Apostuj Capitel Desdot

De Wikipedia

Lombard Occidental

Quel articul chì l'è scrivüü in Lumbard, cun l'urtugrafia insübrica ünificada.

Apostuj[Modifega | modifica 'l sorgent]

La Parola de'l nost Signur ciapada inscí cuma l'è de'l Növ Testament e vultada adess del test uriginal grech in del nost parlà Insübregh del didincö.

Capitel Desdot[Modifega | modifica 'l sorgent]

1Despö de chèstcoss, l'è partii d'Aténe e[1] l'è naa a Curint. 2E despö l'aveva truaa un cèrt Giüdee, de nomm Aquila, un nativ[2] de Pont[3], che l'era vegnüü de recént de l'Italia cun Priscilla, la sua miee, perchè Claudi l'aveva cumandaa che tücc i Giüdee partissen de Roma, el gh'è vegnüü, 3e perchè l'era del medemm mestee[4] el restava de lur, e lauraven; degià che eren de mestee[5] fabricant de ténd. 4E cunversava in de la sinagoga ogni sabet e 'l persuadeva Giüdee e Grech.
5E quand sia Sila che Timotee hann vegnüü de la Macedonia, Paul l'era tegnüü de la parola, dand testimunianza a i Giüdee che Gesü l'era 'l Crist. 6E quand s'uponeven e biastemaven, l'ha scudüü via i vést e 'l gh'ha dii: «Che 'l voster sangh sia sü i voster cuu; mì sun nètt[6]; d'adèss in pö andaruu a i naziún!». 7E despö che l'era partii de là, l'è vegnüü a la cà d'un tal de nomm Tití Giüst, che l'adurava[7] Diu, la cà del qual l'era cuntigua a la sinagoga. 8E Crist, el capp de la sinagoga, l'ha credüü in del Signúr cun tüta la sua cà, e tant di Curinz che sentiven credeven e eren batezaa.
9E 'l Signúr l'ha dii de nocc per mèzz d'una visiún a Paul: «Che te gh'àbiet minga pagüra, ma parla e che te staghet no zitu, 10perchè mì sun cun tì, e nissün el te tacarà[8] per fà maa a tì, perchè gh'huu una granda gént a chèsta citaa».
11E l'ha restaa un ann e ses més, insegnand intra lur la parola de Diu.
12E intanta che Galiún l'era prucunsul de l'Acaja, i Giüdee s'hinn metüü cuntra Paul cunt una sula mént e l'hann menaa al tribünal, 13disend: «Chèst omm[9] el pruvuca cun la presuasiún[10] i vèss üman a adurà Diu cuntrariamént a la lég». 14E cuma Paul el stava per dervì la buca, Galiún l'ha dii a i Giüdee: «Se l'era una cèrta ingiüstizia[11] o un'aziún spericulada maligna, o Giüdee, mì ve supurtarì segund la resún, 15ma se hinn quistiún sü una parola, nomm e la vostra lég, vediil vialter medemm: mì vöri minga vèss giüdes de chèstcoss». 16E 'l i ha scasciaa via del tribünal. 17E despö che tücc aveven brancaa Sustén, el capp de la sinagoga, e 'l bateven denanz al tribünal; ma nagott de chèstcoss l'impurtava a Galiún.
18Ma Paul, despö che l'aveva restaa anmò dì assee, l'ha dii s'ciau a i fradèj e l'ha faa véla per la Siria, e Priscilla e Aquila cun lü, despö che l'aveva tajaa curt i capèj del cuu a Cencrea, degià che 'l gh'aveva un vod. 19E despö che eren riaa a Efés, el i ha lassaa dedree là, e lü medemm, despö l'era vegnüü denter in de la sinagoga, el cunversava cunt i Giüdee. 20Ma quand el dumandaven de restà per püssee témp, l'ha minga dii de sì, 21ma despö che l'aveva dii s'ciau e l'aveva dii: «Turnaruu indree de növ de vialter, se Diu el vör», l'ha faa véla d'Efés, 22e despö che l'era naa giò a Cesarea e l'era naa sü e l'aveva salüdaa la gésa, l'è naa giò a Antiochia.
23E despö che l'aveva passaa un puu de témp, l'era naa föra, passand sücesivamént per la regiún de la Galatia e la Frigia, fasend fort tücc i fradèj.
24E un cèrt Giüdee, de nomm Apoll, nativ de Lissandria[12], omm de léter[13] e capaz in di Scritür, l'è riaa a Efés. 25Lü l'era istrüii in de la via del Signúr, e perchè l'era fervént de spirit, el parlava e l'insegnava cüratamént[14] i robb sü Gesü, ancabén el cugnusseva dumà 'l batésim de Giüann. 26E lü l'ha cumenzava a parlà francamént in de la sinagoga, e quand Priscilla e Aquila l'hann sentii, l'hann ciapaa e gh'hann spiegaa püssee cüratamént la via del Signúr. 27E quand el vureva passà in d'Acaja, i fradèj, despö che l'aveven incuragiaa, hann scrivüü a i fradèj che 'l ricevessen, el qual, quand l'è riaa, l'ha jütaa tant quij che aveven credüü per via de la grazia; 28defàtt, cun forza[15] el cunfüdava püblegamént, dimustrand[16] per mèzz di Scritür che Gesü l'è 'l Crist.

  1. leteralamént, avend partii d'Aténe
  2. o de la parentela, raza
  3. l'è de dì, de la pruvincia rumana de Pont, in del nord de la mudèrna Türchia ucidentala
  4. o de la medema art
  5. o per prufessiún
  6. o pür
  7. o el serviva
  8. o metarà i man sü de tì
  9. el grech el manca omm
  10. o el persuad
  11. o iniquitaa, fà del maa
  12. l'è de dì, la Lissandria d'Egitt
  13. o eluquént
  14. It. accuratamente; o esatamént, cun cüra, cun diligénza, anca in de 26
  15. o vigúr
  16. o fasend vedüü

Navigaziun[Modifega | modifica 'l sorgent]