Wikipedia:Test de la GNU Free Documentation License/traduziun

De Wikipedia

Tradüzziú da la versiú 1.2 da la licenza[modifica 'l sorgent]

Chesta al è una tradüzziú mia ufizzial al Lumbaart da la Licenza da documentazziú líbera (GFDL) da GNU. Al è mia stada püblicada par la Free Software Foundation, e la stabliss mia legalameent i tèrmin da distribüzziú dal prugramari che al dövra la GFDL da GNU, gja che vargott noma al fa ul teest uriginaal in Anglées da la GFDL da GNU.

Speremm, però, che chesta tradüzziú  la jüdes i parlaant Lumbaart a mej capí la licenza GFDL da GNU.

Versiú 1.2, novémbar da 2002

Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
Qual-sa-vöör persona la pöö cupiá e distribüí de le còpie literale da cheest ducümeent da licenza, però al è mia permess da cambiá-ll.

PREÀMBUL[modifica 'l sorgent]

La finalitaa da chesta Licenza al è da creá manüaj, líbar da teest u di òolt ducümeent, funziunaj e ütil, "líbar" pal che fa a la libertaa; par segurá a töcc la libertaa reaal da i cupiá e i redistribüí,i mudificaant u mia, cun finalitaa cumerzala u mia. Adizziunalameent, chesta Licenza la assüra l'autuur e l'edituur una manera d'utegní crédit par la suva övra, senza vess cunsideraa respunsàbil da le mudificazziú fade paj òolt.

Chesta Licenza al è un tiip da "copyleft", vargott ch’al significa che le övre derivade dal ducümeent i a apó da vess líbere íntal istess sentüü, e la cumplementa la Licenza püblica generala da GNU, che a l’è una licenza da copyleft disegnada pal prugramari líbar.

A emm disegnaa chesta Licenza par duvrá-la in manüaj da prugramari líbar, par che ul prugramari líbar al necessita documentazziú líbera: un prugrama líbar al gh’a da vegní cun manüaj ch’i gh’àbies le istesse libertaa che al gh’a ul prugramari. Però chesta Licenza sa límita mia aj manüaj da prugramari; sa la pöö druvá par qual-sa-vöör övra da teest, independentament dal sò tema u da si la síes stada püblicada in furma impressa u mia. Racumandemm chesta Licenza spescjalameent par övre la finalitaa da le quaj al síes furmazziú u cunsülta.

CAAMP D'APLICAZZIÚ E DEFINIZZIÚ[modifica 'l sorgent]

Chesta Licenza sa la aplica a qual-sa-vöör manüaal u òolt tiip d'övra, in qual-sa-vöör süpòort, che la töga deent un aviis dal prupietari dal copyright ch’al díghes che sa la pöö distribüí sota i tèrmin da chesta Licenza. Cheest aviis al garantiss una licenza a nivell mundiaal, líbar da drec d'autur, da dürada mia límitada, par druvá l'övra sota le cundizziú che sa i detaja chí. Cun "Ducümeent" na referiremm a cheest manüaal u övra. Qual-sa-vöör mémbar dal püblich al è un "auturizaa" e a ga s’adressaremm cuma “vuu”. Vuu acetée la licenza si vuu cupiée, cambiée u distribüii l'övra d'una manera ch’a la dumanda permess in acòort a la legg da copyright.

Una "Versiú mudificada" dal ducümeent al significa qual-sa-vöör övra ch’a la cuntégnes ul ducümeent u una paart dal ducümeent, che al síes cupiaa literalameent u cun mudificazziú e/u tradüii a un òolt idioma.

Una "Sezziú segundària" al è un apéndis cun títul u una sezziú preliminara dal Ducümeent che la gh’a a vidé esclüsivameent cun la relazziú di edituur u autuur dal Ducümeent cul tema generaal dal Ducümeent (u cun di teem relazziunaa) e la pöö cuntegní nagott ch’al vaga deent diretameent in da cheest tema generaal (inscí, si ul Ducümeent al è in paart un líbar da matemàtica, una Sezziú segundària la pöö parlá par nagott da matemàtica). La relazziú la pöö vess un assüünt da cunessiú stòrega cul tema u cun di assüünt relazziunaa, u da pusizziú legale, cumerzale, filusòfiche, étiche u pulítiche relative a luur.

