul l'ha dii: «Giüann l'ha batezaa un batésim de revedimént, disend a la gént che gh'avarien de créd in de lü che 'l vegniva despö de lü, l'è de dì, in del Gesü. 5E despö che l'aveven sentii, hinn staa batezaa in del nomm del Signúr Gesü, 6e despö che Paul l'aveva metüü i man sü lur, el Spirit Sant l'è vegnüü sü lur, e parlaven lenguv e daven prufezì. 7E gh'eren tücc circa dudes omen.
8E despö che l'era naa denter in de la sinagoga, el parlava francamént per trii més, cunversand e persuadend sül règn de Diu. 9E cuma quij eren faa dür e credeven no, parland maa de la via denanz a la fola, despö che 'l s'era ritiraa de lur, l'ha separaa i discepul, cunversand ogni dì in de la scola de Tirànn. 10E l'è sücess per düü agn, che[2] tücc che staven de cà in d'Asia[3] hann sentii la parola del Signúr, sia Giüdee che Grech.
11E Diu 'l faseva puténz no urdinari per mèzz de la man de Paul, 12perchè eren purtaa via panètt e scussaa anca a quij che eren malaa e eren liberaa i malatì de lur, e i spirit malign andaven föra.
13E quij anca di esurcist giüdee che andaven in gir hann tentaa de ciamà 'l nomm del Signúr Gesü sü quij che gh'aveven spirit malign, disend: «Ve scungiüri per Gesü, che Paul el predica». 14E gh'eren[4] sètt fiöö d'un cèrt Sceva, un sacerdòtt scèff giüdee, che faseven chèst. 15E 'l spirit malign l'ha respundüü e l'ha dii a lur: «Mì cugnussi Gesü, e cugnussi[5] Paul, ma vialter chi sii?». 16E la persona in de la qual l'era 'l spirit malign l'ha saltaa sü lur, e surafasend tücc i düü, el gh'aveva forza cuntra lur perchè[6] hann scapaa via de chèla cà, biott e ferii. 17E chèst l'è devegnüü savüü a tücc i Giüdee e i Grech che staven de cà a Efés e la pagüra l'ha burlaa giò sü tücc de lur, e l'era faa grand el nomm del Signúr Gesü.
18E tant personn[7] che aveven credüü hann cumenzaa a cunfessà e deciarà i lur aziún. 19E tant assee di quij che aveven esercitaa i art magigh, despö che aveven purtaa insèma i liber, i brüsaven denanz a tücc, e en hann calculaa i prezzi e hann truaa cinquanta mila pèzz[8] d'argént. 20Inscì segund la forza del Signúr la parola la cresseva e l'era forta.
21E cuma chèstcoss hinn staa cumpii, Paul el s'è metüü in del Spirit de nà a Gerüsalèmm passand travèrs la Macedonia e l'Acaja, despö che l'aveva dii: «Despö che mì sun staa là, l'è necessari che mì veda anca Roma». 22E despö che l'aveva mandaa in de Macedonia düü di quij che 'l serviven, Timotee e Erast, lü medemm l'ha restaa un témp in d'Asia.
23E l'è sücess in chèl témp un tümült no piscinin sü la Via. 24Già che un cèrt Demetri, argentee, che 'l faseva témpi d'argént de Diana, el pruvedeva a i omen de mestee[9] un prufitt[10] no piscinin, 25che l'aveva traa insèma cunt i lauradúr de taj robb[11] e l'ha dii: «Omen, savii che de chèst laur l'è richéza a nümm, 26e vedii e sentii che chèst Paul, avend persuadüü no dumà Efés ma squas tüta l'Asia[12], l'ha remuvüü assee d'una fola, disend che i robb faa di man hinn minga di. 27E chèst el mett in pericul no dumà la nostra sort[13], che la vegna a censüra, ma anca el témpi de la dia granda Diana, che la sia cunsiderada cuma nagott, e la sua grandéza, che tüta l'Asia e 'l mund l'adura, la sarà destrüta».
28E despö che aveven sentii e eren devegnüü pièn de passiún[14], criaven, disend: «Granda l'è Diana di Efesìtt!». 29E la citaa l'è stada impienida de cunfüsiún, e hann curüü cunt una sula mént[15] al teater despö che aveven[16] brancaa Gaj e Aristarch, de la Macedonia, cumpagn de viagg de Paul. 30E quand Paul el vureva nà denter in de la gént, i discepul el permeteven no; 31e quij anca di capp d'Asia, che gh'eren amìs, avend mandaa a lü, l'esurtaven de dà minga sé medemm al teater. 32Dunca, alter criaven quajcoss'altra: degià che l'assemblea[17] l'era cunfüsa e i püssee personn saveven no per via de che roba eren vegnüü insèma. 33E quij de la fola hann istrüii[18] Lissander, despö che i Giüdee l'aveven bütaa denanz; e Lissander, avend faa un sègn cun la man, el vureva defendess a la gént. 34Ma despö che aveven recugnussüü che l'era Giüdee, l'è vegnüda vöna vús de tücc criand per circa dò ur: «Granda l'è Diana di Efesìtt!».
35E despö che l'aveva calmaa[19] la fola, el scriba[20] l'ha dii: «Omen efesìtt, defàtt, chi 'l gh'è di vèss üman che 'l sàpia no che la citaa di Efesìtt l'è vardian de la granda Diana e chèll che l'è burlaa giò de Giuv? 36Dunca, degià che chèstcoss pöden minga vèss cuntradii, l'è necessari che siuv quiètt[21] e faguv nagott scunsideraa. 37Già che avii menaa chèst omen che hinn né culpevul de sacrilegiu né biastemadúr de la nostra dia. 38Dunca, se Demetri e i omen de mestee cun lü el gh'ha una roba cuntra quajdün, i personn del mercaa hinn menaa e gh'hinn prucunsul, gh'avarìen de purtà[22] un'acüsa el vün cuntra i alter. 39Ma se cerchii[23] quajcossa ultra de chèst[24], la sarà decidüü[25] in de l'assamblea legala. 40Già che sèmm in pericul de vèss acüsaa d'una rivolta sü incöö, perchè la gh'è nissüna causa sü la qual pudarèmm cunsegnà una parola sü chèsta riuniún[26]». 41E despö che l'aveva dii chèstcoss, l'assemblea l'è partida.
- ↑ el test grech el manca hann dii
- ↑ o perchè
- ↑ l'è de dì, Türchia ucidentala
- ↑ o lur eren
- ↑ i düü cugnussi chì hinn dò paroll divèrs in del grech
- ↑ o che, tal che
- ↑ el test grech el manca personn
- ↑ el test grech el manca pèzz
- ↑ o artesann
- ↑ o guadagn, laur, anca in de 25
- ↑ o de robb cumpagn
- ↑ l'è de dì, Türchia ucidentala
- ↑ o part
- ↑ o ira
- ↑ o tücc d'acordi
- ↑ o avend
- ↑ l'è de dì, la fola che l'era vegnüda insèma
- ↑ l'è de dì, instrüii de nà föra e parlà
- ↑ o tegnüü indree
- ↑ o cancelee (It. cancelliere)
- ↑ o 'calmaa, tegnüü indree, la medema parola cuma in de 35
- ↑ o che purten
- ↑ o dumandii
- ↑ el test grech el manca de chèst
- ↑ o risolvüü
- ↑ o insúreziún