The House of the Rising Sun

De Wikipedia
Va a: navegá, truvá
Chest artícol a l'è scricc in Bergamàsch, ortograféa del Dücat semplificada Lombard oriental


The House of the Rising Sun, ciamada pò Rising Sun Blues, l’è öna cansù folk americana che l’è stacia scricia in de la prima metà dèl '800.

La stòria de la cansù[Mudifega | mudìfica 'l sorgènt]

Se sa mia bé però chi él che l’è stacc a scrìela, mèntre la melodéa, segónt ol parér de Alan Lomax, autùr in del 1941 del lìber de cansù Our Singing Country fòrse la è da öna cansù ‘ngléşa del méla e sés (1600) ciamada Matty Groves e sèmper segónt ol parér de Alan Lomax i paròle i è fòrse de Georgia Turner e Bert Martin, che i éra del Kentucky.

La cansù la parla de la éta sgabolada d’ün òm o de öna dòna de Nöa Orleans, de fati gh’è dò versìù de la cansù e House of the rising sun l’è öna bèla manéra de ciamà i bordèi; se dis che ghe födès del bù öna cà cimada isé a Nöa Orleans e che la sarès stacia bötada şó in del 2007.

L’è probàbel che la versiù originala la sìes chèla che la conta sö la sgabolada éta de öna dòna, ma l’è piö cognusìda la versiù che la parla de la sgabolada éta d’ün òm.

The House of the Rising Sun l’è stacia cantada di ólte cambiada e pò storpiada da öna sfraca de cantàncc, ma la versiù piö congnusida l’è chela del 1964 del grupo ‘nglés The Animals, che l’è stacia ‘n sima a la Hit Parade de i Stacc Ünìcc, del Règn Ünìt, de la Svésia e del Canada.

La piö ègia püblicasiù de chèsta cansù l’è chèla del 1933 del Clarence "Tom" Ashley che l’à dicc de i ‘mparàt la cansù dal sò nóno.

Gh’è però chèi che i dis che fórse prima de chèsta gh'è de considerà 'l 78 gir del bluesman Alger "Texas" Alexander del 1928 col tìtol The Risin' Sun, ach se de chèsta cansù gh’è restàt piö gna ü disch e se sa mia bé com’è che l’éra.

In del 2008 i l’ l’à facia pò ach i Pooh che i à tegnìt la melodéa e i gh’à cambiàt sö i paròle e i l’ l’à ciamada la La casa del sole.

Ol video[Mudifega | mudìfica 'l sorgènt]

http://www.youtube.com/watch?v=C86oH5RwyJg

I paròle al maschìl[Mudifega | mudìfica 'l sorgènt]

There is a house in New Orleans
They call the Rising Sun
And it's been the ruin of many a poor boy
And God I know I'm one


My mother was a tailor
Sewed my new blue jeans
My father was gamblin' man
Down in New Orleans


Now the only thing a gambler needs
Is a suitcase and a trunk
And the only time he'll be satisfied
Is when he's all a-drunk


Now the only thing a gambler needs
Is a suitcase and a trunk
And the only time he'll be satisfied
Is when he's all a-drunk


Oh mother, tell your children
Not to do what I have done
Spend your lives in sin and misery
In the House of the Rising Sun


Well I've got one foot on the platform
The other foot on the train
I'm going back to New Orleans
To wear that ball and chain


Well there is a house in New Orleans
They call the Rising Sun
And it's been the ruin of many a poor boy
And God I know I'm one

I paròle al feminìl[Mudifega | mudìfica 'l sorgènt]

There is a house in New Orleans
They call the Rising Sun
And it has been the ruin of many a poor girl
And me, oh God, for one


If I had listened to what my mother said
I'd been at home today
But I was young and foolish, oh God
Let the rambler lead me astray


Go and tell my baby sister
Don't do what I have done
But to shun that house in New Orleans
They call the Rising Sun


I'm going back to New Orleans
My race is almost run
I'm going back to spend my life
Beneath that Rising Sun

L'è stacia cantada pò da[Mudifega | mudìfica 'l sorgènt]