Le "Sezziú invariàbile" i è determinade sezziú segundàrie da che i títul i indica che i è Sezziú invariàbil in l'aviis ch’al indica che ul Ducümeent sa distribuiss sota chesta Licenza. Si una sezziú la cumpliss mia cun chesta definizziú da Segundària, sa la pöö mia designá cuma Invariàbila. Ul Ducümeent al pöö apó cuntegní nissüna Sezziú invariàbila. Si ul Ducümeent al ideentifica nissüna Sezziú invariàbila, alura a gh’e n è mia.

I "Teest da cuverta" i è determinaa frameent breef da teest ch’i consta cuma Teest da cuverta u Teest da cuntracuverta in l'aviis che indica che ul Ducümeent sa l distribuiss sota chesta Licenza. Un Teest da cuverta al gh’a da iga un màssim da 5 parole, e un Teest da cuntracuverta un màssim da 25.

Una còpia "Traspareent" dal Ducümeent al significa una còpia che la pöda vess legida par una màquala, presentada int un furmaa le specificazziú dal quaal i síes acessíbile al püblich in generaal, che sa pöda revisá diretameent cun di edituur da teest genérich, u, par imàgen cumpusade da píxel, cun di prugramm gràfich genérich, u, par diseegn, cunt edituur da diseegn fàcilmeent acessíbil, e che sa i pöda intrudüí a furmataduur da teest, u a tradütuur autumàtich int una varietaa da furmaa che sa pödan introduí a furmataduur da teest. Una còpia fada int un furmaa da archivi Transpareent, dal quaal l'etichetagg u l'absenza d'etichetagg la síes stada disegnaa par ustacülá u dissuadí i letuur da ga fá da le ulteriure mudificazziú al è mia Transpareent. Un furmaa d'imàgen al è mia Transpareent si s'al dövra par una quantitaa significativa da teest. Una còpia che al è mia "Transparenta" sa nòmina "Upaca".

Vargü di furmaa adeguaa par còpie Transpareent i è : ASCII net senza etichetagg, furmaa d’entrada Texinfo, furmaa d’entrada LaTeX, SML u XML che i dövres un DTD acessíbil par töcc, e HTML sémplis che al cumplísses cuj stàndard, PostScrit u PDF che i síes disegnaa par la mudificazziú ümana. I furmaa transpareent d'imàgen i töö deent PNG, XCF e JPG. I furmaa upaach i töö deent i furmaa da prupietaa che noma sa i pöö legí e editá par prucessaduur da teest da prupietaa, SML u XML u ul DTD e/u utiil da prucessameent di quaj i síes mia fàcilmeent acessíbils, e HTML, PostScrit u PDF generaa autumàticameent par di prucessaduur da teest noma par la surtida.

La "Pàgina da títul" al significa, par un líbar impress, la pròpia pàgina da títul, plüü tüte chele pàgine che i síes necessàrie par cuntegní, da manera legíbila, ul materiaal che chesta Licenza la dumanda ch’al parísses a la pàgina dal títul. Par le övre che, a causa dal furmaa da le quale, i gh’àbies mia pròpiameent una pàgina da títul, la "Pàgina da títul" al significa ul teest pròssim a l'aparizziú plüü evidenta dal títul da l’övra, precedeent ul scumenzameent dal còorp dal teest.

Una sezziú "titulada XYZ" al significa una sübünitaa cun títul dal Ducümeent che, u bé a l’è precisameent XYZ u bé la cuntegn XYZ intra paréntesi a cuntinuazziú dal teest ch’al tradüiss XYZ a un òolt idioma (XYZ indica ul nomm d'una sezziú determinada, cuma "Rengrazziameent", "Dedicatòrie", "Aprövazziuns" u "Stòria"). "Cunservá ul títul" d'una da cheste sezziú cura ca vuu cambiée ul ducümeent al significa ch’a la sigüta a esiist una sezziú titulada XYZ in acòort a chesta definizziú.

Ul Ducümeent al pöö mett deent Descàrech da garanzia al custaa dal aviis che al indica che chesta Licenza sa l’aplica al Ducümeent. Sa cunsidera che chiist Descàrech da garanzia s'i töö deent in referenza a chesta Licenza, però noma quaant a descaregá da garanzie: qual-sa-vöör otra implicazziú che chiist Descàrech da garanzia i pöda iga al è nüla e la gh’a nissü efett íntal significaa da chesta Licenza.

