Rumàn Capitel Düü

De Wikipedia

Lombard Occidental

Quel articul chì l'è scrivüü in Lumbard, cun l'urtugrafia insübrica ünificada.

Rumàn[Modifega | modifica 'l sorgent]

La Parola de'l nost Signur ciapada inscí cuma l'è de'l Növ Testament e vultada adess del test uriginal grech in del nost parlà Insübregh del didincö.

Capitel Düü[Modifega | modifica 'l sorgent]

1Dunca, te see sénza scüsa, o vèss üman, ognidün che 'l giüdega; già che chèll cunt el qual te giüdeghet l'alter, te cundanet té medemm, già che tì che te giüdeghet te fee i medemm robb. 2E savèmm che 'l giüdizi de Diu l'è segund la veritaa sü quij che fann taj robb. 3Ma te penset chèst, o vèss üman, che te giüdeghet quij che fann taj robb e te fee i medemm, che te scapet via del giüdizi de Diu? 4O te desprezet la richéza de la sua gentiléza e la tuleranza de la sua paziénza, savend no che la gentiléza de Diu te mena al pentimént[1]? 5Segund la tua stinadéza[2] e cör impenitént, te müget via per tì medemm ira per el dì d'ira e de la revelaziún del giüdizi giüst de Diu, 6che 'l darà dedree a ognidün segund i sò laur: 7menter a quij che cerchen vita etèrna per perseveranza d'un bun laur, gloria, unúr e incurütibilitaa, 8ma a quij che hinn de cuntésa e desübeden, e gh'hann cunfidénza in de l'ingiüstizia, ira e ràbia. 9Tribulaziún e afliziún sarànn sü ogni anema d'una persona che la fa 'l maa, del Giüdee prima, e del Grech; 10ma gloria, unúr e pas a ognidün che 'l fa 'l bén, al Giüdee prima, e al Grech; 11già che la gh'è no distinziún di personn arént a Diu.
12Già che tant quant hann pecaa sénza lég, anca sarànn destrütt sénza lég, e tant quand hann pecaa cun la lég, sarànn per mèzz de la lég; 13già che quij che senten la lég hinn no giüst arént a Diu, ma quij che fann la lég sarànn faa giüst. 14Già che quand i naziún che gh'hann minga la lég per natüra fann i robb de la lég, chèst che gh'hann minga la lég hinn una lég per lur medemm; 15chèst fann vedüü che 'l laur de la lég l'è scritt in di lur cör, intanta che la lur cugnussénza la da testimunianza cun lur e intra el vün i alter i pensee fann acüsa cuntra lur[3] o i defenden, 16in del dì che Diu el giüdega i robb scundüü di vèss üman segund el mè vangel per mèzz del Crist Gesü.
17E se tì te see ciamaa Giüdee e te requiet sü la lég e te se vantet in de Diu 18e te cugnusset la sua vuluntaa, e te see d'acordi di robb ecelént, insegnaa de la lég, 19te se see cunvint de vèss guìda di orb, lüs de quij che hinn in del scür, 20istrütúr di stüpid, insegnant di bagaj, avendugh la furma de la cugnussénza e la veritaa in de la lég: 21dunca, tì che t'insegnet un alter, t'insegnet minga té medemm? Tì che te predichet de gratà no, te gratet? 22Tì che te diset de fà minga l'adültéri, te fee l'adültéri? Tì che te detestet iduj, te sbiutet[4] minga i témpi? 23Tì che te se vantet in de la lég, te desprezet Diu per mèzz del trasgredì de la lég? 24Già che 'l nomm de Diu l'è biastemaa intra i naziún per via de vialter, cuma l'è scritt.
25Già che menter la circuncisiún la da un prufitt se te fee la lég, se te seet un trasgressúr de la lég la tua circuncisiún l'è stada devegnüda incircuncisiún. 26Dunca, se l'incircuncisiún la varda[5] i urdinanz de la lég, la sua incircuncisiún la sarà minga cunsideraa cuma circuncisiún? 27E l'incircuncisiún per natüra che la cump[6] la lég la giüdega té che te see per mèzz de la létra e circuncisiún un trasgressúr de la lég. 28Già che lü che l'è Giüdee de föra né lü che l'è de föra in de la carna l'è circuncisiún, 29ma lü che l'è Giüdee de denter, e la circuncisiún l'è del cör in del spirit, no in de la létra, del qual el lod l'è no di vèss üman ma de Diu.

  1. o revedimént
  2. It. ostinatezza; o düréza
  3. el test grech el manca cuntra lur
  4. o te gratet
  5. o l'usserva
  6. Mil. cumpiss

Navigaziun[Modifega | modifica 'l sorgent]