Ciciarada:Lumin

Contegnûi da pàgina no suportæ in de âtre léngoe.
De Wikipedia

Hoo apena legiüü in sü la pagina italiana che 'l nom lucal a l'è minga LÜMIN, ma LUMIN. Però soo minga se fidàss. Speti e foo 'na quai ricerca. Al massim el spustaroo. --Eldomm (ciciarade) 18:30, 24 Set 2012 (CEST)

Mi me fidaresi mai de la wiki taliana. Ociu chi: http://sciclublumino.weebly.com/sci-club1.html --Grifter72 (ciciarade) 19:35, 24 Set 2012 (CEST)

Te gh'eet resun: el punt a l'è che mì hoo legiüü che in del Tisin gh'è di sit che han perdüü (o che han mai druvaa) la Ü o la Ö; magara Lümin l'è vün de quei. Me l'eri scrit de una quai part. --Eldomm (ciciarade) 09:36, 25 Set 2012 (CEST)

Per esempi chichinscì ([1]) se ved di esempi del dialet de Lümin e 'l me par minga che ghe sia la Ü. --Eldomm (ciciarade) 15:23, 25 Set 2012 (CEST)

Ma ho trovato questo pdf che taglia la testa al toro: [2]. Quindi è [lu'miŋ], con la U, e di conseguenza correggo. --Eldomm (ciciarade) 17:02, 25 Set 2012 (CEST)

Però vardee un puu chinsci: 2. DETI 655 riporta gli etnici Luminése, -ési per l’italiano e Lüminés (sing. e pl.) per il dialetto locale. Quij de Lumin hin alura i "Lümines" e minga i "Lumines"? Un bel büsilles... --Mondschein (ciciarade) 06:04, 26 Set 2012 (CEST)

Siam troppo indietro rispetto agli svizzeri.--Grifter72 (ciciarade) 17:32, 25 Set 2012 (CEST)
Non lo so: per trovare queste informazioni toponomastiche ci si impiegano le ore, ci sono pochissimi lessici online, zero siti dedicati ai dialetti (se non quello leventinese), la maggior parte delle cose bisogna ordinarle e acquistarle... non è un caso che per un gran numero di comuni svizzeri non sono riuscito a trovare il nome in Lombardo... insomma, è una specie di caccia al tesoro! Certo però che questo lavoro dell'Archivio dei Nomi di Luogo è molto, molto, molto meritevole, e dovrebbe essere fatto anche qui da noi. --Eldomm (ciciarade) 17:51, 25 Set 2012 (CEST)

Prubabilment te ghe seri bele rivad, ma tel disi istess. El nümer de la pagina di PDF l'è prugresiu e'l me par anca alfabetich. Donca...

ecc. --Grifter72 (ciciarade) 18:56, 25 Set 2012 (CEST)

J'avevi giamò metüü in di funt, però se regurdavi pü. Se fermen al 128557, pö el taca a parlà de funsg magegh :-) --Eldomm (ciciarade) 20:36, 25 Set 2012 (CEST)

Quand'ero piccolo, l'andare per rane era già in disuso, però mi ricordo che, forse per farmi vedere come si faceva, ogni tanto mio padre mi ci ha portato. Allora non c'erano torce a LED come oggi ma si usavano le lampade ad acetilene. Mio padre le chiamava "lumere", però la luce la chiamava "lüs" ad eccezione di quella della candela che l'era al "lüm". Quindi anche da me esiste una differenza di pronuncia tra "lumera" e "lüm".--Grifter72 (ciciarade) 08:30, 26 Set 2012 (CEST)


Bisugnaria vedè anca i alter tuponim present in del pdf, per vedè se gh'è a Ü o nò; se la gh'è minga, alura magara el vör dì che quel "Lümines" l'è un erur de batidüra; sedenò, el vör dì che 'l Lümines l'è un dialet un poo strani (cumpagn de tanti alter del Tisin). --Eldomm (ciciarade) 15:09, 26 Set 2012 (CEST)

Del quel che vedi mì, gh'è minga tracia, né de Ü, né de Ö. Dunca, PER MÌ, Lümines l'è un erur de batidüra. --Eldomm (ciciarade) 15:17, 26 Set 2012 (CEST)