CÒPIE LITERALE[modifica 'l sorgent]

Vuu pudii cupiá e distribüí ul Ducümeent in qual-sa-vöör süpòort, da manera cumerzala u mia, sémpar che chesta Licenza, i aviis da copyright, e l'aviis da licenza che al diis che chesta Licenza s'aplica al Ducümeent, sa reprudüísses in tüte le còpie, e che ga gjuntée mia otre cundizziú che chele da chesta Licenza. Vuu pudii mia druvá medi tècnich par impedí u cuntrolá la letüra da sücessive còpie da le còpie che fasii u distribüii. A pudii acetá, però, una cumpensazziú a scambi da le còpie. Si vuu distribüii un nümar assée graant da còpie apó a gh’ii da seguí le cundizziú da la sezziú 3.

Apó a pudii en prestá còpie, cun le istesse cundizziú evidenziade, e n esibí da le còpie püblicameent.

CÒPIE IN GRAANT QUANTITAA[modifica 'l sorgent]

Si vuu püblichée plüü da 100 còpie impresse, u int un süpòort che abitüalameent al gh’àbies da le cuverte impresse, dal Ducümeent, e l'aviis da licenza dal Ducümeent al gh’a büsögn d’un Teest da cuverta, a gh’ii da cumpagná le còpie da cuverte ch’i pòrtes, cjarameent legíbil, töcc chiist Teest da cuverta: Teest da cuverta a la cuverta e Teest da cuntracuverta a la cuntracuverta. A tüte dò le cuverte sa gh’a d'indicá, cjarameent legíbil, che vuu sii l'edituur da cheste còpie. La cuverta al a d'indicá ul títul cumplett, e tüte le parole i gh’a da parí e sa vidé d'iguala manera. A pudii gjuntá materiaal adizziunal a le cuverte. Le còpie cun scambi noma a le cuverte, cura ca i cunserva ul títul dal Ducümeent e i satisfà cheste cundizziú, sa i pöö cunsiderá còpie literale int òolt aspett.

Si i teest dumandaa par qual-sa-vöör da le cuverte i è tropp deens par incapsülá-j da manera che i resta legíbil, al cuventa che vuu metii i primm (in taant ch’al síes resunàbilmeent pussíbil) in la cuverta reala, e la resta in pàgine adiacente.

Si vuu püblichée u distribüii plüü da 100 còpie Upache dal Ducümeent, a gh’ii d'mett deent cun ognidüna d'ele una còpia Transpareent, legíbila par una màchina, u bé ga mett deent, u indicá, una ubicazziú da ragna d'indúe töcc ch’i dövra la ragna i pöda catá gjo, duvraant prutucoll da ragna püblich, una còpia Transpareent cumpleta dal Ducümeent e senza materiaal gjuntaa. Si vuu duvrée chesta darera upziú, in scumenzá la distribüzziú da graant quantitaa da còpie Opache a gh’ii da töö le mesüre resunàbilmeent necessàrie par assürá che la còpia Transpareent a la quala s'aceed la restarà dispuníbila, in la ubicazziú indicada, cuma mínim düraant un an a cüntá dal mumeent in che vuu distribüii al püblich (diretameent u a traveers di vos·c represeentaant u minoristes) la darera còpia Upaca da chesta edizziú.

Sa prega, però mia s'al esigiss, che va metii in cuntatt cuj autuur dal Ducümeent prima da redistribüí un graant nümar da còpie; da chesta manera, i autuur va i pudarà facilitá una versiú atüalizada dal Ducümeent, si a ghe n è vargüna.

MUDIFICAZZIÚ[modifica 'l sorgent]

A pudii cupiá e distribüí una Versiú mudificada dal Ducümeent d'acordii cun le cundizziú da le sezziú 2 e 3, plüü da sura, sémpar che vuu distribüii la Versiú mudificada d'acordi precisameent cun chesta Licenza, cun la Versiú mudificada atüaant cuma Ducümeent, auturizaant da chesta manera la distribüzziú e mudificazziú da la Versiú mudificada a qual-sa-vöör persona che en pussédes una còpia. Da plüü, a la Versiú mudificada a gh’ii da fá ul segueent:

