Ciciarada:Cornus

Contegnûi da pàgina no suportæ in de âtre léngoe.
De Wikipedia

Quel che 'l ne cala, chinsci, a l'è l'insci ciamaa "nom cumün"... Mi "Cornus", pürtrop, el me dis negot... Dogwood in Ingles u Hartriegel in Tudesch, al cuntrari, me dan una figüra in del cuu bela ciara e precisa!! Cuma l'è che 'l se ciama el "Cornus" in Lumbard u anch in Italian? Curdiaj Salüd, --Mondschein (ciciarade) 03:13, 22 Giü 2013 (CEST)

Il Cornus Mas è il "Corniolo" mentre il Cornus Sanguinea è il "Sanguinello". Gh'ò minga el vucabulari sutaman sedenò ghe devi un'ugiada. --Grifter72 (ciciarade) 09:02, 22 Giü 2013 (CEST)
Te rengrassi, Grifter: pürtrop i paròl, i tèrmen, che mi cugnussi no hin 'na mòta. :-( Vün di chi di chi, gh'avarium propi de tacà sü a cumpilà 'l nost "Wiktionary" di parlad Lumbard... L'è l'ünega... Curdiaj salüd, --Mondschein (ciciarade) 19:36, 22 Giü 2013 (CEST)

Alora, in sul VSI a gh'è scritt che:
CORNAA: s.m. e f. pianta e frutto del corniolo (Cornus mas). (vardee chì a pag. 64). --Eldomm (ciciarade) 00:09, 23 Giü 2013 (CEST)

Tra l'alter, l'è istess anca in lombard oriental, comè che se pò lengg in su la pagina Cornus mas. --Eldomm (ciciarade) 00:26, 23 Giü 2013 (CEST)

El Curnáa... El Curnál... Mai sentüü, però gnanch i termen in Italian ij evi mai sentüü, ciuè Curniöl, Sangüinèl... Po vess che sunt mi che sunt minga 'n butanegh... A parposet, Peder: ciumbia ue cuma te seet staa braf a truà 'l vucabulari di Sgüissar!!! Cuma l'è che 'l t'heet faa a truàl?? E ij olter tom? Indualè ch'i tröum ij olter tom?? Ciau, --Mondschein (ciciarade) 01:39, 23 Giü 2013 (CEST)

A quell indirizz chì, te podet trovà on quai fascicol on-line; tutt i alter tomm mì j'hoo trovaa in de la biblioteca de la mè università (el pussee vegg l'è del 1956, credi). Come l'è che hoo faa a trovàll? Eh, boh, se regordi pù... seri dree a cercà on queicoss su l'internet e l'hoo cattaa foeura. --Eldomm (ciciarade) 08:10, 23 Giü 2013 (CEST)

Te rengrassi de la signalassiun, un bel sit, quel di Sgüissar, gh'huu daa na svardada. :-) Ciau, --Mondschein (ciciarade) 10:12, 23 Giü 2013 (CEST) PS Chel "me se regurdi pü" chi 'l fa propi a pügn cunt el Milanes de Milan... :-(

Eh, te 'l seet, mì ormai hoo ciappaa ona direzion extra-comunal... --Eldomm (ciciarade) 10:39, 23 Giü 2013 (CEST)

