Ciciarada:Carèta

Contegnûi da pàgina no suportæ in de âtre léngoe.
De Wikipedia

in ortografia ducato dovresti scrivere Brèssa e cassù anche se li leggi con una s sola (se l'è 'l cassone in italià). --Aldedogn 22:54, 3 Giü 2010 (UTC)

per i ligamm, gh'andariss metegh la parola singulara quand che int l'articul gh'e' el plural: quadrei-->[[quadrel|quadrei]]. Mersi'. --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 09:39, 4 Giü 2010 (UTC)

qual èl el singolar de "mànecc"? Perchè nun disom "manèta", che al plural el fa "manèt", e donca pudariss vess orientalizà a "manècc", ma mia "mànecc", donca la roba la me interessa. Grazia. --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 09:42, 4 Giü 2010 (UTC)

segondo mé 'l vulìa scrìer "mànech" (invariàt pl. e sing.). --Ninonino 09:52, 4 Giü 2010 (UTC)
Gh'è apò la paròla "dèta" che segódo mé la g'harès de éser "dìda". --Ninonino 09:56, 4 Giü 2010 (UTC)

segónt mé l' gh'à rezù 'l Nino l'è "mànech" ach per mé singolàr e pluràl, ma di me bande se dovra ach manéta-manète, che l'è però piö la "manopola", la manèta del gas de la móto.

Menimà de dovrà "déta" mé dovre "dìcia" mèi amò "ciamàda"! Fòrse dèta l'è la variànt del pòst ma pò a mé la me par ciapàda dal italià "detta". --Aldedogn 16:12, 4 Giü 2010 (UTC)

mersi' per i respost, adess l'e' püssee ciara la roba. Per nün de la bassa "maneta" l'è equivalent a la "maniglia" italiana, e per estension anca quela del manübri, che pö l'è entrada anca int l'italian (es. "andare a manetta"). Per "dita" pensi che 'l sia per forza un talianism (pü o men recent) perchè la vucalizazion consonantega l'è semper stada ativa in tüt i lenguv gal-italegh, e soratüt int el lombard. --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 20:16, 4 Giü 2010 (UTC)
Anch a Milan manèta 'l vör dì maniglia. Però 'l vör dì anca "tramviere". --Mondschein 23:42, 4 Giü 2010 (UTC)

Mi me par propi de no che l'è dumà i magùta che dröa la carèta (anca ciamada "polish truck" in di mee band - rob de credegh no...) in del trà 'l ciment e i quadrej in gir de chi e de la. Per esempi, mi la carèta la dröi quand che s'cépi 'l legn cunt el segürùn e gh'huu de purtàl suta 'l tecc,; u quand che gh'hu de tra a muntun i rest del giardinagg... Ghe n'è inscí de mestee de fà cunt la carèta. Però suu no mi 'ma se'l dis in Bergamasch... ve salüdi, --Mondschein 19:14, 4 Giü 2010 (UTC)

per mé chèsta l'è mia öna carèta, chèsta l'è öna cariöla e zamò 'l Tirabósch in del 1867 'l metìa 'n del sò vocabolàre carèt e carèta, per car con dò röde, ol carèt tiràt dal caàl, la carèta tiràda a mà, e pò 'l metìa ach la cariöla che la gh'à öna röda adóma e l'è spunciàda a mà.

--Aldedogn 18:04, 29 Set 2011 (CEST)