  • A. Utilizée a la Pàgina dal títul (e a le cuverte, si a ghe n è) un títul difereent da chel dal Ducümeent e da chel da le versiú anteriure (che, si a ghe n è, i gh’a da vess detajade a la sezziú Stòria dal Ducümeent). Vuu pudii druvá l’istess títul d'una versiú anteriura si l'edituur uriginaal da chesta versiú l auturiza.
  • B. Relazziunée a la Pàgina da títul, cuma autuur, una u plüü persone u entitaa respunsàbile da la reaalizazziú da le mudificazziú da la Versiú mudificada, gjuntameent cunt almaanch ciinch di autuur principaj dal Ducümeent (u töcc i autuur principaj, si i è maanch da ciinch), a maanch che i va dispensa da cheest inquirimeent.
  • C. Indichée a la Pàgina dal títul ul nomm dal edituur da la Versiú mudificada, cuma edituur.
  • D. Cunservée töcc i aviis da copyright dal Ducümeent.
  • E. Gjuntée, al custaa di òolt aviis da copyright, un aviis da copyright adeguaa par le vostre mudificazziú.
  • F. Metée-gh deent, immediatameent dapress di aviis da copyright, un aviis da licenza daant auturizazziú püblica par druvá la Versiú mudificada d'acordi cuj tèrmin da chesta licenza, íntal furmülari che indicaa al addendum plüü sota.
  • G. Cunservée, in cheest aviis da licenza, la relazziú cumpleta da Sezziú invariàbila e Teest da cuverta necessari indicaa al aviis da licenza dal Ducümeent.
  • H. Metée-gh deent una còpia mia alterada da chesta Licenza.
  • E. Cunservée la sezziú titulada "Stòria" cul sò títul, e gjuntée-gh almaanch ul títul, an, nööf autuur e edituur da la Versiú mudificada, cuma indicaa a la Pàgina da títul. Si al Ducümeent la gh’è nissüna sezziú titulada "Stòria" creé-en üna indicaant-gh ul títul, an, autuur e edituur dal Ducümeent cuma indicaa a la suva Pàgina da títul, descriveent apó la Versiú mudificada cuma indicaa al punt anteriuur.
  • J. Cunservée la übicazziú da ragna, si a ghe n è, indicada al Ducümeent par l'acess püblich a una còpia Trasparenta dal Ducümeent, e apó le übicazziú da ragna indicade al Ducümeent indúe sa i pöö truvá le versiú anteriuur sü che s’i è basaa, che sa i pöö mett deent a la sezziú "Stòria". A pudii umett le ubicazziú da ragna d'övre püblicade almaanch quàtar agn prima dal propi Ducümeent, u si l'edituur uriginaal da la versiú a che fa referenza al v’auturiza.
  • K. In qual-sa-vöör sezziú titulada "Rengrazziameent" u "Dedicatòrie", cunservée-n ul títul, e cunservée-gh tüta l'essenza e tú da cadascun di rengrazziameent di culaboraduur e/u dedicatòrie ch’i ga pariss.
  • L. Cunservée tüte le Sezziú invariàbile dal Ducümeent, senza scambiá-n i teest ni i títul. La nümerazziú da sezziú u sisteem equivaleent sa i cunsidera mia paart di títul da sezziú.
  • M. Süprimii qual-sa-vöör sezziú titulada "Apruvazziú". Cheste sezziú mia sa i pöö mett deent a la Versiú mudificada.
  • N. Reanumenée nissüna sezziú esisteent cuma "Apruvazziú", ni gnanca da nissüna otra manera che pöda ná in cunflitt cul títul da qual-sa-vöör Sezziú invariàbila.
  • U. Cunservée töcc i Descàrech da garanzia.

Si la Versiú mudificada la gh’a deent növe sezziú preliminare u apéndis ch’i sa cunsidera Sezziú segundàrie e gh’àbies mia deent materiaal cupiaa dal Ducümeent, si vuu vurii a pudii numená tüte u vargüne d'ele cuma invariàbile. Par fá-ll, gjuntée-n i títul a la relazziú da Sezziú invariàbil dal aviis da licenza da la Versiú mudificada. Chiist títul i gh’a da vess difereent da töcc i òolt títul da seczziú.

A pudii gjuntá una sezziú titulada "Aprövazziuns", sémpar che la cuntégnes noma aprövazziú da la vosta Versiú mudificada fade par diverse paart; par esempi, declarazziú d'espeerts u afirmaant che ul teest al è staa apruvaa par una urganizazziú cuma definizziú auturizada d'un standard.

Al final da la relazziú da Tests da cuverta da la Versiú mudificada vuu pudii gjuntá un teest da fí a cinch parole cuma Teest da cuverta, e un òolt da fí a 25 parole cuma Teest da cuntracuverta. Cada entitaa noma la pöö gjuntá (u arangjá) un Teest da cuverta e un Teest da cuntracuverta. Si ul Ducümeent gjanmò al gh’a deent un teest da cuverta par la istessa cuverta, che vuu évuf gjuntaa anteriurameent u gjuntaa par un arangjameent efetüaa par la istessa entitaa in nomm da la quala vuu agissée, vuu pudii gjuntá-nn nissü da plüü, però vuu pudii remplazzá l'antiga cun l'auturizazziú espressa dal edituur anteriuur ch’a l’a gjuntada.

