Ciciarada:Carlo Cattani

Contegnûi da pàgina no suportæ in de âtre léngoe.
De Wikipedia
Sota 'l pont di s'cif e s'ciaf
Sota 'l pont di s'cif e s'ciaf
Quest articol chì l'è stad un induvinell del bargnif in del period avril 2016-luj 2021

"Carl" non è lombardo. La parola lombarda è "(el) Carla" oppure uno dei tanti diminutivi (Carlin, Carlett, Carloeu). Meglio lasciare il nome anagrafico. --93.148.158.227 17:02, 28 Feb 2010

Prim laùr te gh’avrèset de registràt e firmà chèl che te scrìet sö i pagine di ciciarade.

Segónt, mé ó mai sentìt “El Carla” ma só mia milanés e lasé a lur dì se i l’ là sentìt, però l’è sigür che l’è Lumbàrt po’ “Carlo”, dezà che se dis l’è del Carlo códega l’è del Carlo ü (Carlo I).

Mè pò tirerès vià öna T al cognòm che me sömèa piö sbagliàt amò del Carl.

Se te sét bù e te ghe rìet sènsa fadìga te gh'avrèset de scrif in Lumbàrt.


Te salüde e grasie.

--Aldedogn 22:25, 28 Feb 2010 (UTC)

Mi ho semper sentid Carlu... gh'è però el problema de la grafia.--Grifter72 09:55, 9 Agu 2011 (UTC)