Ciciarada Utent:Luigi Salvatore Vadacchino

Contegnûi da pàgina no suportæ in de âtre léngoe.
De Wikipedia

Benvegnüü a la wiki Lumbarda[modifica 'l sorgent]

Benvegnüü a la wiki Lumbarda --Insübrich 21:15, 19 gjü 2008 (UTC)

Grazie per le traduzioni[modifica 'l sorgent]

Grazie per le tue due traduzioni di Mons. Ferrando in Siciliano e Spagnolo, quest'ultima limata da me ieri sera.

Ti chiedo, per il futuro, un tono più amichevole: non chiedrmi se posso creare nuove pagine, quasi come se fosse un DO UT DES, d'accordo? Il fatto che ti ho chiesto di creare nuove pagine su Mons. Ferrando non te lo imponeva, d'accordo? Quindi non chiedermi: ".... adesso (che ti ho creato le pagine che volevi...) puoi tradurre la pagina in Portoghese su Mons. Cardoso..."

Se la mettessi su questo piano, vorrei ricordarti che ho creato la pagina su Mons. Nunnari in Francese e in Esperanto e quella su Mons Cardozo in Francese, quindi saremmo 3 favori a 2 per me, d'accordo? Ma questo a me non interessa.

Ti ripeto: un tono meno autoritario mi farebbe più piacere, anche perchè dall'età che ho potrei quasi essere tuo padre... e dato il mio lavoro, Wikipedia mi impegna non più di mezz'ora al giorno.

Absit iniuria verbis.

Rei Momo 11:43, 9 gen 2010 (UTC)

Fatto!

Rei Momo 07:48, 27 Mag 2011 (UTC)

...e spero sia fatto bene, Nòsta Sciùra de Coromoto, ho poi aggiunto l'indicazione alle voci 1652, 08 09 e nella pagina del Venezuela. Nella traduzione ho seguito la it come mi hai consigliato, ma anche e forse soprattutto la es, questo perchè la it mi sembra un po' sciettica, "presunte apparizioni", "secondo la leggenda", ecc. Ti ringrazio per la disponibilità di tradurre qualcosa in calabrese, al momento non saprei cosa chiederti, ma terrò presente la tua disponibilità e se ci sarà bisogno ti chiederò volentieri, magari anche su qualcosa che riguarda la tua terra. Sono contento che la Madonna ti sia stata di aiuto e spero ti sia sempre vicina, mentre per quanto riguarda il famoso social network... è proprio vero che le vie del Signore sono infinite!

Te salüde e sö alégher. --Aldedogn 23:11, 30 Mag 2011 (UTC)

Diario Frontera[modifica 'l sorgent]

Ciao, Lodewijk, se vuoi che traduca qualche frase in particolare, metti pure i contenuti da tradurre nella pagina di discussione e appena ci sarà tempo o io o qualcuno di noi vedrà di tradurre ed aggiungere all'articolo. Ciao, --Ninonino 20:10, 24 Agu 2011 (UTC)

Fatto! Rei Momo 18:42, 26 Utu 2011 (CEST)

????????????? Forse non hai capito il senso della mia richiesta. Io volevo solo il tuo cellulare per chiacchierare un po', non perchè tu mi spiegassi nulla. E poi, perchè da un momento all'altro mi dai del lei e mi chiami Cav. Alessandro?
Ah, non vedo nella mia casella e-mail il tuo cellulare, non me l'hai ancora mandato? Se diventasse un problema per te, non fa niente... Rei Momo 20:47, 26 Utu 2011 (CEST)

Fad Fad! Rei Momo 10:49, 5 Gen 2012 (CET)

Fad Fad! Ho fatto il possibile, ma ti ripeto che ho poco tempo anche per me, in questo periodo. Sai che da sempre faccio i turni, e in modo discontinuo. Quindi se non dovessi risponderti, non prendertela, ok?

Un abbraccio fraterno

Rei Momo (ciciarade) 18:33, 14 Nuv 2014 (CET)

Re: Auguri![modifica 'l sorgent]

Auguri anche a te! La voce mi sembra tradotta bene, appena posso la guardo bene e correggo eventuali errori! --Sciking (dìmm tuscòss) 13:51, 26 Dic 2017 (CET)

La migliorerò volentieri, prima devo metterla in milanese però. --Sciking (dìmm tuscòss) 21:26, 26 Dic 2017 (CET)

Grazie, anche a te! Volentieri, appena ho un po' di tempo provo a darci un'occhiata --Glz19 (ciciarade) 11:28, 27 Dic 2017 (CET)

Dado Coletti[modifica 'l sorgent]

Compliment per havé scrivud la prima vos del 2022, o ben Dado Coletti! --Sciking (dìm tuscoss) 12:37, 3 Gen 2022 (CET)