Par virtüü da chesta Licenza, ul (i) autur e edituur dal Ducümeent i v’ auturiza mia a duvrá-n ul (i) nomm cun finalitaa püblicitàrie, ni al (i) afirma ni al (i) lassa implícita l'apruvazziú da qual-sa-vöör Versiú mudificada.

CUMBINAZZIÚ DA DUCÜMEENT[modifica 'l sorgent]

A pudii cumbiná ul Ducümeent cunt di òolt ducümeent püblicaa d'acordi cun chesta Licenza, d'acordi cuj tèrmin espusaa a la sezziú 4, plüü da sura, par le versiú mudificade, sémpar che ga metii deent a l'övra resültaant tüte le Sezziú invariàbile da töcc i ducümeent uriginaaj, senza mudificá, i relazziunée cuma Sezziú invariàbil da l’övra resültaant íntal sò aviis da licenza, e en cunservée töcc i Descàrech da garanzia.

A l'övra resültaant noma al cuventa mett deent una còpia da chesta Licenza, e diverse Sezziú invariàbile idèntiche sa i pöö süstituí par noma una còpia. Si i gh’è diverse Sezziú invariàbile cul istess nomm, però cun cuntegnüü difereent, fasii che ul títul da ognidüna d'ele al síes ünich gjuntaant-gh, al finaal e intra paréntesi, ul nomm dal autuur u edituur uriginaal da la sezziú (si sa l cugnuss) u un nümar ünich. Fasii la istessa uperazziú aj títul da la sezziú a la relazziú da Sezziú invariàbil a l'aviis da licenza da l’övra resültaant.

A l'övra resültaant a pudii cumbiná tüte le sezziú titulade "Stòria" di diversos ducümeent uriginaaj, donaant cuma resültaa una sezziú titulada "Stòria"; cumbinée da la istessa manera tüte le sezziú titulade "Rengrazziameent" e tüte le titulade "Dedicatòrie". A gh’ii da süprimí tüte le sezziú titulade "Apruvazziú".

RECUMPILAZZIÚ DA DUCÜMEENT[modifica 'l sorgent]

A pudii creá una recumpilazziú che la síes furmada pal Ducümeent e di òolt ducümeent püblicaa sota chesta Licenza, e remplazzá le còpie individüale da chesta Licenza di difereent ducümeent par noma vöna che la resta deent la recumpilazziú, sémpar che la seguiss le norme da chesta Licenza pal che al fa a la còpia literala da ognidün di ducümeent in töcc i òolt aspett.

Vuu pudii trá fö un ducümeent individüaal da chesta culezziú e distribüí-ll individüalameent sota chesta Licenza, sémpar che vuu inserii una còpia da chesta Licenza íntal ducümeent che al a staa traa fö e che seguii chesta Licenza in töcc i òolt aspett relatiif a la còpia literal dal ducümeent.

GRUPAMEENT CUNT ÖVRE INDEPENDEENT[modifica 'l sorgent]

Una cumpilazziú dal Ducümeent u di söö derivaa cunt di òolt ducümeent u övre separade e independente, in qual-sa-vöör tiip da distribüzziú u süpòort d'imagazinagg, sa la nòmena un "grupameent" si ul copyright ch’al resülta da la cumpilazziú s'al dövra mia par limitá i drecc legaj di üsüari da la cumpilazziú asca che i permett le övre individüale. Cura ca ul Ducümeent al töga deent un grupameent, chesta Licenza sa la aplica mia a le otre övre dal agrupameent chi’i síes mia in l’istesse övre derivade dal Ducümeent.

Si ul inquirimeent dal Teest da cuverta da la sezziú 3 al è aplicàbil a cheste còpie dal Ducümeent, e si ul Ducümeent al è inferiuur a la metaa da tütt l'agrupameent, i Teest da cuverta dal Ducümeent sa i pöö lugá in cuverte ch’i encírcla noma ul Ducümeent in dal grupameent. In caas cuntrari, i a da parí in cuverte impresse ch’i encírcla tütt l'agrupameent.