(e per quell che soo mì, gnanca sgüissar l'è proppi milanes 100%. O sbali?) --Eldomm (ciciarade) 10:41, 23 Giü 2013 (CEST)
No, Peder, pürtrop chinsci te se sbajet, la "Sgüissëra" e i "Sgüissër", l'è propi Milanes! La mia mama l'ha semper dii insci, tüta la mia faméja Milanesa l'ha semper dii insci, tücc i mee amis Milanes han semper dii insci... "Svizzera", incö, l'è un "Italianism", ier, l'era 'l parlà di Cumasch, etc. (un puu cumpagn de "se regurdi") Ciau, --68.27.230.184 21:42, 23 Giü 2013 (CEST)
Mì parlavi de la -ar... vabè, fa negott. A bon cunt, per tornà a la discussion de la pagina, el ne resta de savè come l'è che 'l se ciama el coruns sanguinea. --Eldomm (ciciarade) 22:03, 23 Giü 2013 (CEST)
Huu capii... A Milan a l'?e minga una "a". Dunca, cunt la classega Milanesa, mi scrivaria "Sguizzer"... Pö però, cunt una grafia püssee funetega l'è una "ë", anca se al didincö, a Milan, inscambi de una "ë", 'l po vess che la sia püssee 'na "e", e alura suu no mai se scrif "e" u "a", già che la "ë" la vör vedè nissün chinsci in sü la LMO. Besognaria taccà su a scriv cont la Classega, insci comè sont dree a fà adess, insci de pensaggh pu... :-) El Cornus... Suu no... Ste diset ti? Ciau, --Mondschein (ciciarade) 23:13, 23 Giü 2013 (CEST)

Per mì el gh'avarà minga on nomm inscì diferent de cornaa/cornal, e donca se pò provà a vedè se in del dizionari ticines se troeuva on queicoss (tendenzialment, quell che gh'è in del Tesin, l'è bon anca per Milan). Sedenò podom domandàggh ai orientai come l'è che lor ciamen quei robb chì, e vedè se gh'è on queicoss de compagn in di noster band. Doman provaroo a fà 'na ricerca. --Eldomm (ciciarade) 23:39, 23 Giü 2013 (CEST)

http://boscodidattico.provincia.cremona.it/album/arbusti/sanguinello.htm , da me è "Sanguanin": http://www.ilcittadino.it/p/notizie/speciale/2011/03/23/AB9GHfJ-suta_padron_vureva_casina.html --Grifter72 (ciciarade) 07:57, 24 Giü 2013 (CEST)

In efett iersira avevi vist on sit de on dialett de la Liguria indè che se diseva sanguin. Alora el sarà per forza on lavorà compagn de quest chì. Incoeu ve savaroo dì quaicoss de pù. --Eldomm (ciciarade) 08:51, 24 Giü 2013 (CEST)

A Casiraa l'è sanguen. --Eldomm (ciciarade) 11:10, 24 Giü 2013 (CEST)
In d'on quai dialett de la Lombardia se dis sanguenell (varda anca chì: [1]). --Eldomm (ciciarade) 11:11, 24 Giü 2013 (CEST)

Ma g'ho mìa capìt qual che l'è 'l probléma del Mondschein, g'hét mìa capìt che piànte che i è?
El Cornus mas (bresà: cornàl) l'è 'na piànta de dimensiù médie che de le nòste bànde la g'ha la particolarità de éser dopràda per fà fò i bastù (el bastù de nà a spas en montàgna), perché la g'ha 'n lègn dür e la trà fà dei ram lonch e dricc che se adàta bé per fà dei bastù. La piànta la fà sö de le bàche róse che se dòpra per dàga saùr a la grègia (gràpa). 'N Albania i la distìla per fà 'l Raki.
El cornus sanguinea (en bresà: sanguanì) 'nvéce l'è ciamàt isé perché i ram piö zùegn i è rós. El g'ha portamènt piö de boscài che de piànta. El fà sö de le bàche négre mìa bùne de maià. I ram zùegn del sanguanì se i dopèra per fà sö le stròpe e i s·cècc de 'na ólta compàgn de mé i se la regórda bé perché capetàa de tastàle dré a le gàmbe quan che se fàa mìa giödése...
--Ninonino (ciciarade) 11:27, 24 Giü 2013 (CEST)

Anca in lombard ocidental (hoo faa ona ricerca proppi incoeu) se doperen paroll compagn de sanguenin. --Eldomm (ciciarade) 22:43, 24 Giü 2013 (CEST)