Ciciarada:Peder Verr

Contegnûi da pàgina no suportæ in de âtre léngoe.
De Wikipedia
Te 'l savevet che
Te 'l savevet che
Quest articol chì l'è stad in la rubrica "Te 'l savevet che" in del period segonda mità de sginer 2024

Nom de persona[modifica 'l sorgent]

Ma perchè gh'hem de lombardizà la parentela de una persona compagna del Verri, che de tute i manere el scriveva in italian e minga in lombard? Poeu, podi capì el nom, Peder, ok, ma la parentela me par un poo tropi, mi la lassaria Verri, che l'è quella vera. 'Se 'n pensee? Lacky77 (ciciarade) 23:54, 16 Lui 2023 (CEST)[rispond]

Ghe vedi minga tant sens in ciamàll ‘Peder Verri’, o anca ‘Pietro Verr’. Se gh’è nò una regola specifega de la Wiki che la ciarissa fœura che lengua ghe sariss de drovà per meter sgiò el nom de la sgent, pensi l’autor el pœuda decider a sò discrezzion, anca se el gh’havaria de tute i manere de tegnìss domà a una forma per reson stilisteghe senza mis’cià i dò lengov. In sgionta, trœuvi che ‘Peder Verri’ el daga anca fœura l’ideja che la parentella de la sgent la saja compagn de l’italian anca in lombard, quand che l’è minga vera, desgià che in lombard i nom de parentella vegnen fait su a la sò manera e se declinen per sgener e numer. --Laurbereth ☛ ✉ ☚ 11:37, 17 Lui 2023 (CEST)[rispond]
[@ Lacky77, Laurbereth] ne aprofiti che la vos la va in del "Te 'l savevet che..." per dì domà una roba: anca a schivà tut el tema di parentele (e in general, al temp, se te parlavet in milanes l'era in milanes, se te scrivevet una letera a Fiorenza l'era in italian e se te fasevet el vescov la toa lapide la scriveven in latin), a gh'è una (citi testualment) "Storia de Milan del cont Peder Verr" dada foeura del Sommariva. Donca, el so nom in lombard de sigur l'è quell. --Sciking (dìm tusscoss) 20:30, 15 gen 2024 (CET)[rispond]