TRADÜZZIÚ[modifica 'l sorgent]

La tradüzziú sa la cunsidera una tiip da mudificazziú, e, par tant, vuu pudii distribüí tradüzziú dal Ducümeent d'acordi cuj tèrmin da la sezziú 4. La süstituzziú da le Sezziú invariàbile par tradüzziú la inquiriss un permess spescjaal di prupietari dal copyright, però vuu pudii mett deent tradüzziú da vargüne u tüte le Sezziú invariàbile da plüü da le suve versiú uriginale. A pudii mett deent una tradüzziú da chesta Licenza, da töcc i aviis da licenza dal Ducümeent, e da töcc i Descàrech da garanzia, sémpar che apó vuu metii deent la versiú uriginala in Anglées da chesta Licenza e le versiú originale da chiist aviis e descàrech. In caas da desacordi intra la tradüzziú e la versiú uriginala in Anglées da chesta Licenza, prevarà la versiú uriginaala.

Nurmalameent, si una sezziú dal Ducümeent sa la titula "Rengrazziameent", "Dedicatòrie" u "Stòria", devüü al requirimeent (sezziú 4) da na cunservá ul Títul (sezziú 1) al cuventarà scambiá ul títul reaal.

FINAAL[modifica 'l sorgent]

Vuu pudii mia cupiá, mudificá, süblicenziá ni distribüí ul Ducümeent ecett int i caas previist espressameent par chesta Licenza. Qual-sa-vöör òolt inteent da cupiá, mudificar, süblicenciá u distribüí ul Ducümeent al sarà nüll e al causarà la finalizazziú imediada di vòos· drecc d'acordi cun chesta Licenza. Malgraa vargott, le paart ch’i àbies recevüü còpie u drecc a traveers vòost, d'acordi cun chesta Licenza, i sigütarà a god-en, atees che cheste paart i sigütes a cumplí i acordi.

REVISIÚ FÜTÜRES DA CHESTA LICENZA[modifica 'l sorgent]

Da taant in tant, la Free Software Foundation la pöö püblicá növe versiú revisade da la Licenza da documentazziú líbera da GNU. L'essenza da cheste versiú la sarà similá a chela da la preseent, però la pöö diferí int i detaj par cuntemplá di nööf prubleem u assüünt. Cunsültée http://www.gnu.org/copyleft/.

Cada versiú da la Licenza la gh’a un nümar da versiú ünich; si ul Ducümeent al indica che sa aplica una determinada versiú nümerada da chesta Licenza "u qual-sa-vöör versiú pusteriuur", vuu gh’ii l'upziú da seguí i tèrmin e cundizziú da chela versiú u da qual-sa-vöör versiú posteriuur ch’a la síes stada püblicada (mia cuma sbozz) par la Free Software Foundation. Si ul Ducümeent al indica nissüna versiú da la Licenza, a pudii scerní qual-sa-vöör versiú ch’a la síes stada püblicada (mia cuma sbozz) par la Free Software Foundation.

Cuma druvá chesta Licenza paj vostrii ducümeent

Par druvá chesta Licenza int un ducümeent che vuu ii scrivüü, metii.gh deent una còpia da la Licenza e gjuntée i aviis da copyright e da licenza sigütaant immediatameent dapress da la pàgina da títul:

Copyright (c) [AN] [UL VOOST NOMM].
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2
or any later version published by the Free Software Foundation;
with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
A copy of the license is included in the section entitled "GNU
Free Documentation License".

Si vuu gh’ii di Sezziú invariàbil, Teest da cuverta e Teest da cuntracuverta, süstitüii la línia "with... Teests." cun:

with the Invariant Sections being RELAZZIUN DI TÍTUJ DA LE SEZZIUN
INVARIAIBL, with the Front-Cover Texts being RELAZZIUN DI TÍTUJ DIJ
TEEEST DA CUVERTA, and with the Back-Cover Texts being RELAZZIUN DI
TÍTUJ DA TEEEST DA CUNTRACUVERTA.


Si a gh’ii di Sezziú invariàbil senza Teest da cuverta, u vargüna otra cumbinazziú di trii, cumbinée cheste dò alternative par refletí la situazziú.

Si ul vòost ducümeent al gh’a di esempi mia triviaj da codi da prugrama, a recumandemm da püblicá-j da furma paralela sota una licenza da prugramari líbar, cuma la Licenza Generaal Püblica da GNU, par permett-en l'üüs in prugramari líbar.

Òolt liamm[modifica 'l sorgent]