Và al contegnud

Apucaliss Capitel Ses

De Wikipedia

Lombard Occidental

Quel articul chì l'è scrivüü in Lumbard, cun l'urtugrafia insübrica ünificada.

La Parola de'l nost Signur ciapada inscí cuma l'è de'l Növ Testament e vultada adess del test uriginal grech in del nost parlà Insübregh del didincö.

1E huu vedüü quand el berìn l'ha dervii vün di sètt sigìj, e huu sentii vün di quater vèss vivént disend cuma un son[1] de trun: «Vegn». 2E huu vedüü, e varda, un bianch cavall, e lü che 'l s'en seta giò avendugh un arch e la gh'è dada una curona e l'è vegnüü föra vingend e perchè 'l vingèss.
3E quand l'ha dervii 'l segund sigìll, huu sentii 'l segund vèss vivént disend: «Vègn». 4E l'è vegnüü föra un alter ross cavall, e a lü che 'l s'en seta giò 'l gh'è daa de töj la pas de la tèra e perchè mazàssen i vün i alter e la gh'è dada una granda spada.
5E quand l'ha dervii 'l tèrz sigìll, huu sentii 'l tèrz vèss vivént disend: «Vègn». E huu vedüü, e varda, un négher cavall, e lü che 'l s'en seta giò avendugh un giúv in de la sua man. 6E huu sentii cuma un vús in del mèzz di quater vèss vivént hann dii: «Un chéniz[2] de furmént per un denari, e trii chéniz d'ordigh[3] per un denari, e l'oli e 'l vin te fasèsset no maa».
7E quand l'ha dervii 'l quart sigìll, huu sentii una vús del quart vèss vivént disend: «Vègn». 8E huu vedüü, e varda, un cavall vérd[4], e lü che 'l s'en seta giò, el sò nomm [l'era] la Mort, e l'Ades el vegniva 'dree cun lü, e 'l gh'era dada auturitaa sül quart de la tèra, per mazà cunt una spada e cunt una famm e cun [la] mort e di bestì de la tèra.
9E quand l'ha dervii 'l quint sigìll, huu vedüü suta l'altar i anemm de [quij che eren] mazaa per via de la parola de Diu e per via de la testimunianza che gh'aveven. 10E hann criaa cunt una granda vús, disend: «Fin a quand, el Signúr, sant e vér, te giüdeghee no e te vendichet el noster sangh de quij che stann de cà sü la tèra?». 11E l'era daa a lur, a ognidün, una bianca tünega, e l'era dii a lur che requiàssen ancamò un pocch témp, fin che füssen cumpletaa i lur culégh[5] e i lur fradèj che stann per vèzz mazaa cuma anca lur.
12E huu vedüü quand l'ha dervii 'l sèst sigìll, e l'è sücèss un gran teremòt, e 'l suu l'è devegnüü négher cuma un sacch de cavèj e l'intréga lüna l'è devegnüda cuma sangh, 13e i stèll del cél hann burlaa giò a la tèra, cuma un figh el büta i sò figh ghèrb quand l'è scoss d'un gran vént, 14e 'l cél l'è staa smezaa cuma un liber burelaa e ogni muntagna e ìsula hinn staa moss di sò lögh. 15E i rè de la tèra e i grand e i capitànn e i sciúr e i putént[6] e ogni sèrv e omm liber s'hinn scundüü in di grott e in di prèj di muntagn 16e disen a i muntagn e prèj: «Burlee giò sü di nünch e scundiim de la fàcia de lü che 'l se seta giò sül tronu e de l'ira del berìn, 17perchè l'è vegnüü 'l gran dì de la lur ira, e chi 'l pò stà sald?»

  1. o una vús
  2. l'è de dì, circa un liter
  3. It. orzo
  4. o gialaster
  5. o cunsèrv
  6. o fort