Apostuj Capitel Trii

De Wikipedia

Lombard Occidental

Quel articul chì l'è scrivüü in Lumbard, cun l'urtugrafia insübrica ünificada.

Apostuj[Modifega | modifica 'l sorgent]

La Parola de'l nost Signur ciapada inscí cuma l'è de'l Növ Testament e vultada adess del test uriginal grech in del nost parlà Insübregh del didincö.

Capitel Trii[Modifega | modifica 'l sorgent]

1E 'l Peder e Giuann andaven sü al témpi a la nona ura[1] de la preghéra. 2E quaj omm, essend zopp fin del venter de sua mader, l'è staa purtaa, che meteven ogni dì a la porta del témpi ciamada «Bèla» per dumandà la limosna a quij che andaven denter in del témpi; 3che, quand l'ha vedüü Peder e Giuann che staven per nà denter in del témpi, l'ha dumandaa a ricév la limosna. 4E Peder, quand l'ha fissaa i ögg sü lü cun Giuann, l'ha dii: «Varda a nümm». 5E lü l'ha daa atenziún a lur, spetand de ricév quajcossa de lur. 6Ma Peder l'ha dii: «Gh'huu minga argént e or, ma chèll che gh'huu te duu: in del nomm del Gesü Crist el Nazarén, camina!». 7E despö che 'l l'ha ciapaa per la man driza, el l'ha levaa sü; e sübit i sò pee e canvél[2] hinn devegnüü fort, 8e saltand in sü el stava in pee e 'l caminava, e l'è naa denter cun lur in del témpi caminand e saltand e dand lod a Diu. 9E tüta la gént la l'ha vedüü caminand e dand lod a Diu; 10e 'l recugnusseven che lü l'era chèll che 'l se setava giò per la limosna a la porta Bèla del témpi e eren impienii de stüpúr e matada per chèll che 'l gh'era süccess.
11E intanta che l'ha tegnüü Peder e Giuann, tüta la gént l'ha curs insèma vèrs lur sül purtegh ciamaa «de Salumún». 12E quand Peder l'ha vedüü, l'ha respost a la gént: «Omen Israelìtt, perchè ve meravejii de chèst, o perchè fissii i ögg sü nümm cuma se[3] per la nostra propia puténza o pietaa l'èmm faa caminà? 13El Diu de l'Abraham, de l'Isaac e del Giagum, el Diu di noster pader, l'ha daa gloria al sò bagaj[4] Gesü, che vialter avii cunsegnaa e negaa[5] denanz a Pilat, che[6] l'ha giüdegà de liberàll; 14ma vialter avii negaa 'l Sant e Giüst, e avii dumandaa che un omm assassìn el ve sia daa, 15e avii mazaa el autúr[7] de la vita, che Diu 'l l'ha levaa sü di mort, del qual sèmm nümm testimonn. 16E per la féd in del sò nomm chèst omm[8] che vedii e cugnussii, el sò nomm el l'ha faa fort, e la féd che l'è per mèzz de lü el gh'ha daa chèsta bona salüd denanz a tücc vialter.
17E adèss, fradèj, suu che l'avii faa per ignuranza, propi cuma anca i voster capp; 18ma Diu l'ha cumpii inscì quijcoss che tücc i prufètt l'ha nunziaa prima che 'l sò Crist l'avarìa patii. 19Dunca, remendeev e gireev, perchè i voster pecaa sien sügaa[9] via, 20che vegnen i témp de rinfresch de la fàcia del Signúr e 'l manda 'l Crist che l'è staa numinaa prima a vialter, Gesü, 21el qual l'è necessari che 'l cél el riceva fin a i témp de la restauraziún de tüsscoss che Diu l'ha dii per mèzz de la buca di sò prufètt sant fin del prenzipi[10]. 22Debún, Musè l'ha dii: El Signúr Diu el levarà sü per vialter un prufèta di voster fradèj cuma me; ghe sentarii in de tüsscoss, tant quant el ve dirà. 23E la sarà, ogni persona[11] che la sentarà no chèll prufèta, la sarà destrüta cumpletamént de la gént. 24E anca i prufètt del Samuel e quij in pö[12], tant quant hann parlaa e pruclamaa chèst dì. 25Vialter sii i fiöö di prufètt e l'acordi[13] che Diu l'ha stabilii cunt i voster pader, disend a l'Abraham: E in de la tua suménza tücc i naziún de la tèra sarànn benedii. 26Diu, despö che l'ha levaa sü 'l sò bagaj per vialter primm, el l'ha mandaa, lü che 'l ve benedis girandul, ognidün de vialter[14], via di voster iniquitaa».

  1. l'è de dì, i trè del dopudisnà
  2. o cavig
  3. el test grech el manca se
  4. o sèrv, anca in de 26
  5. o renegaa, anca in de 14
  6. o ancabén
  7. o prenzipi
  8. el test grech el manca omm
  9. o cancelaa
  10. leteralamént de l'etaa, del sècul
  11. leteralamént, anema
  12. o in d'urdin
  13. o testamént, patt
  14. el test grech el manca de vialter

Navigaziun[Modifega | modifica 'l sorgent]