Cartej stradai bilengov

De Wikipedia
Salta a la navigazzion Và a cercà
Lumbard ucidental Quest articol chì l'è scrivuu in lombard, grafia milanesa.
On cartel bilengov talian-lombard

I cartej stradai bilengov hinn di cartej stradai in pussee de ona lengua, present in di canton de confin, region autonom, aeroporti e alter post indoa hinn nesessari. La legg europera la dis che indoe gh'hinn di parlant de ona lengua regionala o minoritaria i van metuu i cartej bilengov. [1]

Itàlia[Modifega | modifica 'l sorgent]

On cartel bilengov in Friul.

In di region a statut special i cartej bilengov hinn assee difonduu. Per esempi in Friul-Venezia Giulia si pòden vedè di cartej talian-furlan-sloven, ch'hinn lengov ricognosuu in de la region.

In del Trentin-Sud Tirol, gh'hinn di cartei in todesc e talian, anca se a volt el vegn doperà domà el todesc.

In Val d'Aosta el frances e 'l italian viven pacificament insema, e quaj volta gh'hinn anca di cartei in arpitan, lengua doperada in chela regiuna.

In Sicilia gh'hinn di cartej talian-sicilian, e anca di cartei in albanes a Piana degli Albanesi [2] e on quaj cartel de località in dialett galloitalegh. [3]

In Sardegna gh'è on quaj cartel in catalan o in sardegnoeu.

Livign[Modifega | modifica 'l sorgent]

A Livign i cartej hinn domà in italian, ma i nom di vie, piazz, stradon hinn domà in lombard, in on dialett alpin assee arent al rumanc.

Bilenguism de facto[Modifega | modifica 'l sorgent]

L'Itàlia la recognòss domà quaj lengua parlada in su el sò territori. Donca, on quaj cumun el mett di cartej cont el nom in de la sò lengua.

Quej cartej i gh'han de vess semper maron, anca s'hinn a l'inizi de la città.

Polònia[Modifega | modifica 'l sorgent]

In Polònia hinn doperà di cartej bilengov in di canton di confin e in quej post indoa 'l se parlen casiub, rutèn e todesc.

On segnal bilengov polach e todesc.

Republeha Ceca[Modifega | modifica 'l sorgent]

In Cechia gh'hinn di cartej bilengov al confin con la Polònia..

Francia[Modifega | modifica 'l sorgent]

In Francia i minoranz hinn minga tròpp tutelaa. In quaj canton si poden doperà di cartej bilengov, ma domà per el nom del cumun. El carater del cartel l'è grand istess, ma l'è stort.

In Corsica gh'hinn di cartej in lengua corsa, che l'è ona lengua arenta al talian.

Calacuccia panneaux routiers.jpg

Svissera[Modifega | modifica 'l sorgent]

In Svissera i segnaj stradal droven la lengua del canton o, quand on cantun l'è bilengov, chela pussee parlada in de la zona, ma se quej che parlen l'altra lengua hinn tancc (pussee del 30% de la popolazion), i van metuu i cartej bilengov.

In del Cantun Grisun, che l'è trilengov (talian, todesc, romanc) se droven i nom uriginal di città (per esempi, in on cartel talian, Zurigh la resta "Zürich").

In di zon indoa 'l se parla el romanc, i cartej hinn quaj semper in todesc, ma el cartel del limit de la velocità l'è in romanc (Limita generala)

Riferiment[Modifega | modifica 'l sorgent]

  1. (IT) "autorità locali e regionali sui cui territori risiede un numero di parlanti delle lingue regionali o minoritarie (...) le Parti si impegnano a permettere e/o promuovere: (...) l'uso o l'adozione, se del caso congiuntamente con l'adozione della denominazione nella/e lingua/e ufficiale/i, di forme tradizionali e corrette di toponomastica nelle lingue regionali o minoritarie"
  2. (IT) http://www.liguria2000news.com/lingue-e-dialetti-in-sicilia-segnaletica-bilingue-a-piana-degli-albanesi.html
  3. (IT) http://www.celeste-ots.it/celeste_files/piana_degli_albanesi/piana_degli_albanesi_10.htm