Ciciarada:Lüen

Contegnûi da pàgina no suportæ in de âtre léngoe.
De Wikipedia

Cà di Walser[modifica 'l sorgent]

Ciau, Ninu, scüsum s'hu traa via e/u müdaa di toch de la tua vus, ma 'l möd de fà sü i cà l'è vün di rob pü impurtant de l'istoria de la nosta gent e de quela di nost vesin, ciuè de quij cultür vegnüd sü in sit arent ai nost, e di völt, cunt una cultüra messedada cunt la nosta. La manera de fà sü i cà la gh'ha minga numà un significaa architetonegh, ma anca cultüral e sucial. El fa lüm, per esempi, in sü la vida e cundissiun di tusan; u in sü la vida rüstega d'un temp. Mi, de agn, vivi in d'un sit indua gh'em una cultüra, un möd de vif indua tüt un macrucosm intregh l'è redüü a un oget monudimensiunal e tüt l'è umulugaa e schematizzaa in la manera pü tediusa e scialba. Di nost band, al cuntrari, una cà cunt la sua curt, la sua era, la sua stala, e.i.v. la po fà ciar in sü tanc aspet istoregh, suciaj e cultüraj che vün ghe pudaria scrif sü tüt un liber. A tajàla cürta, dì ch'a Schanfigg gh'è i tipegh cà walser l'è una discrepansa storega, architetoneca e cultüral. Sens ufesa e cunt i mee pü curdiaj salüd, --Mondschein 20:01, 17 Feb 2011 (UTC).

Ciao Mondschein, àrda, mé me se nentènde mìa de architetüra, amò de méno de chèla germànica o Walser o laùr del zèner. Gh'ìe traducìt — en fidùcia — 'na rìga che g'ho troàt sö l'artìcol de la wiki ingléza: ("The village is an intact example of a traditional walser village with wooden houses."). Ma sicóme che só bastànsa sigür che semài che té te dìzet 'na ròba l'è perchè te la conóset, per mé 'l và benóne. Anse, te dizarès, perchè nét mìa a corèger pò a l'artìcol en inglés?
Ciao, --Ninonino 07:19, 18 Feb 2011 (UTC)
Ciau, Nino, sunt cuntent che te la seet minga ciapada. I Grisun, e la zona alpina intrega, hin süper impurtant perchè chess chi l'è 'l sit indua la gent germanega e la gent galu-rumana s'hin incuntraa; e chinsci gh'è minga dumà stada assimilassiun u colunizzassiun, ma la gent la s'è anca messedada. I grisun hin un bun esempi sia de assimilassiun, prima rumanega e pö germanega, che de metes insema e messedass bene ben. Un nom el po vess müdà, vün che 'l se ciama Zenun, u Zanun el po devegnì Zanoni u Zenoni cunt l'italianizzassiun, el po anca desmett de parlà la sua lengua e tacà sü a parlà l'italian, ma 'l möd de vif, de fà sü i cà, de disnà de trincà de laurà la tera, 'l resta semper l'istess. Pö püssee tard el Zenoni 'l po devegnì Senoner, el po tacà sü a parlà tudesch, ma 'l möd de vif, la manera de fà sü cà, laurà la tera, e.i.v. hin semper i medem. I mudej architetotegh de la zona in quistiun hin un bun esempi de chel descur chi. Ok, ghe daruu na svardada a la wiki inglesa. Te salüdi, --Mondschein 20:13, 18 Feb 2011 (UTC)