Ciciarada:Nev

Contegnûi da pàgina no suportæ in de âtre léngoe.
De Wikipedia
(Rimandad de Ciciarada:Neu)

vist che "fioca/fiòcca" l'è la parola uriginala in lumbard occ. e nev/neu/nef l'è quela püssee italianizada, mi a pruponariss da spustà la pagina. 'Sa disiiv? --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 14:28, 17 dic 2009 (UTC)

I catalàn e i ocitàn i dizun "néu". Da mi se dröva "fioca" par "fiucà" (verb), ma la néu (num), l'e la néu. Cmq ved ti, mi son no glutòlugh, se te dizi che l'è mei insì, son no cuntràri. --Grifter72 14:41, 17 dic 2009 (UTC)

te gh'è reson che la vus "nev" l'è mia dumà taliana (cat, occ, etc.) ma me par che da nün l'è rivaa travers al talian. A bon cünt l'è mia impourtant, giamò che a urient "fioca" (nom) me par che l'esista mia, se pö lasàla insì. --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 15:21, 17 dic 2009 (UTC)
Curiosità: perchè Dackrismeno pènset che la sàpe riàda de l'italià e mìa diretamènte del latì come la gran part del nòst patremóne?
me son spiegaa mal. A me riferivi a l'abitüdinn de l'üsagg pütost che a la derivazion. Vurevi dì che probabilment l'è l'inflüenza del talian che l'ha cambiaa la preferenza insübra da "fioca > nev" a "nev > fioca", anca se la parola "nev" l'era giamò part de la lengua, per via del latin. --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 16:02, 18 dic 2009 (UTC)
Per informasiù: En Bresà la situasiù l'è come chèla discriìda del Grifter: Fiocà verbo e néf sostantìf.
--Ninonino 16:16, 17 dic 2009 (UTC)

Tra l'alter, se a Lòd se dis pussee nev che fiòcca, vist che la pagina l'è in Lodesan, mì lassaria "nev". Per curiosità lenguistega, hoo vardaa i alter wikipedii neolatinn: i unich alter lengov che droeuven minga on derivaa del latin nix hinn el Piemontes (fiòca), el Napoletan (hiocche: però la pagina l'è in Molisan e gh'è scritt che 'l se pò dì anca neve) e 'l Romen (zăpadă, ma anca nea) --Eldomm 16:26, 17 dic 2009 (UTC)